Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ZECHARIAH
Prev Next
Zech RWebster 14:6  And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark:
Zech NHEBJE 14:6  It will happen in that day, that there will not be light, cold, or frost.
Zech ABP 14:6  And it will be in that day there shall not be light; and chilliness and ice.
Zech NHEBME 14:6  It will happen in that day, that there will not be light, cold, or frost.
Zech Rotherha 14:6  And it shall come to pass, in that day,—that there shall be no light, the bright stars, shall be withdrawn;
Zech LEB 14:6  ⌞And then⌟ on that day there will not be light, the precious things will congeal.
Zech RNKJV 14:6  And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark:
Zech Jubilee2 14:6  And it shall come to pass in that day [that] the light shall not be clear, [nor] dark;
Zech Webster 14:6  And it shall come to pass in that day, [that] the light shall not be clear, [nor] dark:
Zech Darby 14:6  And it shall come to pass in that day, [that] there shall not be light; the shining shall be obscured.
Zech ASV 14:6  And it shall come to pass in that day, that there shall not be light; the bright ones shall withdraw themselves:
Zech LITV 14:6  And it will be in that day, there shall not be light; the glorious ones will shrink.
Zech Geneva15 14:6  And in that day shall there bee no cleare light, but darke.
Zech CPDV 14:6  And this shall be in that day: there will not be light, only cold and frost.
Zech BBE 14:6  And in that day there will be no heat or cold or ice;
Zech DRC 14:6  And it shall come to pass in that day, that there shall be no light, but cold and frost.
Zech GodsWord 14:6  On that day there will be neither heat nor freezing cold.
Zech JPS 14:6  And it shall come to pass in that day, that there shall not be light, but heavy clouds and thick;
Zech KJVPCE 14:6  And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark:
Zech NETfree 14:6  On that day there will be no light - the sources of light in the heavens will congeal.
Zech AB 14:6  And it shall come to pass in that day that there shall be no light,
Zech AFV2020 14:6  And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark.
Zech NHEB 14:6  It will happen in that day, that there will not be light, cold, or frost.
Zech NETtext 14:6  On that day there will be no light - the sources of light in the heavens will congeal.
Zech UKJV 14:6  And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark:
Zech Noyes 14:6  And it shall come to pass in that day That there shall he no light, but cold and ice;
Zech KJV 14:6  And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark:
Zech KJVA 14:6  And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark:
Zech AKJV 14:6  And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark:
Zech RLT 14:6  And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark:
Zech MKJV 14:6  And it will be in that day, there shall not be light; the glorious ones shall shrink.
Zech YLT 14:6  And it hath come to pass, in that day, The precious light is not, it is dense darkness,
Zech ACV 14:6  And it shall come to pass in that day, that there shall not be light; the bright ones shall withdraw themselves.
Zech VulgSist 14:6  Et erit in die illa: Non erit lux, sed frigus et gelu.
Zech VulgCont 14:6  Et erit in die illa: Non erit lux, sed frigus et gelu.
Zech Vulgate 14:6  et erit in die illa non erit lux sed frigus et gelu
Zech VulgHetz 14:6  Et erit in die illa: Non erit lux, sed frigus et gelu.
Zech VulgClem 14:6  Et erit in die illa : non erit lux, sed frigus et gelu.
Zech CzeBKR 14:6  I stane se v ten den, že nebude světla drahého, ani tmy husté.
Zech CzeB21 14:6  V onen den nebude horko ani chladná tma.
Zech CzeCEP 14:6  V onen den nebude světlo, vše vzácné ztuhne mrazem.
Zech CzeCSP 14:6  ⌈I stane se v onen den,⌉ že nebude světlo, ⌈hvězdy pohasnou.⌉
Zech PorBLivr 14:6  E será naquele dias, que não haverá luz clara, nem espessa escuridão.
Zech Mg1865 14:6  Ary amin’ izany andro izany dia tsy hisy mazava, ary ireo mamirapiratra tsy hiseho intsony;
Zech FinPR 14:6  Sinä päivänä ei ole valoa: loistavat tähdet sammuvat.
Zech FinRK 14:6  Sinä päivänä ei ole valoa, loistavat tähdet sammuvat.
Zech ChiSB 14:6  在那一天,沒有炎熱,也沒有寒冷和冰霜。
Zech CopSahBi 14:6  ⲁⲩⲱ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲙⲛ ⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛ ϩⲛⲱϭⲃ ⲙⲛ ⲟⲩϫⲁϥ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲛⲟⲩⲱⲧ
Zech ChiUns 14:6  那日,必没有光,三光必退缩。
Zech BulVeren 14:6  И в онзи ден няма да има светлина, блестящите тела ще се свият.
Zech AraSVD 14:6  وَيَكُونُ فِي ذَلِكَ ٱلْيَوْمِ أَنَّهُ لَا يَكُونُ نُورٌ. ٱلْدَّرَارِي تَنْقَبِضُ.
Zech Esperant 14:6  En tiu tago ne estos lumo, sed estos malvarmo kaj densa nebulo.
Zech ThaiKJV 14:6  ต่อมาในวันนั้นแสงสว่างจะไม่แจ่มใสหรือจะไม่มืดมัว
Zech OSHB 14:6  וְהָיָ֖ה בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא לֹֽא־יִהְיֶ֣ה א֔וֹר יְקָר֖וֹת יקפאון׃
Zech BurJudso 14:6  ထိုနေ့ရက်၌ အလင်းမရှိ၊ မြတ်သောအရာတို့ သည် ယုတ်လျော့လိမ့်မည်။
Zech FarTPV 14:6  وقتی آن روز برسد، دیگر نه سرما خواهد بود و نه یخبندان
Zech UrduGeoR 14:6  Us din na taptī garmī hogī, na sardī yā pālā.
Zech SweFolk 14:6  Det ska ske på den dagen att ljuset är borta, himlens ljus ska förmörkas.
Zech GerSch 14:6  An jenem Tage wird kein Licht sein; die glänzenden Gestirne werden gerinnen.
Zech TagAngBi 14:6  At mangyayari sa araw na yaon, na hindi magkakaroon ng liwanag; at ang mga nagniningning ay uurong.
Zech FinSTLK2 14:6  Tapahtuu, ettei sinä päivänä ole valoa. Pimeys sammuttaa valon.
Zech Dari 14:6  در آن روز سردی و برودت از بین می رود.
Zech SomKQA 14:6  Oo waxay maalintaas noqon doontaa in iftiinku uusan yeelanayn dhalaal iyo gudcur toona,
Zech NorSMB 14:6  På den dagen skal det ikkje vera noko ljos; stjernorne skal kverva burt.
Zech Alb 14:6  Atë ditë do të ndodhë që nuk do të ketë më dritë; yjet e ndritshëm do të erren.
Zech KorHKJV 14:6  그 날에는 그 빛이 밝지도 아니하고 어둡지도 아니하리라.
Zech SrKDIjek 14:6  И у тај дан неће бити видјело свијетло и мрачно;
Zech Wycliffe 14:6  And it schal be, in that dai liyt schal not be, but coold and frost.
Zech Mal1910 14:6  അന്നാളിൽ വെളിച്ചം ഉണ്ടാകയില്ല; ജ്യോതിൎഗ്ഗോളങ്ങൾ മറഞ്ഞുപോകും.
Zech KorRV 14:6  그 날에는 빛이 없겠고 광명한 자들이 떠날 것이라
Zech Azeri 14:6  او گون ائشيق اولماياجاق، ائشيق ورن گؤي جئسئملري قارالاجاق.
Zech KLV 14:6  'oH DichDaq qaS Daq vetlh jaj, vetlh pa' DichDaq ghobe' taH wov, cold, joq frost.
Zech ItaDio 14:6  Ed avverrà in quel giorno che la luce non sarà serenità e caligine.
Zech RusSynod 14:6  И будет в тот день: не станет света, светила удалятся.
Zech CSlEliza 14:6  И будет в день он, не будет свет, но зима и мраз:
Zech ABPGRK 14:6  και έσται εν εκείνη τη ημέρα ουκ έσται φως και ψύχος και πάγος
Zech FreBBB 14:6  Il arrivera en ce jour-là qu'il n'y aura point de lumière ; l'éclat des astres se retirera.
Zech LinVB 14:6  Mokolo mona moi mokozala te, kasi mpio ekongala.
Zech HunIMIT 14:6  És lészen ama napon, nem lesz világosság, hanem nehezedő dermedtség.
Zech ChiUnL 14:6  是日無光、明星斂曜、
Zech VietNVB 14:6  Ngày ấy sẽ không còn lạnh lẽo giá buốt nữa.
Zech LXX 14:6  ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ οὐκ ἔσται φῶς καὶ ψῦχος καὶ πάγος
Zech CebPinad 14:6  Ug mahitabo niadtong adlawa nga walay suga; ug kadtong mga mahayag nga biloon monguib sa ilang kaugalingon:
Zech RomCor 14:6  În ziua aceea, nu va mai fi lumină; stelele strălucitoare se vor ascunde.
Zech Pohnpeia 14:6  Ni ahnsowo eh pahn leledo, solahr pahn kopou de aihs pohn pwehl,
Zech HunUj 14:6  Azon a napon nem lesz sem hőség, sem hideg, sem fagy.
Zech GerZurch 14:6  An jenem Tage wird keine Hitze mehr sein und keine Kälte noch Frost,
Zech GerTafel 14:6  Und es geschieht an jenem Tage: kein Licht wird sein, nur Kälte und Frost.
Zech PorAR 14:6  E acontecerá, naquele dia, que não haverá luz, nem frio, nem geada;
Zech DutSVVA 14:6  En het zal te dien dage geschieden, dat er niet zal zijn het kostelijk licht, en de dikke duisternis.
Zech FarOPV 14:6  و در آن روز نور (آفتاب ) نخواهد بود وکواکب درخشنده، گرفته خواهند شد.
Zech Ndebele 14:6  Kuzakuthi-ke ngalolosuku kungabi khona ukukhanya, kumbe mnyama.
Zech PorBLivr 14:6  E será naquele dias, que não haverá luz clara, nem espessa escuridão.
Zech Norsk 14:6  På den dag skal lyset bli borte; de herlige himmellys skal formørkes.
Zech SloChras 14:6  In zgodi se tisti dan, da ne bode luči, sijajne zvezde se strdijo.
Zech Northern 14:6  O gün işıq olmayacaq, işıq verən göy cisimləri qaralacaq.
Zech GerElb19 14:6  Und es wird geschehen an jenem Tage, da wird kein Licht sein; die Gestirne werden sich verfinstern.
Zech LvGluck8 14:6  Un tai dienā nebūs gaismas, spīdekļi izzudīs.
Zech PorAlmei 14:6  E será que n'aquelle dia não haverá preciosa luz nem espessa escuridão.
Zech ChiUn 14:6  那日,必沒有光,三光必退縮。
Zech SweKarlX 14:6  På den tiden skall intet ljus vara, utan köld och frost.
Zech FreKhan 14:6  Or, à cette époque, ce ne sera plus une lumière rare et terne.
Zech FrePGR 14:6  Et en ce jour-là il n'y aura point de lumière, les splendeurs s'éclipseront :
Zech PorCap 14:6  Naquele dia, não haverá nem luz, nem frio, nem gelo.
Zech JapKougo 14:6  その日には、寒さも霜もない。
Zech GerTextb 14:6  An jenem Tage wird es weder Hitze noch Kälte und Frost geben,
Zech Kapingam 14:6  Di madagoaa deelaa ma-ga-dau-mai, gei di magalillili ga-hagalee,
Zech SpaPlate 14:6  En aquel día no habrá luz, sino frío y hielo.
Zech WLC 14:6  וְהָיָ֖ה בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא לֹֽא־יִהְיֶ֣ה א֔וֹר יְקָר֖וֹת יקפאון וְקִפָּאֽוֹן׃
Zech LtKBB 14:6  Tuomet visi šviesuliai užges.
Zech Bela 14:6  І будзе ў той дзень: ня стане сьвятла, сьвяцілы аддаляцца.
Zech GerBoLut 14:6  Zu der Zeit wird kein Licht sein, sondern Kalte und Frost.
Zech FinPR92 14:6  Sinä päivänä ei ole hellettä, ei pakkasta eikä jäätä.
Zech SpaRV186 14:6  Y acontecerá que en ese día no habrá luz clara, ni oscura.
Zech NlCanisi 14:6  Op die dag zal er geen hitte meer zijn, geen koude, geen vorst.
Zech GerNeUe 14:6  An jenem Tag wird kein Licht sein, erstarrt ist alles Prächtige.
Zech UrduGeo 14:6  اُس دن نہ تپتی گرمی ہو گی، نہ سردی یا پالا۔
Zech AraNAV 14:6  فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ يَتَلاَشَى النُّورُ وَلاَ يَكُونُ بَرْدٌ وَلاَ صَقِيعٌ.
Zech ChiNCVs 14:6  到那日,必没有光、寒冷和严霜。
Zech ItaRive 14:6  E in quel giorno avverrà che non vi sarà più luce; gli astri brillanti ritireranno il loro splendore.
Zech Afr1953 14:6  En in dié dag sal daar geen lig wees nie, die sterre sal duister wees.
Zech RusSynod 14:6  И будет в тот день: не станет света, светила удалятся.
Zech UrduGeoD 14:6  उस दिन न तपती गरमी होगी, न सर्दी या पाला।
Zech TurNTB 14:6  O gün ışık olmayacak, ışık veren cisimler kararacak.
Zech DutSVV 14:6  En het zal te dien dage geschieden, dat er niet zal zijn het kostelijke licht, en de dikke duisternis.
Zech HunKNB 14:6  És azon a napon nem lesz világosság, hanem hideg és fagy.
Zech Maori 14:6  Na i taua ra e kore te marama e purotu, e kore ano e pouri.
Zech HunKar 14:6  És úgy lesz azon a napon: Nem lesz világosság, a ragyogó testek összezsugorodnak.
Zech Viet 14:6  Trong ngày đó sẽ không có sự sáng nữa, những vì sáng sẽ thâu mình lại.
Zech Kekchi 14:6  Saˈ eb li cutan aˈan ta̱cˈulma̱nk nak li cutan kˈojyi̱nak chic ru.
Zech Swe1917 14:6  Och det skall ske på den dagen att ljuset skall bliva borta, ty himlaljusen skola förmörkas.
Zech CroSaric 14:6  U dan onaj neće više biti ni studeni ni leda.
Zech VieLCCMN 14:6  Ngày ấy, sẽ chẳng có ánh sáng, nhưng chỉ có lạnh lẽo và giá buốt.
Zech FreBDM17 14:6  Et il arrivera qu’en ce jour-là, la lumière précieuse ne sera pas mêlée de ténèbres.
Zech FreLXX 14:6  Et voici ce qui arrivera : en ce jour-là il n'y aura point de lumière, mais du froid et de la gelée qui
Zech Aleppo 14:6  והיה ביום ההוא לא יהיה אור יקרות יקפאון (וקפאון)
Zech MapM 14:6  וְהָיָ֖ה בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא לֹֽא־יִֽהְיֶ֣ה א֔וֹר יְקָר֖וֹת יקפאון וְקִפָּאֽוֹן׃
Zech HebModer 14:6  והיה ביום ההוא לא יהיה אור יקרות יקפאון׃
Zech Kaz 14:6  Сол күннен бастап суық пен аяз атымен болмайды.
Zech FreJND 14:6  Et il arrivera, en ce jour-là, qu’il n’y aura pas de lumière, les luminaires seront obscurcis ;
Zech GerGruen 14:6  An jenem Tage gibt es keine Hitze, keinen Frost und keine Kälte.
Zech SloKJV 14:6  § In zgodilo se bo na tisti dan, da svetloba ne bo razločna, niti tema,
Zech Haitian 14:6  Lè jou sa a va rive, p'ap gen limyè, p'ap fè fredi, dlo p'ap fè glas.
Zech FinBibli 14:6  Ja siihen aikaan pitää tapahtuman, ettei valkeus pidä oleman kallis eikä sumuinen.
Zech SpaRV 14:6  Y acontecerá que en ese día no habrá luz clara, ni oscura.
Zech WelBeibl 14:6  Bryd hynny fydd dim golau – bydd y sêr disglair yn rhewi.
Zech GerMenge 14:6  An jenem Tage aber, da wird keine Kälte und kein Frost und Eis sein;
Zech GreVamva 14:6  Και εν εκείνη τη ημέρα το φως δεν θέλει είσθαι λαμπρόν ουδέ συνεσκοτασμένον·
Zech UkrOgien 14:6  І станеться в день той, — світла не бу́де, і буде холод та замерза́ння.
Zech FreCramp 14:6  Et il arrivera en ce jour-là : Il n'y aura point de lumière, mais du froid et de la glace.
Zech SrKDEkav 14:6  И у тај дан неће бити видело светло и мрачно;
Zech PolUGdan 14:6  A w tym dniu nie będzie wspaniałej światłości ani gęstej ciemności;
Zech FreSegon 14:6  En ce jour-là, il n'y aura point de lumière; Il y aura du froid et de la glace.
Zech SpaRV190 14:6  Y acontecerá que en ese día no habrá luz clara, ni oscura.
Zech HunRUF 14:6  Azon a napon nem lesz sem hőség, sem hideg, sem fagy.
Zech DaOT1931 14:6  Paa hin Dag skal der ikke være Hede eller Kulde og Frost.
Zech TpiKJPB 14:6  Na em bai kamap olsem long dispela de, long lait bai i no inap stap klia, o tudak.
Zech DaOT1871 14:6  Og det skal ske paa den Dag, at der intet Lys skal være, de prægtige Himmellys skulle fordunkles.
Zech FreVulgG 14:6  En ce jour-là, il n’y aura pas de lumière, mais du froid et de la gelée.
Zech PolGdans 14:6  I stanie się dnia onego, że nie będzie światłości drogiej, ani ciemności gęstej;
Zech JapBungo 14:6  その日には光明なかるべく輝く者消うすべし
Zech GerElb18 14:6  Und es wird geschehen an jenem Tage, da wird kein Licht sein; die Gestirne werden sich verfinstern