Zech
|
RWebster
|
14:7 |
But it shall be one day which shall be known to the LORD, not day, nor night: but it shall come to pass, that at evening it shall be light.
|
Zech
|
NHEBJE
|
14:7 |
It will be a unique day which is known to Jehovah; not day, and not night; but it will come to pass, that at evening time there will be light.
|
Zech
|
ABP
|
14:7 |
It shall be one day, and that day shall be known to the lord, and neither day nor night, and towards evening it shall be light.
|
Zech
|
NHEBME
|
14:7 |
It will be a unique day which is known to the Lord; not day, and not night; but it will come to pass, that at evening time there will be light.
|
Zech
|
Rotherha
|
14:7 |
And it shall be a day by itself, The same, shall be known unto Yahweh—Not day, nor night,—But it shall come to pass, that, at evening time, there shall be light.
|
Zech
|
LEB
|
14:7 |
There shall be continuous day—it is known to Yahweh—not day and not night; and at evening time there will be light.
|
Zech
|
RNKJV
|
14:7 |
But it shall be one day which shall be known to יהוה, not day, nor night: but it shall come to pass, that at evening time it shall be light.
|
Zech
|
Jubilee2
|
14:7 |
but it shall be one day which is known to the LORD, not day, nor night; but it shall come to pass, [that] at evening time there shall be light.
|
Zech
|
Webster
|
14:7 |
But it shall be one day which shall be known to the LORD, not day, nor night: but it shall come to pass, [that] at evening it shall be light.
|
Zech
|
Darby
|
14:7 |
And it shall be one day which is known to Jehovah, not day, and not night; and it shall come to pass, at eventide it shall be light.
|
Zech
|
ASV
|
14:7 |
but it shall be one day which is known unto Jehovah; not day, and not night; but it shall come to pass, that at evening time there shall be light.
|
Zech
|
LITV
|
14:7 |
And it will be, one day which shall be known to Jehovah; not day and not night, but it will be, there will be light at evening time.
|
Zech
|
Geneva15
|
14:7 |
And there shall bee a day (it is knowen to the Lord) neither day nor night, but about the euening time it shall be light.
|
Zech
|
CPDV
|
14:7 |
And there will be one day, which is known to the Lord, not day and not night. And in the time of the evening, there will be light.
|
Zech
|
BBE
|
14:7 |
And it will be unbroken day, such as the Lord has knowledge of, without change of day and night, and even at nightfall it will be light.
|
Zech
|
DRC
|
14:7 |
And there shall be one day, which is known to the Lord, not day nor night: and in the time of the evening there shall be light:
|
Zech
|
GodsWord
|
14:7 |
There will be one day--a day known to the LORD--with no difference between day and night. It will be light even in the evening.
|
Zech
|
JPS
|
14:7 |
And there shall be one day which shall be known as HaShem'S, not day, and not night; but it shall come to pass, that at evening time there shall be light.
|
Zech
|
KJVPCE
|
14:7 |
But it shall be one day which shall be known to the Lord, not day, nor night: but it shall come to pass, that at evening time it shall be light.
|
Zech
|
NETfree
|
14:7 |
It will happen in one day (a day known to the LORD); not in the day or the night, but in the evening there will be light.
|
Zech
|
AB
|
14:7 |
and there shall be for one day cold and frost, and that day shall be known to the Lord, and it shall not be day, nor night: but towards evening it shall be light.
|
Zech
|
AFV2020
|
14:7 |
And it will be one day which shall be known to the LORD, neither day nor night; but it shall come to pass that at evening time it shall be light.
|
Zech
|
NHEB
|
14:7 |
It will be a unique day which is known to the Lord; not day, and not night; but it will come to pass, that at evening time there will be light.
|
Zech
|
NETtext
|
14:7 |
It will happen in one day (a day known to the LORD); not in the day or the night, but in the evening there will be light.
|
Zech
|
UKJV
|
14:7 |
But it shall be one day which shall be known to the LORD, not day, nor night: but it shall come to pass, that at evening time it shall be light.
|
Zech
|
Noyes
|
14:7 |
And there shall be one day, (Known to Jehovah is it,) It shall be neither day nor night; But at the time of evening there shall be light.
|
Zech
|
KJV
|
14:7 |
But it shall be one day which shall be known to the Lord, not day, nor night: but it shall come to pass, that at evening time it shall be light.
|
Zech
|
KJVA
|
14:7 |
But it shall be one day which shall be known to the Lord, not day, nor night: but it shall come to pass, that at evening time it shall be light.
|
Zech
|
AKJV
|
14:7 |
But it shall be one day which shall be known to the LORD, not day, nor night: but it shall come to pass, that at evening time it shall be light.
|
Zech
|
RLT
|
14:7 |
But it shall be one day which shall be known to Yhwh, not day, nor night: but it shall come to pass, that at evening time it shall be light.
|
Zech
|
MKJV
|
14:7 |
And it will be one day which shall be known to the LORD, neither day nor night; but it will happen that at evening time it shall be light.
|
Zech
|
YLT
|
14:7 |
And there hath been one day, It is known to Jehovah, not day nor night, And it hath been at evening-time--there is light.
|
Zech
|
ACV
|
14:7 |
But it shall be one day which is known to Jehovah, not day, and not night. But it shall come to pass, that at evening time there shall be light.
|
Zech
|
PorBLivr
|
14:7 |
E será um dia que, o SENHOR sabe como, não será dia nem noite; mas acontecerá no tempo do anoitecer haverá luz.
|
Zech
|
Mg1865
|
14:7 |
fa hisy andro iray, izay fantatr’ i Jehovah, tsy andro na alina; nefa, raha hariva ny andro, dia hisy mazava.
|
Zech
|
FinPR
|
14:7 |
Se on oleva yhtämittaista päivää-Herralle on se tunnettu-ei vaihdu päivä ja yö; ja ehtoolla on oleva valoisata.
|
Zech
|
FinRK
|
14:7 |
On tuleva päivä – Herralle se on tunnettu. Silloin ei vaihdu päivä ja yö; illallakin on valoisaa.
|
Zech
|
ChiSB
|
14:7 |
那將是獨特的一日.只有上主知道的一天,沒有白天黑夜,夜間仍有光明。
|
Zech
|
CopSahBi
|
14:7 |
ⲁⲩⲱ ⲉϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛϭⲓ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲟⲩⲟⲩϣⲏ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ϩⲙ ⲡⲛⲁⲩ ⲛⲣⲟⲩϩⲉ ϥⲛⲁϣⲁ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲟⲉⲓⲛ
|
Zech
|
ChiUns
|
14:7 |
那日,必是耶和华所知道的,不是白昼,也不是黑夜,到了晚上才有光明。
|
Zech
|
BulVeren
|
14:7 |
И ще бъде единствен ден – той е известен на ГОСПОДА – нито ден, нито нощ, а по вечерно време ще има светлина.
|
Zech
|
AraSVD
|
14:7 |
وَيَكُونُ يَوْمٌ وَاحِدٌ مَعْرُوفٌ لِلرَّبِّ. لَا نَهَارَ وَلَا لَيْلَ، بَلْ يَحْدُثُ أَنَّهُ فِي وَقْتِ ٱلْمَسَاءِ يَكُونُ نُورٌ.
|
Zech
|
Esperant
|
14:7 |
Kaj tio estos tago sola, konata nur de la Eternulo, nek tago nek nokto; nur vespere montriĝos lumo.
|
Zech
|
ThaiKJV
|
14:7 |
แต่จะเป็นวันหนึ่งที่พระเยโฮวาห์ทรงทราบแล้ว ไม่ใช่วันหรือคืน แต่ต่อมาเวลาเย็นจะมีแสงสว่าง
|
Zech
|
OSHB
|
14:7 |
וְהָיָ֣ה יוֹם־אֶחָ֗ד ה֛וּא יִוָּדַ֥ע לַֽיהוָ֖ה לֹא־י֣וֹם וְלֹא־לָ֑יְלָה וְהָיָ֥ה לְעֵֽת־עֶ֖רֶב יִֽהְיֶה־אֽוֹר׃
|
Zech
|
BurJudso
|
14:7 |
နေ့မဟုတ်၊ ညဉ့်မဟုတ်၊ ထာဝရဘုရားသိတော် မူသော နေ့ရက်တရက်ဖြစ်၍၊ ညဦးယံအချိန်ရောက်မှ လင်းလိမ့်မည်။
|
Zech
|
FarTPV
|
14:7 |
آن روز، روز مخصوصی است، شب و روز وجود ندارد، بلکه هوا همیشه روشن خواهد بود.
|
Zech
|
UrduGeoR
|
14:7 |
Wuh ek munfarid din hogā jo Rab hī ko mālūm hogā. Na din hogā aur na rāt balki shām ko bhī raushnī hogī.
|
Zech
|
SweFolk
|
14:7 |
Det blir en särskild dag, känd av Herren, inte dag och inte natt. Men det ska ske att när aftonen kommer blir det ljust.
|
Zech
|
GerSch
|
14:7 |
Und es wird ein einziger Tag sein (er ist dem HERRN bekannt), weder Tag noch Nacht; und es wird geschehen: zur Abendzeit wird es licht werden.
|
Zech
|
TagAngBi
|
14:7 |
Nguni't magiging isang araw na kilala sa Panginoon; hindi araw, at hindi gabi; nguni't mangyayari, na sa gabi ay magliliwanag.
|
Zech
|
FinSTLK2
|
14:7 |
Se on oleva yksi päivä – Herran tuntema. Ei ole päivää eikä yötä, ja ehtoolla on oleva valoisaa.
|
Zech
|
Dari
|
14:7 |
آن روز، روز مخصوصی بوده و تنها خداوند می داند که چه وقت فرامی رسد. شب و روز وجود نخواهد داشت، بلکه هوا همیشه روشن خواهد بود.
|
Zech
|
SomKQA
|
14:7 |
laakiinse waxay ahaan doontaa maalin uu Rabbigu og yahay, taasoo aan maalin ahayn, oo aan habeenna ahayn, laakiinse waxay ahaan doontaa in markay fiidkii tahay uu iftiin jiri doono.
|
Zech
|
NorSMB
|
14:7 |
Og det skal koma ein viss dag - han er kjend av Herren - ein dag då det korkje er dag eller natt; men når det lid til kvelds, då skal det verta ljost.
|
Zech
|
Alb
|
14:7 |
Do të jetë një ditë unikale, që njihet nga Zoti; nuk do të jetë as ditë as natë, por aty nga mbrëmja do të ketë dritë.
|
Zech
|
KorHKJV
|
14:7 |
그것은 주께서 아실 한 날이 될 터인데 낮도 아니요, 밤도 아니니라. 그러나 저녁때에 그것이 빛이 되리로다.
|
Zech
|
SrKDIjek
|
14:7 |
Него ће бити један дан, који је познат Господу, неће бити дан и ноћ, јер ће и увече бити свјетлост.
|
Zech
|
Wycliffe
|
14:7 |
And `ther schal be o dai, which is knowun to the Lord, not day, nether niyt, and in tyme of euentid liyt schal be.
|
Zech
|
Mal1910
|
14:7 |
യഹോവ മാത്രം അറിയുന്ന ഒരു ദിവസം വരും; അതു പകലല്ല, രാത്രിയുമല്ല. സന്ധ്യാസമയത്തോ വെളിച്ചമാകും.
|
Zech
|
KorRV
|
14:7 |
여호와의 아시는 한 날이 있으리니 낮도 아니요 밤도 아니라 어두워 갈 때에 빛이 있으리로다
|
Zech
|
Azeri
|
14:7 |
آنجاق ربّئن بئلدئيي بو گون، تايسيز بئر گون اولاجاق. گجه ده اولماياجاق، گوندوز ده اولماياجاق. آخشام واختي ائشيقلي اولاجاق.
|
Zech
|
KLV
|
14:7 |
'oH DichDaq taH a unique jaj nuq ghaH Sovta' Daq joH'a'; ghobe' jaj, je ghobe' ram; 'ach 'oH DichDaq ghoS Daq juS, vetlh Daq evening poH pa' DichDaq taH wov.
|
Zech
|
ItaDio
|
14:7 |
E vi sarà un giorno unico, che è conosciuto al Signore, che non sarà composto di giorno, e di notte; ed al tempo della sera vi sarà luce.
|
Zech
|
RusSynod
|
14:7 |
День этот будет единственный, ведомый только Господу: ни день, ни ночь; лишь в вечернее время явится свет.
|
Zech
|
CSlEliza
|
14:7 |
и будет день един, и день той знаемь будет Господеви, и не день и не нощь, и при вечере будет свет.
|
Zech
|
ABPGRK
|
14:7 |
έσται μίαν ημέραν και η ημέρα εκείνη γνωσθήσεται τω κυρίω και ούτε ημέρα ούτε νυξ και προς εσπέραν έσται φως
|
Zech
|
FreBBB
|
14:7 |
Ce sera un jour unique, connu de l'Eternel ; ce n'est pas un jour, ce n'est pas une nuit ; et au temps du soir, la lumière sera.
|
Zech
|
LinVB
|
14:7 |
Mokolo se moko mokoya, Yawe ayebi mwango, moi na butu ikolandana lisusu te, o ntango ya mpokwa mwinda mokongenge.
|
Zech
|
HunIMIT
|
14:7 |
Egy nap lesz az, az tudva lesz az Örökkévaló előtt: se nem nap, se nem éj; de lészen estnek idején, világosság leszen.
|
Zech
|
ChiUnL
|
14:7 |
此乃唯一之日、爲耶和華所知、非晝非夜、至暮有光、
|
Zech
|
VietNVB
|
14:7 |
Sẽ chỉ có một ngày liên tục, CHÚA duy nhất biết khi nào, không còn phân biệt ngày với đêm, vì sẽ có ánh sáng ngay lúc hoàng hôn.
|
Zech
|
LXX
|
14:7 |
ἔσται μίαν ἡμέραν καὶ ἡ ἡμέρα ἐκείνη γνωστὴ τῷ κυρίῳ καὶ οὐχ ἡμέρα καὶ οὐ νύξ καὶ πρὸς ἑσπέραν ἔσται φῶς
|
Zech
|
CebPinad
|
14:7 |
Apan kadto maoy usa ka adlaw nga nahibaloan ni Jehova; dili adlaw, ug dili gabii; apan mahitabo nga sa panahon sa kahaponon motungha ang kahayag.
|
Zech
|
RomCor
|
14:7 |
Va fi o zi deosebită, cunoscută de Domnul, nu va fi nici zi, nici noapte; dar spre seară se va arăta lumina.
|
Zech
|
Pohnpeia
|
14:7 |
de rotorot mosul. E pahn marain ahnsou koaros, pil pahn marain nipwong. KAUN-O kelehpw me mwahngih iahd me met pahn wiawi.
|
Zech
|
HunUj
|
14:7 |
Akkor csak nappal lesz - az Úr tudja ezt. Nem lesz külön nappal és éjszaka, világos lesz még este is.
|
Zech
|
GerZurch
|
14:7 |
und es wird ein einziger Tag sein - er ist dem Herrn bekannt -, kein Wechsel von Tag und Nacht, auch zur Zeit des Abends wird Licht sein.
|
Zech
|
GerTafel
|
14:7 |
Und es wird ein Tag sein, - dem Jehovah ist er bekannt - nicht Tag und nicht Nacht, und zur Zeit des Abends wird Licht werden.
|
Zech
|
PorAR
|
14:7 |
Mas será um dia conhecido do Senhor; nem dia nem noite; mas haverá luz à tarde.
|
Zech
|
DutSVVA
|
14:7 |
Maar het zal een enige dag zijn, die den Heere bekend zal zijn; het zal noch dag, noch nacht zijn; en het zal geschieden, ten tijde des avonds, dat het licht zal wezen.
|
Zech
|
FarOPV
|
14:7 |
و آن یک روز معروف خداوند خواهد بود. نه روز و نه شب، اما در وقت شام روشنایی خواهد بود.
|
Zech
|
Ndebele
|
14:7 |
Kodwa kuzakuba lusuku olulodwa oluzakwaziwa eNkosini, kungabi yimini, kungabi yibusuku; kodwa kuzakuthi ngesikhathi sakusihlwa kube khona ukukhanya.
|
Zech
|
PorBLivr
|
14:7 |
E será um dia que, o SENHOR sabe como, não será dia nem noite; mas acontecerá no tempo do anoitecer haverá luz.
|
Zech
|
Norsk
|
14:7 |
Og det skal komme én dag - Herren kjenner den - det skal hverken være dag eller natt; men mot aftens tid, da skal det bli lys.
|
Zech
|
SloChras
|
14:7 |
In bode en edin dan (Gospodu je znan), ne dan, ne noč; in zgodi se, da bode ob času večera svetloba.
|
Zech
|
Northern
|
14:7 |
Yalnız Rəbbin bildiyi xüsusi bir gün olacaq. Gecə də, gündüz də olmayacaq. Axşam vaxtı işıqlı olacaq.
|
Zech
|
GerElb19
|
14:7 |
Und es wird ein einziger Tag sein (er ist Jehova bekannt), nicht Tag und nicht Nacht; und es wird geschehen zur Zeit des Abends, da wird es Licht sein.
|
Zech
|
LvGluck8
|
14:7 |
Bet tā būs savāda diena, kas Tam Kungam zināma; tur nebūs nedz dienas, nedz nakts. Un notiks, ap vakara laiku būs gaisma.
|
Zech
|
PorAlmei
|
14:7 |
Mas será um dia o qual é conhecido do Senhor; nem dia nem noite será: e acontecerá que no tempo da tarde haverá luz.
|
Zech
|
ChiUn
|
14:7 |
那日,必是耶和華所知道的,不是白晝,也不是黑夜,到了晚上才有光明。
|
Zech
|
SweKarlX
|
14:7 |
Och en dag skall varda, den Herranom kunnig är, hvarken dag eller natt, och om aftonen skall det ljust blifva.
|
Zech
|
FreKhan
|
14:7 |
Ce sera un jour unique Dieu seul le connaît où il ne fera ni jour, ni nuit; et c’est au moment du soir que paraîtra la lumière.
|
Zech
|
FrePGR
|
14:7 |
et ce sera un seul jour ; (l'Éternel sait ce qu'il sera) il ne fera ni jour ni nuit, mais au temps du soir la clarté paraîtra.
|
Zech
|
PorCap
|
14:7 |
Será um dia único, conhecido somente do Senhor, sem alternativa de dia e de noite, porque ao anoitecer brilhará a luz.
|
Zech
|
JapKougo
|
14:7 |
そこには長い連続した日がある(主はこれを知られる)。これには昼もなく、夜もない。夕暮になっても、光があるからである。
|
Zech
|
GerTextb
|
14:7 |
und es wird ein ununterbrochener Tag sein - er ist Jahwe bekannt! - ohne Wechsel von Tag und Nacht, und auch zur Abendzeit wird es hell sein.
|
Zech
|
Kapingam
|
14:7 |
di bouli ai labelaa. Di laangi ga-i-golo i-nia madagoaa huogodoo, ma e-aha di madagoaa belee bouli ai. Dimaadua hua e-iloo-Ia di madagoaa behee gei di mee deenei ga-gila-aga.
|
Zech
|
SpaPlate
|
14:7 |
Será único ese día que (solo) conoce Yahvé; no será ni día ni noche, mas a la hora de la tarde habrá luz.
|
Zech
|
WLC
|
14:7 |
וְהָיָ֣ה יוֹם־אֶחָ֗ד ה֛וּא יִוָּדַ֥ע לַֽיהוָ֖ה לֹא־י֣וֹם וְלֹא־לָ֑יְלָה וְהָיָ֥ה לְעֵֽת־עֶ֖רֶב יִֽהְיֶה־אֽוֹר׃
|
Zech
|
LtKBB
|
14:7 |
Bus viena diena, kurią žino Viešpats – ne diena ir ne naktis, ir vakare bus šviesu.
|
Zech
|
Bela
|
14:7 |
Дзень гэты будзе адзіны, вядомы толькі Госпаду: ні дзень, ні ноч; толькі аб вечаровым часе зьявіцца сьвятло.
|
Zech
|
GerBoLut
|
14:7 |
Und wird ein Tag sein, der dem HERRN bekannt ist, weder Tag noch Nacht. Und urn den Abend wird's licht sein.
|
Zech
|
FinPR92
|
14:7 |
Kerran tulee aika -- milloin, sen Herra tietää -- jolloin yö on kirkas kuin päivä eikä ilta enää pimene.
|
Zech
|
SpaRV186
|
14:7 |
Y será un día, el cual es conocido de Jehová, que ni será día, ni noche: mas acontecerá que al tiempo de la tarde habrá luz.
|
Zech
|
NlCanisi
|
14:7 |
Een onafgebroken dag zal het zijn, alleen aan Jahweh bekend; geen dag en nacht: als de avond valt, wordt het licht.
|
Zech
|
GerNeUe
|
14:7 |
Ein einzigartiger Tag wird das sein. Als Jahwes Tag gibt er sich zu erkennen. Tag und Nacht wechseln an ihm nicht ab, und wenn der Abend kommt, wird Licht.
|
Zech
|
UrduGeo
|
14:7 |
وہ ایک منفرد دن ہو گا جو رب ہی کو معلوم ہو گا۔ نہ دن ہو گا اور نہ رات بلکہ شام کو بھی روشنی ہو گی۔
|
Zech
|
AraNAV
|
14:7 |
وَيَكُونُ يَوْمٌ مُتَوَاصِلٌ مَعْرُوفٌ عِنْدَ الرَّبِّ، لاَ نَهَارَ فِيهِ وَلاَ لَيْلَ، إِذْ يَغْمُرُ النَّهَارُ سَاعَاتِ الْمَسَاءِ.
|
Zech
|
ChiNCVs
|
14:7 |
那将是独特的一天,只有耶和华知道;那天不再分白昼和黑夜,因为在晚上仍有光明。
|
Zech
|
ItaRive
|
14:7 |
Sarà un giorno unico, conosciuto dall’Eterno; non sarà né giorno né notte, ma in sulla sera vi sarà luce.
|
Zech
|
Afr1953
|
14:7 |
En dit sal 'n enige dag wees wat aan die HERE bekend is — geen dag en geen nag nie; maar teen die aand sal dit lig word.
|
Zech
|
RusSynod
|
14:7 |
День этот будет единственный, ведомый только Господу: ни день, ни ночь; лишь в вечернее время явится свет.
|
Zech
|
UrduGeoD
|
14:7 |
वह एक मुन्फ़रिद दिन होगा जो रब ही को मालूम होगा। न दिन होगा और न रात बल्कि शाम को भी रौशनी होगी।
|
Zech
|
TurNTB
|
14:7 |
Özel bir gün, yalnız RAB'bin bildiği bir gün olacak. Gece de gündüz de olmayacak. Gece aydınlık olacak.
|
Zech
|
DutSVV
|
14:7 |
Maar het zal een enige dag zijn, die den HEERE bekend zal zijn; het zal noch dag, noch nacht zijn; en het zal geschieden, ten tijde des avonds, dat het licht zal wezen.
|
Zech
|
HunKNB
|
14:7 |
De lesz egy nap, amit az Úr ismer, amelyen nem lesz nappal és éjszaka, hanem esti időben is világosság lesz.
|
Zech
|
Maori
|
14:7 |
Erangi kotahi tonu taua ra, he mea e mohiotia ana e Ihowa, ehara i te ra, ehara i te po; na i nga wa o te ahiahi ka marama.
|
Zech
|
HunKar
|
14:7 |
De lesz egy nap, a melyet az Úr tud, se nappal, se éjszaka, és világosság lesz az estvének idején.
|
Zech
|
Viet
|
14:7 |
Ấy sẽ là một ngày mà Ðức Giê-hô-va biết; chẳng phải ngày, chẳng phải đêm, song xảy ra đến buổi chiều sẽ có sự sáng.
|
Zech
|
Kekchi
|
14:7 |
Kˈaxal jalanak li cutan aˈan xban nak incˈaˈ ta̱cua̱nk cutan chi moco ta̱cua̱nk kˈojyi̱n. Moymo̱k ban ru li cutan. Caˈaj cuiˈ li Dios nanaˈoc re chanru tixba̱nu. Nak ta̱ecuu̱k ta̱cutanokˈ cuiˈchic.
|
Zech
|
Swe1917
|
14:7 |
Och det bliver en dag som är ensam i sitt slag, och som är känd av HERREN, en dag då det varken är dag eller natt, en dag då det bliver ljust, när aftonen kommer.
|
Zech
|
CroSaric
|
14:7 |
Bit će to dan čudesan - znade ga Jahve - ni dan ni noć; i u vrijeme večeribit će svjetlo.
|
Zech
|
VieLCCMN
|
14:7 |
Sẽ chỉ còn là một ngày độc nhất –duy một ĐỨC CHÚA biết– không còn phân biệt ngày với đêm, ngay lúc hoàng hôn vẫn có ánh sáng.
|
Zech
|
FreBDM17
|
14:7 |
Mais le jour sera sans mélange, lequel sera connu de l’Eternel : Il n’y aura point une alternative de jour et de nuit, mais au temps du soir il y aura de la lumière.
|
Zech
|
FreLXX
|
14:7 |
dureront tout le jour ; et ce jour-là sera connu du Seigneur, et ce ne sera pas le jour, et ce ne sera pas la nuit ; et, sur le soir, il y aura une lumière.
|
Zech
|
Aleppo
|
14:7 |
והיה יום אחד הוא יודע ליהוה—לא יום ולא לילה והיה לעת ערב יהיה אור
|
Zech
|
MapM
|
14:7 |
וְהָיָ֣ה יוֹם־אֶחָ֗ד ה֛וּא יִוָּדַ֥ע לַיהֹוָ֖ה לֹא־י֣וֹם וְלֹא־לָ֑יְלָה וְהָיָ֥ה לְעֵֽת־עֶ֖רֶב יִֽהְיֶה־אֽוֹר׃
|
Zech
|
HebModer
|
14:7 |
והיה יום אחד הוא יודע ליהוה לא יום ולא לילה והיה לעת ערב יהיה אור׃
|
Zech
|
Kaz
|
14:7 |
Сол күн ешқашан бітпейді, онда күндіз бен түннің айырмашылығы болмайды. Ол туралы тек Жаратқан Ие ғана біледі. Кешке әлі де жарық бола береді.
|
Zech
|
FreJND
|
14:7 |
mais ce sera un jour connu de l’Éternel, – pas jour et pas nuit ; et au temps du soir il y aura de la lumière.
|
Zech
|
GerGruen
|
14:7 |
Das ist ein Tag ganz eigenartig; er gibt sich zu erkennen als das Eigentum des Herrn. Und nicht wird's Tag noch Nacht; am Abend ist's noch hell.
|
Zech
|
SloKJV
|
14:7 |
temveč bo en dan, ki bo poznan Gospodu, niti dan niti noč, temveč se bo zgodilo, da bo ob večernem času svetloba.
|
Zech
|
Haitian
|
14:7 |
Se va yon jou ki p'ap tankou lòt jou yo. Ap fè klè nèt. p'ap gen lannwit ankò. Se Seyè a sèl ki konnen lè sa va rive.
|
Zech
|
FinBibli
|
14:7 |
Ja yksi päivä on oleva, joka Herralle tuttu on, ei päivä eikä yö; vaan pitää tapahtuman, että ehtoona pitää valkeus oleman.
|
Zech
|
SpaRV
|
14:7 |
Y será un día, el cual es conocido de Jehová, que ni será día ni noche; mas acontecerá que al tiempo de la tarde habrá luz.
|
Zech
|
WelBeibl
|
14:7 |
Bydd yn ddiwrnod unigryw. Yr ARGLWYDD sy'n gwybod pryd. Fydd dim dydd na nos; ac eto bydd hi'n dal yn olau gyda'r nos.
|
Zech
|
GerMenge
|
14:7 |
es wird ein einziger Tag sein – er ist dem HERRN wohlbekannt – ohne Wechsel von Tag und Nacht, und auch zur Abendzeit wird Licht sein.
|
Zech
|
GreVamva
|
14:7 |
αλλά θέλει είσθαι μία ημέρα, ήτις είναι γνωστή εις τον Κύριον, ούτε ημέρα ούτε νύξ· και προς την εσπέραν θέλει είσθαι φως.
|
Zech
|
UkrOgien
|
14:7 |
І бу́де єдиний то день, Го́споду зна́ний, — то бу́де не день, і не ніч, і буде, — на час вечора станеться світло.
|
Zech
|
FreCramp
|
14:7 |
Ce sera un jour unique, et il est connu de Yahweh ; et il ne sera ni jour ni nuit, et au temps du soir la lumière sera.
|
Zech
|
SrKDEkav
|
14:7 |
Него ће бити један дан, који је познат Господу, неће бити дан и ноћ, јер ће и увече бити светлост.
|
Zech
|
PolUGdan
|
14:7 |
Lecz będzie to jeden dzień, który jest znany tylko Panu, nie będzie to dzień ani noc. A o wieczornej porze nastanie światło.
|
Zech
|
FreSegon
|
14:7 |
Ce sera un jour unique, connu de l'Éternel, Et qui ne sera ni jour ni nuit; Mais vers le soir la lumière paraîtra.
|
Zech
|
SpaRV190
|
14:7 |
Y será un día, el cual es conocido de Jehová, que ni será día ni noche; mas acontecerá que al tiempo de la tarde habrá luz.
|
Zech
|
HunRUF
|
14:7 |
Akkor csak nappal lesz – az Úr tudja ezt. Nem lesz külön nappal és éjszaka, világos lesz még este is.
|
Zech
|
DaOT1931
|
14:7 |
Det skal være een eneste Dag — HERREN kender den — ikke Dag og Nat; det skal være lyst ved Aftentide.
|
Zech
|
TpiKJPB
|
14:7 |
Tasol em bai stap wanpela de, dispela bai BIKPELA i save long en, i no san, o nait. Tasol em bai kamap olsem, long taim bilong apinun tru em bai stap lait.
|
Zech
|
DaOT1871
|
14:7 |
Og der skal være een Dag, den skal være kendt af Herren, den skal ikke være Dag og ikke Nat; og det skal ske imod Aftens Tid, at der skal blive Lys.
|
Zech
|
FreVulgG
|
14:7 |
Il y aura un jour (unique,) connu du Seigneur, qui ne sera ni jour ni nuit ; et sur le soir la lumière paraîtra.
|
Zech
|
PolGdans
|
14:7 |
Lecz będzie dzień jeden, który jest wiadomy Panu, a nie będzie dnia ani nocy; wszakże czasu wieczornego będzie światło.
|
Zech
|
JapBungo
|
14:7 |
茲に只一の日あるべしヱホバこれを知たまふ是は晝にもあらず夜にもあらず夕暮の頃に明くなるべし
|
Zech
|
GerElb18
|
14:7 |
Und es wird ein einziger Tag sein, nicht Tag und nicht Nacht; und es wird geschehen zur Zeit des Abends, da wird es Licht sein
|