Zech
|
RWebster
|
14:9 |
And the LORD shall be king over all the earth: in that day shall there be one LORD, and his name one.
|
Zech
|
NHEBJE
|
14:9 |
Jehovah will be King over all the earth. In that day Jehovah will be one, and his name one.
|
Zech
|
ABP
|
14:9 |
And the lord will be for king over all the earth. In that day there shall be [2 lord 1one], and his name one,
|
Zech
|
NHEBME
|
14:9 |
The Lord will be King over all the earth. In that day the Lord will be one, and his name one.
|
Zech
|
Rotherha
|
14:9 |
So will Yahweh become king over all the earth,—In that day, shall there be one Yahweh, and, his Name, be one.
|
Zech
|
LEB
|
14:9 |
And Yahweh will be king over all the earth; on that day Yahweh will be one and his name one.
|
Zech
|
RNKJV
|
14:9 |
And יהוה shall be king over all the earth: in that day shall there be one יהוה, and his name one.
|
Zech
|
Jubilee2
|
14:9 |
And the LORD shall be king over all the earth; in that day the LORD shall be one, and his name one.
|
Zech
|
Webster
|
14:9 |
And the LORD will be king over all the earth: in that day will there be one LORD, and his name one.
|
Zech
|
Darby
|
14:9 |
And Jehovah shall be king over all the earth: in that day shall there be one Jehovah, and his name one.
|
Zech
|
ASV
|
14:9 |
And Jehovah shall be King over all the earth: in that day shall Jehovah be one, and his name one.
|
Zech
|
LITV
|
14:9 |
And Jehovah shall be King over all the earth. In that day there shall be one Jehovah, and His name one.
|
Zech
|
Geneva15
|
14:9 |
And the Lord shall bee King ouer all the earth: in that day shall there bee one Lord, and his Name shalbe one.
|
Zech
|
CPDV
|
14:9 |
And the Lord will be King over all the earth. In that day, there will be one Lord, and his name will be one.
|
Zech
|
BBE
|
14:9 |
And the Lord will be King over all the earth: in that day there will be one Lord and his name one.
|
Zech
|
DRC
|
14:9 |
And the Lord shall be king over all the earth: in that day there shall be one Lord, and his name shall be one.
|
Zech
|
GodsWord
|
14:9 |
The LORD will be king over all the earth. On that day the LORD will be the only Lord and his name the only name.
|
Zech
|
JPS
|
14:9 |
And HaShem shall be King over all the earth; in that day shall HaShem be One, and His name one.
|
Zech
|
KJVPCE
|
14:9 |
And the Lord shall be king over all the earth: in that day shall there be one Lord, and his name one.
|
Zech
|
NETfree
|
14:9 |
The LORD will then be king over all the earth. In that day the LORD will be seen as one with a single name.
|
Zech
|
AB
|
14:9 |
And the Lord shall be king over all the earth. In that day there shall be one Lord, and His name one,
|
Zech
|
AFV2020
|
14:9 |
And the LORD shall be King over all the earth; in that day there shall be one LORD, and His name shall be one.
|
Zech
|
NHEB
|
14:9 |
The Lord will be King over all the earth. In that day the Lord will be one, and his name one.
|
Zech
|
NETtext
|
14:9 |
The LORD will then be king over all the earth. In that day the LORD will be seen as one with a single name.
|
Zech
|
UKJV
|
14:9 |
And the LORD shall be king over all the earth: in that day shall there be one LORD, and his name one.
|
Zech
|
Noyes
|
14:9 |
And Jehovah shall be king over all the earth; In that day shall Jehovah be one, and his name one.
|
Zech
|
KJV
|
14:9 |
And the Lord shall be king over all the earth: in that day shall there be one Lord, and his name one.
|
Zech
|
KJVA
|
14:9 |
And the Lord shall be king over all the earth: in that day shall there be one Lord, and his name one.
|
Zech
|
AKJV
|
14:9 |
And the LORD shall be king over all the earth: in that day shall there be one LORD, and his name one.
|
Zech
|
RLT
|
14:9 |
And Yhwh shall be king over all the earth: in that day shall there be one Yhwh, and his name one.
|
Zech
|
MKJV
|
14:9 |
And the LORD shall be King over all the earth; in that day there shall be one LORD, and His name shall be one.
|
Zech
|
YLT
|
14:9 |
And Jehovah hath become king over all the land, In that day there is one Jehovah, and His name one.
|
Zech
|
ACV
|
14:9 |
And Jehovah shall be King over all the earth. In that day Jehovah shall be one, and his name one.
|
Zech
|
PorBLivr
|
14:9 |
E o SENHOR será rei sobre toda a terra. Naquele dia o SENHOR será um, e seu nome um.
|
Zech
|
Mg1865
|
14:9 |
Ary Jehovah ho Mpanjakan’ ny tany rehetra; amin’ izany andro izany dia iray no Jehovah, sady iray no anarany.
|
Zech
|
FinPR
|
14:9 |
Herra on oleva koko maan kuningas. Sinä päivänä on Herra oleva yksi ja hänen nimensä yksi.
|
Zech
|
FinRK
|
14:9 |
Herra on oleva koko maan kuningas. Sinä päivänä Herra on yksi ja hänen nimensä yksi.
|
Zech
|
ChiSB
|
14:9 |
上主必做普世的君王;在那一天,只有惟一的上主,只有衪惟一的聖名。
|
Zech
|
CopSahBi
|
14:9 |
ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲣⲣⲣⲟ
|
Zech
|
ChiUns
|
14:9 |
耶和华必作全地的王。那日耶和华必为独一无二的,他的名也是独一无二的。
|
Zech
|
BulVeren
|
14:9 |
И ГОСПОД ще бъде Цар над цялата земя; в онзи ден ГОСПОД ще бъде един и Името Му едно.
|
Zech
|
AraSVD
|
14:9 |
وَيَكُونُ ٱلرَّبُّ مَلِكًا عَلَى كُلِّ ٱلْأَرْضِ. فِي ذَلِكَ ٱلْيَوْمِ يَكُونُ ٱلرَّبُّ وَحْدَهُ وَٱسْمُهُ وَحْدَهُ.
|
Zech
|
Esperant
|
14:9 |
Kaj la Eternulo estos Reĝo super la tuta tero; en tiu tempo la Eternulo estos sola, kaj Lia nomo estos sola.
|
Zech
|
ThaiKJV
|
14:9 |
และพระเยโฮวาห์จะทรงเป็นกษัตริย์เหนือพิภพทั้งสิ้น ในวันนั้นพระเยโฮวาห์จะทรงเป็นเอก และพระนามของพระองค์ก็เป็นเอก
|
Zech
|
OSHB
|
14:9 |
וְהָיָ֧ה יְהוָ֛ה לְמֶ֖לֶךְ עַל־כָּל־הָאָ֑רֶץ בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יִהְיֶ֧ה יְהוָ֛ה אֶחָ֖ד וּשְׁמ֥וֹ אֶחָֽד׃
|
Zech
|
BurJudso
|
14:9 |
ထာဝရဘုရားသည် တပြည်လုံးတွင် ရှင်ဘုရင် ဖြစ်တော်မူမည်။ ထိုနေ့ရက်၌ ထာဝရဘုရားတပါးတည်း၊ နာမတော်တပါးတည်း ဖြစ်တော်မူမည်။
|
Zech
|
FarTPV
|
14:9 |
در آن روز، خداوند بر تمام روی زمین پادشاهی میکند و همه خداوند را به عنوان یک خدای واحد میپرستند و نام یگانهٔ او را یاد میکنند.
|
Zech
|
UrduGeoR
|
14:9 |
Rab pūrī duniyā kā Bādshāh hogā. Us din Rab wāhid Ḳhudā hogā, log sirf usī ke nām kī parastish kareṅge.
|
Zech
|
SweFolk
|
14:9 |
Herren ska vara kung över hela jorden. På den dagen ska Herren vara en och hans namn ett.
|
Zech
|
GerSch
|
14:9 |
Und der HERR wird über die ganze Erde König werden. An jenem Tage wird nur ein HERR sein und sein Name nur einer.
|
Zech
|
TagAngBi
|
14:9 |
At ang Panginoo'y magiging Hari sa buong lupa: sa araw na yao'y magiging ang Panginoon ay isa, at ang kaniyang pangalan ay isa.
|
Zech
|
FinSTLK2
|
14:9 |
Herra on oleva koko maan kuningas. Sinä päivänä on Herra oleva yksi ja hänen nimensä yksi.
|
Zech
|
Dari
|
14:9 |
خداوند پادشاه سراسر جهان می باشد و در آنروز خداوند یگانه خدایی است که فقط نام او خدا است.
|
Zech
|
SomKQA
|
14:9 |
Oo Rabbigu boqor buu ka ahaan doonaa dunida oo dhan, oo maalintaas Rabbigu mid buu ahaan doonaa, oo magiciisuna mid buu ahaan doonaa.
|
Zech
|
NorSMB
|
14:9 |
Då skal Herren vera konge yver heile jordi; på den dagen skal Herren vera ein og namnet hans eitt.
|
Zech
|
Alb
|
14:9 |
Zoti do të jetë mbret mbi gjithë dheun; atë ditë do të jetë vetëm Zoti dhe vetëm emri i tij.
|
Zech
|
KorHKJV
|
14:9 |
또 주께서 온 땅을 다스리는 왕이 되시리니 그 날에는 한 주만 계시며 그분의 이름도 하나만 있으리라.
|
Zech
|
SrKDIjek
|
14:9 |
И Господ ће бити цар над свом земљом, у онај дан биће Господ један и име његово једно.
|
Zech
|
Wycliffe
|
14:9 |
And the Lord schal be kyng on al erthe; in that dai there schal be o Lord, and his name schal be oon.
|
Zech
|
Mal1910
|
14:9 |
യഹോവ സൎവ്വഭൂമിക്കും രാജാവാകും; അന്നാളിൽ യഹോവ ഏകനും അവന്റെ നാമം ഏകവും ആയിരിക്കും.
|
Zech
|
KorRV
|
14:9 |
여호와께서 천하의 왕이 되시리니 그 날에는 여호와께서 홀로 하나이실 것이요 그 이름이 홀로 하나이실 것이며
|
Zech
|
Azeri
|
14:9 |
رب بوتون دونيانين پادشاهي اولاجاق. او گون آنجاق رب و آنجاق اونون آدي قالاجاق.
|
Zech
|
KLV
|
14:9 |
joH'a' DichDaq taH joH Dung Hoch the tera'. Daq vetlh jaj joH'a' DichDaq taH wa', je Daj pong wa'.
|
Zech
|
ItaDio
|
14:9 |
E il Signore sarà re sopra tutta la terra. In quel giorno non vi sarà altri che il Signore, e il Nome del Signore.
|
Zech
|
RusSynod
|
14:9 |
И Господь будет Царем над всею землею; в тот день будет Господь един, и имя Его едино.
|
Zech
|
CSlEliza
|
14:9 |
И будет Господь в Царя по всей земли: в день он будет Господь един, и имя Его едино,
|
Zech
|
ABPGRK
|
14:9 |
και έσται κύριος εις βασιλέα επί πάσαν την γην εν τη ημέρα εκείνη έσται κύριος εις και το όνομα αυτού εν
|
Zech
|
FreBBB
|
14:9 |
Et l'Eternel deviendra Roi sur toute la terre ; en ce jour-là, l'Eternel sera unique et son nom unique.
|
Zech
|
LinVB
|
14:9 |
Mokolo mona Yawe akolakisa ’te azali Mokonzi wa nse mobimba. Akozala ye moko mokonzi, se nkombo ya ye ekotikala.
|
Zech
|
HunIMIT
|
14:9 |
És lészen az Örökkéváló királylyá az egész földön; ama napon egy lesz az Örökkévaló és egy az ő neve.
|
Zech
|
ChiUnL
|
14:9 |
耶和華將爲天下之王、是日耶和華乃惟一、其名亦惟一、
|
Zech
|
VietNVB
|
14:9 |
CHÚA sẽ là vuaCai trị toàn cầu.Ngày ấy, duy nhất chỉ có CHÚA,Và duy nhất chỉ có danh Ngài.
|
Zech
|
LXX
|
14:9 |
καὶ ἔσται κύριος εἰς βασιλέα ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἔσται κύριος εἷς καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἕν
|
Zech
|
CebPinad
|
14:9 |
Ug si Jehova magahari sa tibook nga yuta: niadtong adlawa usa lamang si Jehova, ug usa ra ang iyang ngalan.
|
Zech
|
RomCor
|
14:9 |
Şi Domnul va fi împărat peste tot pământul. În ziua aceea, Domnul va fi singurul Domn şi Numele Lui va fi singurul Nume.
|
Zech
|
Pohnpeia
|
14:9 |
KAUN-O eri pahn nanmwarkihla pohn sampah pwon; aramas koaros pahn pwongih nin duwen Koht emen oh esehla mware.
|
Zech
|
HunUj
|
14:9 |
Az Úr lesz a király az egész földön. Azon a napon az Úr lesz az egyetlen Isten, és neve az egyetlen név.
|
Zech
|
GerZurch
|
14:9 |
Und der Herr wird dann König sein über die ganze Erde; an jenem Tage wird der Herr einzig sein und sein Name einzig.
|
Zech
|
GerTafel
|
14:9 |
Und König wird Jehovah sein über die ganze Erde. An jenem Tage wird Jehovah einer sein, und Sein Name einer.
|
Zech
|
PorAR
|
14:9 |
E o Senhor será rei sobre toda a terra; naquele dia haverá um só Senhor, e seu nome, um só.
|
Zech
|
DutSVVA
|
14:9 |
En de Heere zal tot Koning over de ganse aarde zijn; te dien dage zal de Heere een zijn, en Zijn Naam een.
|
Zech
|
FarOPV
|
14:9 |
ویهوه بر تمامی زمین پادشاه خواهد بود. در آن روزیهوه واحد خواهد بود و اسم او واحد.
|
Zech
|
Ndebele
|
14:9 |
Njalo uJehova uzakuba yiNkosi phezu komhlaba wonke; ngalolosuku kuzakuba leNkosi eyodwa, lebizo layo libe linye.
|
Zech
|
PorBLivr
|
14:9 |
E o SENHOR será rei sobre toda a terra. Naquele dia o SENHOR será um, e seu nome um.
|
Zech
|
Norsk
|
14:9 |
Da skal Herren bli konge over hele landet; på den dag skal Herren være én, og hans navn ett.
|
Zech
|
SloChras
|
14:9 |
In Gospod bode kralj nad vso zemljo; tisti dan bode Gospod eden in ime njegovo eno.
|
Zech
|
Northern
|
14:9 |
Rəbb bütün dünyanın padşahı olacaq. O gün yalnız Rəbb və Onun adı ucalacaq.
|
Zech
|
GerElb19
|
14:9 |
Und Jehova wird König sein über die ganze Erde; an jenem Tage wird Jehova einer sein und sein Name einer.
|
Zech
|
LvGluck8
|
14:9 |
Un Tas Kungs būs ķēniņš pār visu zemi. Tai dienā Tas Kungs būs viens vienīgs, un Viņa vārds viens vienīgs.
|
Zech
|
PorAlmei
|
14:9 |
E o Senhor será rei sobre toda a terra: n'aquelle dia um só será o Senhor, e um só será o seu nome
|
Zech
|
ChiUn
|
14:9 |
耶和華必作全地的王。那日耶和華必為獨一無二的,他的名也是獨一無二的。
|
Zech
|
SweKarlX
|
14:9 |
Och Herren skall vara en Konung öfver all land; på den tiden skall Herren vara en, och hans Namn ett.
|
Zech
|
FreKhan
|
14:9 |
L’Eternel sera roi sur toute la terre; en ce jour, l’Eternel sera un et unique sera son nom.
|
Zech
|
FrePGR
|
14:9 |
Et l'Éternel régnera sur tout le pays ; en ce jour-là il n'y aura qu'un seul Éternel ; et il n'y aura que son nom seul.
|
Zech
|
PorCap
|
14:9 |
E o Senhor reinará sobre toda a terra. Naquele dia, o Senhor será único e o seu nome será único.
|
Zech
|
JapKougo
|
14:9 |
主は全地の王となられる。その日には、主ひとり、その名一つのみとなる。
|
Zech
|
GerTextb
|
14:9 |
Jahwe wird dann über das ganze Land König sein; jenes Tags wird Jahwe einer sein und sein Name einer.
|
Zech
|
Kapingam
|
14:9 |
Gei Dimaadua gaa-king henuailala hagatau; nia daangada huogodoo ga-daumaha gi Mee be di-nadau God, ga-iloo a-Mee i dono ingoo la-hua.
|
Zech
|
SpaPlate
|
14:9 |
Y Yahvé será Rey sobre la tierra entera; pues en aquel día Yahvé será único, y único su Nombre.
|
Zech
|
WLC
|
14:9 |
וְהָיָ֧ה יְהוָ֛ה לְמֶ֖לֶךְ עַל־כָּל־הָאָ֑רֶץ בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יִהְיֶ֧ה יְהוָ֛ה אֶחָ֖ד וּשְׁמ֥וֹ אֶחָֽד׃
|
Zech
|
LtKBB
|
14:9 |
Viešpats karaliaus visai žemei. Bus vienas Viešpats ir Jo vardas bus vienas.
|
Zech
|
Bela
|
14:9 |
І Гасподзь будзе Царом над усёю зямлёю; у той дзень будзе Гасподзь адзіны, і імя Яго — адзінае.
|
Zech
|
GerBoLut
|
14:9 |
Und der HERR wird Konig sein uber alle Lande. Zu der Zeit wird der HERR nur einer sein und sein Name nur einer.
|
Zech
|
FinPR92
|
14:9 |
Sinä päivänä Herra on oleva koko maanpiirin kuningas. Hän on oleva yksi ja ainoa Jumala ja hänen nimensä ainoa, jota avuksi huudetaan.
|
Zech
|
SpaRV186
|
14:9 |
Y Jehová será Rey sobre toda la tierra. En aquel día Jehová será uno, y su nombre uno.
|
Zech
|
NlCanisi
|
14:9 |
Dan zal Jahweh als Koning over de hele aarde heersen; op die dag zal het wezen: Eén Jahweh, enig zijn Naam!
|
Zech
|
GerNeUe
|
14:9 |
Dann wird Jahwe König über die ganze Erde sein. An jenem Tag wird Jahwe der Einzigartige sein und sein Name der alleinige.
|
Zech
|
UrduGeo
|
14:9 |
رب پوری دنیا کا بادشاہ ہو گا۔ اُس دن رب واحد خدا ہو گا، لوگ صرف اُسی کے نام کی پرستش کریں گے۔
|
Zech
|
AraNAV
|
14:9 |
وَيَمْلِكُ الرَّبُّ عَلَى الأَرْضِ كُلِّهَا، فَيَكُونُ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ رَبٌّ وَاحِدٌ لاَ يُذْكَرُ سِوَى اسْمِهِ.
|
Zech
|
ChiNCVs
|
14:9 |
耶和华必作全地的王;到那日,人人都承认耶和华是独一无二的,他的名也是独一无二的。
|
Zech
|
ItaRive
|
14:9 |
E l’Eterno sarà re di tutta la terra; in quel giorno l’Eterno sarà l’unico, e unico sarà il suo nome.
|
Zech
|
Afr1953
|
14:9 |
En die HERE sal Koning wees oor die hele aarde; in dié dag sal die HERE een wees, en sy Naam een.
|
Zech
|
RusSynod
|
14:9 |
И Господь будет Царем над всей землей; в тот день будет Господь един и имя Его едино.
|
Zech
|
UrduGeoD
|
14:9 |
रब पूरी दुनिया का बादशाह होगा। उस दिन रब वाहिद ख़ुदा होगा, लोग सिर्फ़ उसी के नाम की परस्तिश करेंगे।
|
Zech
|
TurNTB
|
14:9 |
RAB bütün dünyanın kralı olacak. O gün yalnız RAB, yalnız O'nun adı kalacak.
|
Zech
|
DutSVV
|
14:9 |
En de HEERE zal tot Koning over de ganse aarde zijn; te dien dage zal de HEERE een zijn, en Zijn Naam een.
|
Zech
|
HunKNB
|
14:9 |
S az Úr lesz az egész föld királya. Azon a napon az Úr lesz az egyetlen, és az ő neve lesz az egyetlen.
|
Zech
|
Maori
|
14:9 |
A ko Ihowa hei kingi mo te whenua katoa: i taua ra he kotahi a Ihowa, he kotahi ano tona ingoa.
|
Zech
|
HunKar
|
14:9 |
És az Úr lesz az egész földnek királya, e napon egy Úr lészen, és a neve is egy.
|
Zech
|
Viet
|
14:9 |
Ðức Giê-hô-va sẽ làm vua khắp đất; trong ngày đó, Ðức Giê-hô-va sẽ là có một, và danh Ngài cũng sẽ là có một.
|
Zech
|
Kekchi
|
14:9 |
Ut li Ka̱cuaˈ, aˈanak chic li tzˈakal Rey saˈ chixjunil li ruchichˈochˈ. Saˈ eb li cutan aˈan, jun ajcuiˈ li Ka̱cuaˈ teˈxlokˈoni. Aˈan li Ka̱cuaˈ Dios. Ut caˈaj chic lix cˈabaˈ aˈan teˈxqˈue xlokˈal.
|
Zech
|
Swe1917
|
14:9 |
Och HERREN skall då vara konung över hela jorden; ja, på den tiden skall HERREN vara en, och hans namn ett.
|
Zech
|
CroSaric
|
14:9 |
I Jahve će biti kralj nad svom zemljom.
|
Zech
|
VieLCCMN
|
14:9 |
Bấy giờ, ĐỨC CHÚA sẽ là vua cai trị toàn cõi đất ; ngày ấy, ĐỨC CHÚA sẽ là Đức Chúa duy nhất và Danh Người là Danh duy nhất.
|
Zech
|
FreBDM17
|
14:9 |
Et l’Eternel sera Roi sur toute la terre ; en ce jour-là il n’y aura qu’un seul Eternel, et son nom ne sera qu’un.
|
Zech
|
FreLXX
|
14:9 |
Et le Seigneur sera roi de toute la terre ; et ce jour-là le Seigneur sera le seul Dieu, et Son Nom sera un,
|
Zech
|
Aleppo
|
14:9 |
והיה יהוה למלך על כל הארץ ביום ההוא יהיה יהוה אחד—ושמו אחד
|
Zech
|
MapM
|
14:9 |
וְהָיָ֧ה יְהֹוָ֛ה לְמֶ֖לֶךְ עַל־כׇּל־הָאָ֑רֶץ בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יִהְיֶ֧ה יְהֹוָ֛ה אֶחָ֖ד וּשְׁמ֥וֹ אֶחָֽד׃
|
Zech
|
HebModer
|
14:9 |
והיה יהוה למלך על כל הארץ ביום ההוא יהיה יהוה אחד ושמו אחד׃
|
Zech
|
Kaz
|
14:9 |
Жаратқан Ие бүкіл жер бетінің Патшасы болады. Сол күні Жаратқан Ие бірден-бір Құдай болып, жалғыз Оның есімі ғана мадақталатын болады.
|
Zech
|
FreJND
|
14:9 |
Et l’Éternel sera roi sur toute la terre. En ce jour-là, il y aura un Éternel, et son nom sera un.
|
Zech
|
GerGruen
|
14:9 |
Der Herr ist König auf der ganzen Erde; an jenem Tage ist der Herr der einzige, und "Einziger" sein Name.
|
Zech
|
SloKJV
|
14:9 |
In Gospod bo kralj nad vso zemljo. Na tisti dan bo en Gospod in njegovo ime eno.
|
Zech
|
Haitian
|
14:9 |
Lè sa a, se Seyè a ki pral sèl wa sou tout latè. Lè sa a, se li ki pral sèl Bondye pou tout moun. Se li menm ase tout moun ap konnen.
|
Zech
|
FinBibli
|
14:9 |
Ja Herra on kaiken maan Kuningas oleva; siihen aikaan on ainoastaan yksi Herra oleva, ja hänen nimensä yksi.
|
Zech
|
SpaRV
|
14:9 |
Y Jehová será rey sobre toda la tierra. En aquel día Jehová será uno, y uno su nombre.
|
Zech
|
WelBeibl
|
14:9 |
A bydd yr ARGLWYDD yn frenin dros y byd i gyd. Yr ARGLWYDD fydd yr unig un, a'i enw e fydd yn cael ei addoli.
|
Zech
|
GerMenge
|
14:9 |
Der HERR wird dann König sein über die ganze Erde; an jenem Tage wird der HERR der alleinige (Gott) sein und sein Name ›der einzige‹.
|
Zech
|
GreVamva
|
14:9 |
Και ο Κύριος θέλει είσθαι βασιλεύς εφ' όλην την γήν· εν τη ημέρα εκείνη θέλει είσθαι Κύριος εις και το όνομα αυτού εν.
|
Zech
|
UkrOgien
|
14:9 |
І стане Госпо́дь за царя над землею всією, — Господь буде один того дня, і одне Йме́ння Його́.
|
Zech
|
FreCramp
|
14:9 |
Et Yahweh deviendra roi sur toute la terre ; en ce jour-là, Yahweh sera unique, et son nom unique.
|
Zech
|
SrKDEkav
|
14:9 |
И Господ ће бити цар над свом земљом, у онај дан биће Господ један и име Његово једно.
|
Zech
|
PolUGdan
|
14:9 |
A Pan będzie królem nad całą ziemią. W tym dniu jeden będzie Pan i jedno jego imię.
|
Zech
|
FreSegon
|
14:9 |
L'Éternel sera roi de toute la terre; En ce jour-là, l'Éternel sera le seul Éternel, Et son nom sera le seul nom.
|
Zech
|
SpaRV190
|
14:9 |
Y Jehová será rey sobre toda la tierra. En aquel día Jehová será uno, y uno su nombre.
|
Zech
|
HunRUF
|
14:9 |
Az Úr lesz a király az egész földön. Azon a napon az Úr lesz az egyetlen Isten, és neve az egyetlen név.
|
Zech
|
DaOT1931
|
14:9 |
Og HERREN skal være Konge over hele Jorden. Paa hin Dag skal HERREN være een og hans Navn eet.
|
Zech
|
TpiKJPB
|
14:9 |
Na BIKPELA bai stap king antap long dispela graun olgeta. Long dispela de bai i gat wanpela BIKPELA, na nem bilong Em wanpela.
|
Zech
|
DaOT1871
|
14:9 |
Og Herren skal være Konge over det hele Land; paa den Dag skal Herren være een, og hans Navn eet.
|
Zech
|
FreVulgG
|
14:9 |
Et le Seigneur sera roi sur toute la terre : en ce jour-là il sera le seul Seigneur, et son nom sera le seul.
|
Zech
|
PolGdans
|
14:9 |
A Pan będzie królem nad wszystką ziemią; w on dzień będzie Pan jeden, i imię jego jedno.
|
Zech
|
JapBungo
|
14:9 |
ヱホバ全地の王となりたまはん其日には只ヱホバのみ只その御名のみにならん
|
Zech
|
GerElb18
|
14:9 |
Und Jehova wird König sein über die ganze Erde; an jenem Tage wird Jehova einer sein und sein Name einer.
|