Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ZECHARIAH
Prev Next
Zech RWebster 9:12  Return to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double to thee;
Zech NHEBJE 9:12  Turn to the stronghold, you prisoners of hope! Even today I declare that I will restore double to you.
Zech ABP 9:12  You shall settle [4in 5fortresses 1prisoners 2of the 3congregation]; and for one day of your sojourning [3double 1I will recompense 2to you].
Zech NHEBME 9:12  Turn to the stronghold, you prisoners of hope! Even today I declare that I will restore double to you.
Zech Rotherha 9:12  Return to the stronghold, ye prisoners of hope,—Even to-day, do I declare—Double, will I return to thee!
Zech LEB 9:12  Return to the fortress, O prisoners of hope; today I am declaring that I will repay you double.
Zech RNKJV 9:12  Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double unto thee;
Zech Jubilee2 9:12  Return to the strong hold, ye prisoners of hope; even today I declare [that] I will render double unto thee;
Zech Webster 9:12  Turn ye to the strong hold, ye prisoners of hope: even to-day do I declare [that] I will render double to thee;
Zech Darby 9:12  Turn again to the stronghold, prisoners of hope! even to-day do I declare I will render double unto thee.
Zech ASV 9:12  Turn you to the stronghold, ye prisoners of hope: even to-day do I declare that I will render double unto thee.
Zech LITV 9:12  Turn to the stronghold, O prisoners of hope! Even today I declare I will return double to you.
Zech Geneva15 9:12  Turne you to the strong holde, ye prisoners of hope: euen to day doe I declare, that I will render the double vnto thee.
Zech CPDV 9:12  Turn back to the fortress, prisoners of hope. Today, I also announce that I will repay you double,
Zech BBE 9:12  And they will come back to you, O daughter of Zion, as prisoners of hope: today I say to you that I will give you back twice as much;
Zech DRC 9:12  Return to the strong hold, ye prisoners of hope, I will render thee double as I declare today.
Zech GodsWord 9:12  Return to your fortress, you captives who have hope. Today I tell you that I will return to you double blessings.
Zech JPS 9:12  Return to the stronghold, ye prisoners of hope; even to-day do I declare that I will render double unto thee.
Zech KJVPCE 9:12  ¶ Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double unto thee;
Zech NETfree 9:12  Return to the stronghold, you prisoners, with hope; today I declare that I will return double what was taken from you.
Zech AB 9:12  You shall dwell in strongholds, you prisoners of the congregation: and for one day of your captivity I will recompense you double.
Zech AFV2020 9:12  Turn to the stronghold, prisoners of hope; even today do I declare that I shall restore double to you,
Zech NHEB 9:12  Turn to the stronghold, you prisoners of hope! Even today I declare that I will restore double to you.
Zech NETtext 9:12  Return to the stronghold, you prisoners, with hope; today I declare that I will return double what was taken from you.
Zech UKJV 9:12  Turn you to the strong hold, all of you prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double unto you;
Zech Noyes 9:12  Return ye to the strong-hold, ye prisoners of hope! Even this day do I declare it: I will restore double unto thee.
Zech KJV 9:12  Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double unto thee;
Zech KJVA 9:12  Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double unto thee;
Zech AKJV 9:12  Turn you to the strong hold, you prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double to you;
Zech RLT 9:12  Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double unto thee;
Zech MKJV 9:12  Turn to the stronghold, prisoners of hope; even today I declare that I will return to you double.
Zech YLT 9:12  Turn back to a fenced place, Ye prisoners of the hope, Even to-day a second announcer I restore to thee.
Zech ACV 9:12  Turn you back to the stronghold, ye prisoners of hope. Even today I declare that I will render double to thee.
Zech VulgSist 9:12  Convertimini ad munitionem vincti spei, hodie quoque annuncians duplicia reddam tibi.
Zech VulgCont 9:12  Convertimini ad munitionem vincti spei, hodie quoque annuncians duplicia reddam tibi.
Zech Vulgate 9:12  convertimini ad munitionem vincti spei hodie quoque adnuntians duplicia reddam tibi
Zech VulgHetz 9:12  Convertimini ad munitionem vincti spei, hodie quoque annuncians duplicia reddam tibi.
Zech VulgClem 9:12  Convertimini ad munitionem, vincti spei : hodie quoque annuntians duplicia reddam tibi.
Zech CzeBKR 9:12  Navraťtež se k ohradě, ó vězňové v naději postavení. A tak v ten den, jakžť oznamuji, dvojnásobně nahradím tobě,
Zech CzeB21 9:12  Zpátky do bezpečí! Vězňové, máte naději! Dnes oznamuji: Všechno ti dvakrát nahradím!
Zech CzeCEP 9:12  Navraťte se do pevnosti, vězňové, jimž naděje vzchází. Dnes to oznamuji znovu: Všechno ti nahradím dvojnásobně.
Zech CzeCSP 9:12  Navraťte se ⌈do pevnosti,⌉ ⌈vězňové mající naději.⌉ Dnes také oznamuji: Dvojnásobně ti odplatím.
Zech PorBLivr 9:12  Voltai-vos à fortaleza, ó prisioneiros que tendes esperança; hoje também vos anuncio que vos recompensarei em dobro.
Zech Mg1865 9:12  Miverena ho amin’ ny fiarovana mafy, ianareo mpifatotra manana ny fanantenana! Anio no hanambarako hoe: Hanonitra roa heny ho anao Aho.
Zech FinPR 9:12  Tulkaa takaisin varustukseen, te vangit, joilla on toivo; myös tänä päivänä minä julistan: kaksin verroin minä sinulle korvaan.
Zech FinRK 9:12  Palatkaa takaisin linnoitukseen, te vangit, joilla on toivo. Tänäkin päivänä minä julistan: kaksin verroin minä sinulle korvaan.
Zech ChiSB 9:12  懷著希望的俘虜,必要回到妳這裏。熙雍女子! 我必雙倍償還妳在充軍之日所遭受的一切,
Zech CopSahBi 9:12  ⲕⲧⲉ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲩⲟⲣϫ ⲛⲉⲧⲥⲟⲛϩ ⲛⲧⲉ ⲑⲉⲗⲡⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲉⲡⲙⲁ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲙⲡⲉⲕϭⲟⲓⲗⲉ ϯⲛⲁⲧⲟⲩⲓⲟ ⲛⲁⲕ ⲙⲡⲕⲱⲃ
Zech ChiUns 9:12  你们被囚而有指望的人都要转回保障。我今日说明,我必加倍赐福给你们。
Zech BulVeren 9:12  Върнете се в крепостта, затворници, които се надявате! Още днес възвестявам, че ще ти върна двойно.
Zech AraSVD 9:12  ٱرْجِعُوا إِلَى ٱلْحِصْنِ يَا أَسْرَى ٱلرَّجَاءِ. ٱلْيَوْمَ أَيْضًا أُصَرِّحُ أَنِّي أَرُدُّ عَلَيْكِ ضِعْفَيْنِ.
Zech Esperant 9:12  Reiru al la fortikaĵo, vi, ligitaj de espero! ĉar hodiaŭ Mi sciigas, ke Mi redonos al vi duoble.
Zech ThaiKJV 9:12  นักโทษที่มีความหวังเอ๋ย จงกลับไปยังที่กำบังเข้มแข็งของเจ้า คือวันนี้เองเราประกาศว่า เราจะคืนแก่เจ้าสองเท่า
Zech OSHB 9:12  שׁ֚וּבוּ לְבִצָּר֔וֹן אֲסִירֵ֖י הַתִּקְוָ֑ה גַּם־הַיּ֕וֹם מַגִּ֥יד מִשְׁנֶ֖ה אָשִׁ֥יב לָֽךְ׃
Zech BurJudso 9:12  အချုပ်ခံ၍ မြော်လင့်သော သူတို့၊ ရဲတိုက်သို့ ပြန်လာကြလော့။ ငါသည် နှစ်ဆသော ကျေးဇူးကို ပြုဦး မည်ဟု ယနေ့ပင် ပြောထား၏။
Zech FarTPV 9:12  ای تبعیدیانی که در آرزوی آزادی هستید به جایگاه امن خود بازگردید. امروز به شما وعده می‌دهم که رنجهایی را که دیده‌اید دو برابر جبران می‌کنم.
Zech UrduGeoR 9:12  Ai purummīd qaidiyo, qile ke pās wāpas āo! Kyoṅki āj hī maiṅ elān kartā hūṅ ki tumhārī har taklīf ke ewaz maiṅ tumheṅ do barkateṅ baḳhsh dūṅgā.
Zech SweFolk 9:12  Vänd åter till ert fäste, ni fångar som har ett hopp. Ja, i dag förkunnar jag för er att jag ska ge er dubbelt igen.
Zech GerSch 9:12  Kehret wieder zur Festung zurück, ihr, die ihr auf Hoffnung gefangen liegt! Auch heute verkündige ich, daß ich dir zwiefach vergelten will!
Zech TagAngBi 9:12  Mangagbalik kayo sa katibayan, kayong mga bilanggo na may pag-asa, ngayo'y aking inihahayag na aking igagawad sa inyo na makalawa.
Zech FinSTLK2 9:12  Palatkaa linnoitukseen, te vangit, joilla on toivo. Myös tänä päivänä julistan: kaksin verroin sinulle korvaan.
Zech Dari 9:12  ای اسیرانِ که در آرزوی آزادی هستید، به استحکامات خود برگردید. امروز به شما وعده می دهم که رنجهائی را که دیده اید دو چند جبران می کنم.
Zech SomKQA 9:12  Ku noqda qalcadda, maxaabiistiinna rajada lahow, maantadan ayaan caddaynayaa inaan laba jibbaar idin siinayo.
Zech NorSMB 9:12  Vend attende til den faste borgi, de fangar som hev von! Ogso i dag gjer eg kunnigt: Eg skal gjeva deg tvifelt att.
Zech Alb 9:12  Kthehuni në fortesë, o ju robër të shpresës! Pikërisht sot unë deklaroj se do të të jap dyfishin.
Zech KorHKJV 9:12  ¶소망 중에 있는 갇힌 자들아, 너희는 강한 요새로 돌이킬지니라. 곧 내가 오늘 밝히 말하거니와 내가 네게 두 배로 갚아 주리라.
Zech SrKDIjek 9:12  Вратите се ка граду, сужњи, који се надате, још ти и данас јављам да ћу ти платити двојином.
Zech Wycliffe 9:12  Ye boundun of hope, be conuertid to strengthing; and to dai Y schewynge schal yelde to thee double thingis,
Zech Mal1910 9:12  പ്രത്യാശയുള്ള ബദ്ധന്മാരേ, കോട്ടയിലേക്കു മടങ്ങിവരുവിൻ; ഞാൻ നിനക്കു ഇരട്ടിയായി പകരം നല്കും എന്നു ഞാൻ ഇന്നുതന്നേ പ്രസ്താവിക്കുന്നു.
Zech KorRV 9:12  소망을 품은 갇혔던 자들아 너희는 보장으로 돌아올지니라 내가 오늘날도 이르노라 내가 배나 네게 갚을 것이라
Zech Azeri 9:12  قالانيزا قاييدين، ای اومئد اسئرلري! بو گون سئزه بئلدئرئرَم کي، سئزه زحمتئنئزئن ائکي قات عوضئني وره‌جيم.
Zech KLV 9:12  tlhe' Daq the stronghold, SoH prisoners vo' tul! 'ach DaHjaj jIH declare vetlh jIH DichDaq nobHa' double Daq SoH.
Zech ItaDio 9:12  Ritornate alla fortezza, o prigioni di speranza; ancor oggi ti annunzio che io ti renderò de’ beni al doppio.
Zech RusSynod 9:12  Возвращайтесь на твердыню вы, пленники надеющиеся! Что теперь возвещаю, воздам тебе вдвойне.
Zech CSlEliza 9:12  Сядите в тверделех, связани сонмища, и за един день пришелствия твоего сугубо воздам ти.
Zech ABPGRK 9:12  καθήσεσθε εν οχυρώμασι δέσμιοι της συναγωγής και αντί μιάς ημέρας παροικεσίας σου διπλά ανταποδώσω σοι
Zech FreBBB 9:12  Revenez au lieu fort, captifs d'espérance ! Encore aujourd'hui, je déclare que je te dédommagerai au double.
Zech LinVB 9:12  Bino baombo baye bobwaki eli­kya te, bozonga o ebombamelo ya sika. Lelomei nayebisi bino : Nakozongisela bino malamu mba­la ibale.
Zech HunIMIT 9:12  Térjetek vissza erősséghez, reménynek foglyai ti! E napon is hirdetem: kétszereset fizetek neked.
Zech ChiUnL 9:12  有望之俘囚歟、宜歸保障、我今宣告、必償爾維倍、
Zech VietNVB 9:12  Các con bị giam cầm nhưng vẫn còn hy vọng, hãy trở về đồn lũy!Ngay chính hôm nay, Ta công bố: Ta sẽ đền bù cho con gấp đôi.
Zech LXX 9:12  καθήσεσθε ἐν ὀχυρώματι δέσμιοι τῆς συναγωγῆς καὶ ἀντὶ μιᾶς ἡμέρας παροικεσίας σου διπλᾶ ἀνταποδώσω σοι
Zech CebPinad 9:12  Bumalik kamo sa salipdanan, kamo nga mga binilanggo sa paglaum: bisan niining adlawa ako nagapahayag nga ako magahatag kanimo sa pilo.
Zech RomCor 9:12  Întoarceţi-vă la cetăţuie, prinşi de război plini de nădejde! O spun şi astăzi că îţi voi întoarce îndoit!
Zech Pohnpeia 9:12  Kumwail me kalipilipalahr kan, me ahnsou wet mie amwail koapworopwor, kumwail pwurodo, kumwail pwurodohng nan amwail wasahn silasil mwahu kan. I pakairkihong kumwail met me I pahn kupwuramwahwihkin kumwail pak riapak kamwahu kan pwehki lokolok koaros me kumwail aleier.
Zech HunUj 9:12  Térjetek vissza a fellegvárba, reménykedő foglyok! Még ma kijelentem: Kétszeres kárpótlást adok neked!
Zech GerZurch 9:12  Kehret zurück zur Feste, ihr Gefangenen, die ihr noch hoffen dürft; auch heute heisst es: Zwiefach gebe ich dir Ersatz. (a) Jes 61:7
Zech GerTafel 9:12  Kehrt zurück zur Feste, ihr Gebundenen der Hoffnung, auch heute sage Ich an, Ich will dir doppelt zurückgeben.
Zech PorAR 9:12  Voltai à fortaleza, ó presos de esperança; também hoje anuncio que te recompensarei em dobro.
Zech DutSVVA 9:12  Keert gijlieden weder tot de sterkte, gij gebondenen, die daar hoopt! ook heden verkondig Ik, dat Ik u dubbel zal wedergeven;
Zech FarOPV 9:12  ‌ای اسیران امید، به ملاذ منیع مراجعت نمایید. امروز نیز خبر می‌دهم که به شما(نصیب ) مضاعف رد خواهم نمود.
Zech Ndebele 9:12  Phendukelani enqabeni, lina zibotshwa ezilethemba; lalamuhla ngiyamemezela ukuthi ngizabuyisela kuwe ngokuphindwe kabili;
Zech PorBLivr 9:12  Voltai-vos à fortaleza, ó prisioneiros que tendes esperança; hoje também vos anuncio que vos recompensarei em dobro.
Zech Norsk 9:12  Vend tilbake til festningen, I fanger som har håp! Også idag forkynner jeg at jeg vil gi eder dobbelt igjen.
Zech SloChras 9:12  Obrnite se k trdnjavi, ki ste jetniki v upanju! Že danes oznanjam, da ti dvojno povrnem.
Zech Northern 9:12  Qalanıza qayıdın, Ey ümid edən əsirlər! Bu gün sizə bildirirəm ki, Sizə zəhmətinizin ikiqat əvəzini verəcəyəm.
Zech GerElb19 9:12  Kehret zur Festung zurück, ihr Gefangenen der Hoffnung! Schon heute verkündige ich, daß ich dir das Doppelte erstatten werde. -
Zech LvGluck8 9:12  Atgriežaties atpakaļ uz to stipro vietu, jūs cietumnieki, kam cerība. Šodien pat Es saku, ka Es tev divkārtīgi atmaksāšu.
Zech PorAlmei 9:12  Voltae á fortaleza ó presos de esperança: tambem hoje vos annuncio que vos renderei em dobro.
Zech ChiUn 9:12  你們被囚而有指望的人都要轉回保障。我今日說明,我必加倍賜福給你們。
Zech SweKarlX 9:12  Så vänder eder nu till fästet, I som uti ett hopp fångne liggen; ty ock i dag vill jag förkunnat, och vedergälla dig det dubbelt.
Zech FreKhan 9:12  Retournez dans la place forte, vous qui êtes engagés dans les liens de l’espérance! Aujourd’hui même je vous annonce que je vous paierai au double.
Zech FrePGR 9:12  Revenez au fort, captifs qui espérez ! Aujourd'hui encore je le déclare, je te rendrai au double.
Zech PorCap 9:12  Voltai para a fortaleza, vós os cativos, cheios de esperança. Hoje mesmo Eu o anuncio: Eu te restituirei o dobro.
Zech JapKougo 9:12  望みをいだく捕われ人よ、あなたの城に帰れ。わたしはきょうもなお告げて言う、必ず倍して、あなたをもとに返すことを。
Zech GerTextb 9:12  Kehrt zurück nach der festen Burg, ihr Gefangenen auf Hoffnung! Auch diesen Tag wird es laut verkündet: Zwiefältig schenke ich dir Ersatz!
Zech Kapingam 9:12  Hula gi-muli, goodou go digau ala ne-lahi gi-daha, aalaa godou hagadagadagagee i-golo dolomeenei. Hula gi-muli gi-di guongo dela e-noho humalia goodou. Dolomeenei gei Au e-hagi-adu gi goodou bolo Au gaa-hui goodou dualua gi-nonua mo e-haga-maluagina goodou i godou hagaduadua huogodoo ala ne-kae.
Zech SpaPlate 9:12  ¡Volveos, oh cautivos, a la fortaleza, llenos de esperanza; hoy mismo prometo que te daré doblados bienes.
Zech WLC 9:12  שׁ֚וּבוּ לְבִצָּר֔וֹן אֲסִירֵ֖י הַתִּקְוָ֑ה גַּם־הַיּ֕וֹם מַגִּ֥יד מִשְׁנֶ֖ה אָשִׁ֥יב לָֽךְ׃
Zech LtKBB 9:12  Kaliniai, pasitikėkite ir sugrįžkite į tvirtovę! Dabar skelbiu, kad Aš jums atlyginsiu dvigubai.
Zech Bela 9:12  Вяртайцеся на цьвярдыню вы, палонныя з надзеяю! Што цяпер узьвяшчаю, аддам табе ўдвая.
Zech GerBoLut 9:12  So kehreteuch nun zur Festung, ihr, die ihrauf Hoffnung gefangen liegt; denn auch heute will ich verkundigen und dir zwiefaltiges vergelten.
Zech FinPR92 9:12  Palatkaa, vangitut, takaisin turvapaikkaanne, te ette ole turhaan eläneet toivossa! Vielä tänäänkin lupaan: kaksinkertaisen hyvityksen minä annan sinulle, Siion.
Zech SpaRV186 9:12  Tornáos a la fortaleza, o! presos de esperanza: hoy también os anuncio que os daré doblado.
Zech NlCanisi 9:12  Zij keren terug naar de Burcht, Gevangenen, die nog hopen kunnen: Ook nu nog blijf Ik bij u!
Zech GerNeUe 9:12  Kehrt heim, ihr Gefangenen voller Hoffnung! Kehrt heim in die sichere, befestigte Stadt! Auch heute verspreche ich dir doppelte Entschädigung.
Zech UrduGeo 9:12  اے پُراُمید قیدیو، قلعے کے پاس واپس آؤ! کیونکہ آج ہی مَیں اعلان کرتا ہوں کہ تمہاری ہر تکلیف کے عوض مَیں تمہیں دو برکتیں بخش دوں گا۔
Zech AraNAV 9:12  ارْجِعُوا إِلَى الْحِصْنِ يَاأَسْرَى الرَّجَاءِ، فَأَنَا أُعْلِنُ الْيَوْمَ أَنِّي أُضَاعِفُ لَكُمُ الأَجْرَ لِقَاءَ مَا عَانَيْتُمْ مِنْ وَيْلاَتٍ.
Zech ChiNCVs 9:12  你们被囚仍有盼望的人哪!要归回保障。今天我要宣告:我必加倍补偿给你。
Zech ItaRive 9:12  Tornate alla fortezza, o voi prigionieri della speranza! Anch’oggi io ti dichiaro che ti renderò il doppio.
Zech Afr1953 9:12  Keer terug na die vesting, o hoopvolle gevangenes! Ook kondig Ek vandag aan dat Ek jou dubbel sal vergoed.
Zech RusSynod 9:12  Возвращайтесь на твердыню, вы, пленники надеющиеся! Что теперь возвещаю, воздам тебе вдвойне.
Zech UrduGeoD 9:12  ऐ पुरउम्मीद क़ैदियो, क़िले के पास वापस आओ! क्योंकि आज ही मैं एलान करता हूँ कि तुम्हारी हर तकलीफ़ के एवज़ मैं तुम्हें दो बरकतें बख़्श दूँगा।
Zech TurNTB 9:12  Kalenize dönün, Ey siz, umut sürgünleri! Bugün bildiriyorum ki, Size yitirdiğinizin iki katını vereceğim.
Zech DutSVV 9:12  Keert gijlieden weder tot de sterkte, gij gebondenen, die daar hoopt! ook heden verkondig Ik, dat Ik u dubbel zal wedergeven;
Zech HunKNB 9:12  Térjetek vissza a várba, reménység foglyai; ma is azt hirdetem: kétszer annyit adok vissza neked!
Zech Maori 9:12  Tahuri ki te pa kaha, e nga herehere, e te hunga e tumanako ana: i tenei ra nei me whakaatu e ahau e rua aku whakautu ki a koe:
Zech HunKar 9:12  Térjetek vissza az erősséghez, reménységnek foglyai! Ma is azt hirdetem néktek: kétszeresen megfizetek néked!
Zech Viet 9:12  Hỡi những kẻ tù có trông cậy, các ngươi khá trở về nơi đồn lũy, chính ngày nay ta rao rằng sẽ báo trả cho ngươi gấp hai.
Zech Kekchi 9:12  Sukˈinkex cuiqˈuin la̱ex aj Israel, li toj yo̱quex chi yoˈoni̱nc cuiqˈuin, usta rahobtesinbilex xbaneb li jalan tenamit. La̱in ninye e̱re nak usta nabal li raylal xecˈul, abanan anakcuan kˈaxal cuiˈchic nabal le̱ rosobtesinquil tinqˈue.
Zech Swe1917 9:12  Så vänden då åter till edert fäste, I fångar som nu haven ett hopp. Ja, det vare eder förkunnat i dag att jag vill giva eder dubbelt igen.
Zech CroSaric 9:12  Vratite se u Tvrđavu, izgnanici puni nade, još danas - ja navješćujem - dvostruko ću ti uzvratiti.
Zech VieLCCMN 9:12  Hãy trở về pháo đài kiên cố, hỡi những kẻ bị giam cầm mà vẫn tràn trề hy vọng. Chính ngày hôm nay, Ta tuyên bố : Ta sẽ hoàn lại cho ngươi gấp đôi.
Zech FreBDM17 9:12  Retournez à la forteresse, vous prisonniers qui avez espérance, même aujourd’hui je t’annonce que je te rendrai le double.
Zech FreLXX 9:12  Et vous, captifs de la Synagogue, établissez-vous en des forteresses ; et, pour un jour de captivité, Je vous rétribuerai doublement.
Zech Aleppo 9:12  שובו לבצרון אסירי התקוה גם היום מגיד משנה אשיב לך
Zech MapM 9:12  שׁ֚וּבוּ לְבִצָּר֔וֹן אֲסִירֵ֖י הַתִּקְוָ֑ה גַּם־הַיּ֕וֹם מַגִּ֥יד מִשְׁנֶ֖ה אָשִׁ֥יב לָֽךְ׃
Zech HebModer 9:12  שובו לבצרון אסירי התקוה גם היום מגיד משנה אשיב לך׃
Zech Kaz 9:12  Уа, күдері үзілмеген тұтқындар, қауіпсіз қорғандарыңа қайта оралыңдар! Жоғалтқандарыңды сендерге екі есе қылып қайтарамын деп бүгін уәде беріп отырмын.
Zech FreJND 9:12  Revenez à la place forte, prisonniers de l’espérance ! Aujourd’hui même, je le déclare : Je te rendrai le double.
Zech GerGruen 9:12  Zurück zur festen Burg, die ihr in Fesseln Hoffnung hegtet! Ich kündige es heute an: Ich will dir Doppeltes ersetzen;
Zech SloKJV 9:12  Obrnite se k oporišču, vi jetniki upanja. Celo dnevu razglašam, da ti bom povrnil dvojno;
Zech Haitian 9:12  Nou menm prizonye k'ap tann delivrans yo, tounen, tounen non nan sitadèl kote n'a jwenn pwoteksyon an! Jòdi a, men sa m'ap di nou: n'ap resevwa de fwa plis benediksyon pase soufrans mwen te voye sou nou an.
Zech FinBibli 9:12  Niin palatkaat siis linnaan, te jotka toivossa vangitut olette; sillä tänäpänä minä tahdon myös ilmoittaa, ja kaksinkertaisesti sinulle maksaa.
Zech SpaRV 9:12  Tornaos á la fortaleza, oh presos de esperanza: hoy también os anuncio que os daré doblado.
Zech WelBeibl 9:12  Dewch adre i'r gaer ddiogel, chi garcharorion – mae gobaith! Dw i'n cyhoeddi heddiw eich bod i gael popeth gollwyd yn ôl – dwywaith cymaint!
Zech GerMenge 9:12  Kehret zu einem festen Wohnsitz zurück, ihr Gefangenen, die ihr noch hoffen dürft! Schon heute ergeht die Verkündigung: ›Zwiefältigen Ersatz gebe ich dir!‹
Zech GreVamva 9:12  Επιστρέψατε εις το οχύρωμα, δέσμιοι της ελπίδος· έτι και σήμερον κηρύττω ότι θέλω ανταποδώσει διπλά εις σε.
Zech UkrOgien 9:12  До тверди́ні верніться, о в'я́зні надії! І сьогодні звіща́ю: Подві́йно тобі поверну́!
Zech FreCramp 9:12  Revenez au lieu fort, captifs d'espérance ! Aujourd'hui encore je le déclare : je te rendrai au double.
Zech SrKDEkav 9:12  Вратите се ка граду, сужњи, који се надате, још ти и данас јављам да ћу ти платити двојином.
Zech PolUGdan 9:12  Wróćcie do twierdzy, więźniowie, którzy macie nadzieję. Dziś bowiem ogłaszam, że wynagrodzę w dwójnasób;
Zech FreSegon 9:12  Retournez à la forteresse, captifs pleins d'espérance! Aujourd'hui encore je le déclare, Je te rendrai le double.
Zech SpaRV190 9:12  Tornaos á la fortaleza, oh presos de esperanza: hoy también os anuncio que os daré doblado.
Zech HunRUF 9:12  Térjetek vissza a fellegvárba, reménykedő foglyok! Még ma kijelentem: Kétszeresen kárpótollak titeket!
Zech DaOT1931 9:12  Hjem til Borgen, I Fanger med Haab! Ogsaa i Dag forkyndes: Jeg giver dig tvefold Bod!
Zech TpiKJPB 9:12  ¶ Yupela tanim i go long strongpela ples hait, yupela ol kalabus bilong hop. Yes, tude Mi tokaut long Mi bai mekim dabol i go long yu,
Zech DaOT1871 9:12  Vender tilbage til Befæstningen, I bundne, som have Haab! endog i Dag forkynder jeg; Jeg vil gengælde dig dobbelt.
Zech FreVulgG 9:12  Retournez à la forteresse, captifs pleins d’espérance ; aujourd’hui je vous (te) l’annonce encore, (ô Sion,) je vous (te) rendrai le double.
Zech PolGdans 9:12  Wróćcież się tedy do twierdzy, o więźniowie, którzy nadzieję macie! albowiemci i dziś dwojako opowiadam i nagrodzę.
Zech JapBungo 9:12  望を懷く被俘人よ汝等城に歸れ我今日もなほ告て言ふ我かならず倍して汝等に賚ふべし
Zech GerElb18 9:12  Kehret zur Festung zurück, ihr Gefangenen der Hoffnung Schon heute verkündige ich, daß ich dir das Doppelte erstatten werde -