|
Zeph
|
AB
|
1:5 |
and them that worship the host of heaven upon the housetops; and them that worship and swear by the Lord, and them that swear by their king;
|
|
Zeph
|
ABP
|
1:5 |
even the ones doing obeisance upon the roofs to the military of the heaven, and the ones doing obeisance and the ones swearing by an oath also according to the lord; and the ones swearing an oath according to their king;
|
|
Zeph
|
ACV
|
1:5 |
and those who worship the host of heaven upon the housetops, and those who worship, who swear to Jehovah and swear by Malcam,
|
|
Zeph
|
AFV2020
|
1:5 |
And those worshiping the host of heaven upon the housetops, and those worshiping, swearing to the LORD, also swearing by Milcom;
|
|
Zeph
|
AKJV
|
1:5 |
And them that worship the host of heaven on the housetops; and them that worship and that swear by the LORD, and that swear by Malcham;
|
|
Zeph
|
ASV
|
1:5 |
and them that worship the host of heaven upon the housetops; and them that worship, that swear to Jehovah and swear by Malcam;
|
|
Zeph
|
BBE
|
1:5 |
And the worshippers of the army of heaven on the house-tops, and the Lord's worshippers who take oaths by Milcom,
|
|
Zeph
|
CPDV
|
1:5 |
and those who adore the military campaign over the ceiling of the sky, both those who adore and swear by the Lord, and those who swear by Melchom,
|
|
Zeph
|
DRC
|
1:5 |
And them that worship the host of heaven upon the tops of houses, and them that adore, and swear by the Lord, and swear by Melchom.
|
|
Zeph
|
Darby
|
1:5 |
and them that bow down to the host of the heavens upon the housetops; and them that bow down to Jehovah, that swear by [him], and swear by Malcham;
|
|
Zeph
|
Geneva15
|
1:5 |
And them that worship the hoste of heauen vpon the house tops, and them that worship and sweare by the Lord, and sweare by Malcham,
|
|
Zeph
|
GodsWord
|
1:5 |
I will remove those who worship all the stars in the sky on their rooftops and those who worship by swearing loyalty to the LORD while also swearing loyalty to the god Milcom.
|
|
Zeph
|
JPS
|
1:5 |
And them that worship the host of heaven upon the housetops; and them that worship, that swear to HaShem and swear by Malcam;
|
|
Zeph
|
Jubilee2
|
1:5 |
and those that worship the host of heaven upon the housetops and those that worship swearing by the LORD and by their king
|
|
Zeph
|
KJV
|
1:5 |
And them that worship the host of heaven upon the housetops; and them that worship and that swear by the Lord, and that swear by Malcham;
|
|
Zeph
|
KJVA
|
1:5 |
And them that worship the host of heaven upon the housetops; and them that worship and that swear by the Lord, and that swear by Malcham;
|
|
Zeph
|
KJVPCE
|
1:5 |
And them that worship the host of heaven upon the housetops; and them that worship and that swear by the Lord, and that swear by Malcham;
|
|
Zeph
|
LEB
|
1:5 |
and those who bow down on the rooftops to the host of heaven, and those who bow down, swearing to Yahweh but also swearing by Milkom,
|
|
Zeph
|
LITV
|
1:5 |
and those bowing to the host of the heavens on the housetops; and those bowing, swearing to Jehovah, also swearing by Malcham,
|
|
Zeph
|
MKJV
|
1:5 |
and those bowing to the host of heaven on the housetops, and those bowing, swearing to Jehovah, also swearing by Malcham;
|
|
Zeph
|
NETfree
|
1:5 |
I will remove those who worship the stars in the sky from their rooftops, those who swear allegiance to the LORD while taking oaths in the name of their 'king,'
|
|
Zeph
|
NETtext
|
1:5 |
I will remove those who worship the stars in the sky from their rooftops, those who swear allegiance to the LORD while taking oaths in the name of their 'king,'
|
|
Zeph
|
NHEB
|
1:5 |
those who worship the army of the sky on the housetops, those who worship and swear by the Lord and also swear by Malcam,
|
|
Zeph
|
NHEBJE
|
1:5 |
those who worship the army of the sky on the housetops, those who worship and swear by Jehovah and also swear by Malcam,
|
|
Zeph
|
NHEBME
|
1:5 |
those who worship the army of the sky on the housetops, those who worship and swear by the Lord and also swear by Malcam,
|
|
Zeph
|
Noyes
|
1:5 |
And those who bow themselves on the house-tops to the host of heaven, And those who bow themselves and swear by Jehovah, And also swear by their idol,
|
|
Zeph
|
RLT
|
1:5 |
And them that worship the host of heaven upon the housetops; and them that worship and that swear by Yhwh, and that swear by Malcham;
|
|
Zeph
|
RNKJV
|
1:5 |
And them that worship the host of heaven upon the housetops; and them that worship and that swear by יהוה, and that swear by Malcham;
|
|
Zeph
|
RWebster
|
1:5 |
And them that worship the host of heaven upon the housetops; and them that worship and that swear by the LORD, and that swear by Malcham;
|
|
Zeph
|
Rotherha
|
1:5 |
And them who bow down upon the housetops to the host of the heavens,—and them who bow down—who swear to Yahweh, and swear by Milcom;
|
|
Zeph
|
UKJV
|
1:5 |
And them that worship the host of heaven upon the housetops; and them that worship and that swear by the LORD, and that swear by Malcham;
|
|
Zeph
|
Webster
|
1:5 |
And them that worship the host of heaven upon the house-tops; and them that worship [and] that swear by the LORD, and that swear by Malcham;
|
|
Zeph
|
YLT
|
1:5 |
And those bowing themselves On the roofs to the host of the heavens, And those bowing themselves, Swearing to Jehovah, and swearing by Malcham,
|
|
Zeph
|
ABPGRK
|
1:5 |
και τους προσκυνούντας επί τα δώματα τη στρατιά του ουρανού και τους προσκυνούντας και τους ομνύοντας κατά του κυρίου και τους ομνύοντας κατά του βασιλέως αυτών
|
|
Zeph
|
Afr1953
|
1:5 |
en die wat op die dakke die leër van die hemel aanbid; en die aanbidders wat by die HERE sweer en sweer by Milkom.
|
|
Zeph
|
Alb
|
1:5 |
ata të cilët bien përmbys mbi tarraca përpara ushtrisë së qiellit, ata që bien përmbys duke iu betuar Zotit, por duke iu betuar edhe Malkamit,
|
|
Zeph
|
Aleppo
|
1:5 |
ואת המשתחוים על הגגות לצבא השמים ואת המשתחוים הנשבעים ליהוה והנשבעים במלכם
|
|
Zeph
|
AraNAV
|
1:5 |
وَالَّذِينَ يَصْعَدُونَ إِلَى السُّطُوحِ لِلسُّجُودِ لِكَوَاكِبِ السَّمَاءِ، وَالَّذِينَ يَجْثُونَ عَابِدِينَ الرَّبَّ حَالِفِينَ بِاسْمِهِ، وَبِاسْمِ مَلْكُومَ أَيْضاً.
|
|
Zeph
|
AraSVD
|
1:5 |
وَٱلسَّاجِدِينَ عَلَى ٱلسُّطُوحِ لِجُنْدِ ٱلسَّمَاءِ، وَٱلسَّاجِدِينَ ٱلْحَالِفِينَ بِٱلرَّبِّ، وَٱلْحَالِفِينَ بِمَلْكُومَ،
|
|
Zeph
|
Azeri
|
1:5 |
داملاردا گؤي جئسئملرئنه سجده ادنلري، هم ربّئن آدينا، هم ده مئلکوم بوتو آدينا آند ائچئب سجده ادنلري،
|
|
Zeph
|
Bela
|
1:5 |
і тых, якія на дахах пакланяюцца воінству нябеснаму, і тых паклонцаў, якія запрысягаюцца Госпадам і запрысягаюцца царом сваім,
|
|
Zeph
|
BulVeren
|
1:5 |
и онези, които се кланят по покривите на небесното войнство; и онези, които се кланят и се кълнат в ГОСПОДА, и се кълнат в Мелхом;
|
|
Zeph
|
BurJudso
|
1:5 |
ကောင်းကင်တန်ဆာများကို အိမ်မိုးပေါ်မှာ ကိုးကွယ်သောသူ၊ ထာဝရဘုရားနှင့် မာလခံဘုရားကို တိုင်တည်လျက် ကျိန်ဆိုကိုးကွယ်သော သူတို့ကို၎င်း၊
|
|
Zeph
|
CSlEliza
|
1:5 |
и покланяющихся на покровех воинству небесному и кленущихся Господем и кленущихся царем своим,
|
|
Zeph
|
CebPinad
|
1:5 |
Ingon man pagaputlon ko sila nga nanagsimba sa mga panon sa langit nga anaa sa mga atop sa balay; ug sila nga nanagsimba, nga nanumpa kang Jehova ug nanumpa pinaagi sa ngalan ni Malcam;
|
|
Zeph
|
ChiNCVs
|
1:5 |
就是那些在房顶上敬拜天上万象的,那些敬拜耶和华,指着他起誓,又指着玛勒公起誓的,
|
|
Zeph
|
ChiSB
|
1:5 |
剷除那在露台上敬拜天象和那敬拜上主而又指米耳公起誓的人,
|
|
Zeph
|
ChiUn
|
1:5 |
與那些在房頂上敬拜天上萬象的,並那些敬拜耶和華指著他起誓,又指著瑪勒堪起誓的,
|
|
Zeph
|
ChiUnL
|
1:5 |
以及凡在屋巔、崇拜天象者、並崇拜耶和華、指耶和華而誓、亦指瑪勒堪而誓者、
|
|
Zeph
|
ChiUns
|
1:5 |
与那些在房顶上敬拜天上万象的,并那些敬拜耶和华指着他起誓,又指著玛勒堪起誓的,
|
|
Zeph
|
CroSaric
|
1:5 |
one koji se klanjaju na krovovima vojsci nebeskoj, one koji se klanjaju pred Jahvom a zaklinju se Milkomom;
|
|
Zeph
|
DaOT1871
|
1:5 |
og dem, som paa Tagene tilbede Himmelens Hær, og dem, som tilbedende sværge til Herren og dog sværge ved deres Konge;
|
|
Zeph
|
DaOT1931
|
1:5 |
og dem, som paa Tagene tilbeder Himlens Hær, og dem, som tilbeder HERREN og sværger til ham, men ogsaa sværger ved Milkom,
|
|
Zeph
|
Dari
|
1:5 |
آنهائی را که بر بامها آفتاب و مهتاب و ستارگان را می پرستند و هم کسانی را که در ظاهر مرا سجده می کنند و به من سوگند وفاداری یاد می کنند، اما در باطن بنام بت مولک قسم می خورند، هلاک می کنم.
|
|
Zeph
|
DutSVV
|
1:5 |
En die zich nederbuigen op de daken voor het heir des hemels, en die zich nederbuigende zweren bij den HEERE, en zweren bij Malcham;
|
|
Zeph
|
DutSVVA
|
1:5 |
En die zich nederbuigen op de daken voor het heir des hemels, en die zich nederbuigende zweren bij den Heere, en zweren bij Malcham;
|
|
Zeph
|
Esperant
|
1:5 |
tiujn, kiuj sur la tegmentoj adorkliniĝas antaŭ la armeo de la ĉielo, kaj tiujn, kiuj, adorkliniĝante, ĵuras per la Eternulo kaj ĵuras ankaŭ per Malkam;
|
|
Zeph
|
FarOPV
|
1:5 |
و آنانی را که لشکر آسمان را بر بامهامی پرستند، و آن پرستندگان را که به یهوه قسم میخورند و آنانی را که به ملکوم سوگندمی خورند،
|
|
Zeph
|
FarTPV
|
1:5 |
آنهایی را که بر بامها، آفتاب و ماه و ستارگان را میپرستند و نیز کسانی را که در ظاهر مرا میپرستند و به من سوگند وفاداری یاد میکنند، امّا به نام بت مولِک قسم میخورند، هلاک میکنم.
|
|
Zeph
|
FinBibli
|
1:5 |
Ja ne, jotka kattoin päällä taivaan sotaväkeä kumartavat, ja jotka kumartavat ja vannovat Herran kautta, ja vannovat myös Molokinsa kautta;
|
|
Zeph
|
FinPR
|
1:5 |
ne, jotka katoilla kumartaen rukoilevat taivaan joukkoa, sekä ne, jotka kumartaen rukoilevat Herraa ja vannovat hänen kauttansa, mutta myös vannovat Melekinsä kautta,
|
|
Zeph
|
FinPR92
|
1:5 |
Minä hävitän ne, jotka kumartavat katoilla taivaan joukoille, ne, jotka kumartavat Herraa mutta vannovat Milkomin nimeen,
|
|
Zeph
|
FinRK
|
1:5 |
Minä hävitän ne, jotka kumartaen rukoilevat katoilla taivaan joukkoa, ja ne, jotka kumartavat Herraa vannoen hänen kauttaan mutta vannovat myös Milkomin kautta,
|
|
Zeph
|
FinSTLK2
|
1:5 |
ne, jotka katoilla kumartaen rukoilevat taivaan joukkoa, sekä ne, jotka kumartaen rukoilevat Herraa ja vannovat hänen kauttaan, mutta myös vannovat Melekinsä kautta,
|
|
Zeph
|
FreBBB
|
1:5 |
et ceux qui se prosternent sur les toits devant l'armée des cieux, et ceux qui se prosternent en prêtant serment à l'Eternel et jurent par leur Roi,
|
|
Zeph
|
FreBDM17
|
1:5 |
Et ceux qui se prosternent sur les toits devant l’armée des cieux, et ceux qui se prosternent devant l’Eternel, jurent par lui, et qui jurent aussi par Malcam :
|
|
Zeph
|
FreCramp
|
1:5 |
et ceux qui se prosternent sur les toits, devant l'armée des cieux ; et ceux qui se prosternent en faisant serment à Yahweh, tout en jurant par leur roi ;
|
|
Zeph
|
FreJND
|
1:5 |
et ceux qui se prosternent sur les toits devant l’armée des cieux, et ceux qui se prosternent devant l’Éternel, qui jurent par [lui] et qui jurent par leur roi ;
|
|
Zeph
|
FreKhan
|
1:5 |
de même ceux qui, sur les terrasses, se prosternent à l’armée céleste, qui se prosternent tantôt en jurant par l’Eternel, tantôt en jurant par Malcom;
|
|
Zeph
|
FreLXX
|
1:5 |
et ceux qui adorent sur leurs terrasses l'armée du ciel, et se prosternent en jurant par le Seigneur, et ceux qui jurent par leur roi,
|
|
Zeph
|
FrePGR
|
1:5 |
et ceux qui adorent sur les toits l'armée des Cieux, et ceux qui adorent l'Éternel, lui prêtent serment et jurent par leur roi,
|
|
Zeph
|
FreSegon
|
1:5 |
Ceux qui se prosternent sur les toits devant l'armée des cieux, Ceux qui se prosternent en jurant par l'Éternel Et en jurant par leur roi,
|
|
Zeph
|
FreVulgG
|
1:5 |
ceux qui adorent sur les toits l’armée (la milice) du ciel, ceux qui adorent le Seigneur et jurent en son nom, et qui jurent au nom de Melchom ;
|
|
Zeph
|
GerBoLut
|
1:5 |
und die, so auf den Dachern des Himmels Heer anbeten, die es anbeten und schworen doch bei dem HERRN und zugleich bei Malchom,
|
|
Zeph
|
GerElb18
|
1:5 |
und die auf den Dächern das Heer des Himmels anbeten, und die Anbetenden, welche dem Jehova schwören und bei ihrem König schwören;
|
|
Zeph
|
GerElb19
|
1:5 |
und die auf den Dächern das Heer des Himmels anbeten, und die Anbetenden, welche dem Jehova schwören und bei ihrem König schwören;
|
|
Zeph
|
GerGruen
|
1:5 |
Auch jene, die das Himmelsheer anbeten auf den Dächern, und jene, die sich zum Herrn bekennen und zugleich zu Milkom. -
|
|
Zeph
|
GerMenge
|
1:5 |
ebenso alle, die auf den Dächern das Heer des Himmels anbeten, und alle, die zwar den HERRN anbeten und bei ihm schwören, zugleich aber auch bei Milkom schwören;
|
|
Zeph
|
GerNeUe
|
1:5 |
alle, die sich auf den Dachterrassen / niederwerfen vor dem Sternenheer, / auch alle, die bei Jahwe schwören / und bei ihrem König zugleich,
|
|
Zeph
|
GerOffBi
|
1:5 |
Und die Anbetenden auf den Dächern zu [dem] Heer der Himmel und die Anbetenden, die Schwörenden bei (zu) JHWH und die Schwörenden bei ihrem König .
|
|
Zeph
|
GerSch
|
1:5 |
auch die, welche auf den Dächern das Heer des Himmels anbeten, samt denen, welche den HERRN anbeten und bei ihm schwören, zugleich aber auch bei Malkom schwören;
|
|
Zeph
|
GerTafel
|
1:5 |
Und die auf den Dächern das Heer der Himmel anbeten, und die anbeten, die schwören bei Jehovah, und schwören bei ihrem König.
|
|
Zeph
|
GerTextb
|
1:5 |
Samt denen, die sich auf den Dächern vor dem Heere des Himmels niederwerfen, und denen, die sich niederwerfen vor Jahwe und zugleich beim Milkom schwören,
|
|
Zeph
|
GerZurch
|
1:5 |
samt denen, die sich niederwerfen auf den Dächern vor dem Heer des Himmels, und denen, die sich niederwerfen vor dem Herrn und doch bei Milkom schwören, (a) 1Kön 11:5; Jer 19:13
|
|
Zeph
|
GreVamva
|
1:5 |
και τους προσκυνούντας επί των δωμάτων την στρατιάν του ουρανού και τους προσκυνούντας και ομνύοντας εις τον Κύριον και τους ομνύοντας εις τον Μαλχόμ,
|
|
Zeph
|
Haitian
|
1:5 |
Mwen pral disparèt dènye moun k'ap moute sou teras anwo kay pou adore solèy, lalin ak zetwal nan syèl la. M'ap detwi moun k'ap pran non mwen mete ansanm ak non zidòl Milkòm lan pou fè sèman.
|
|
Zeph
|
HebModer
|
1:5 |
ואת המשתחוים על הגגות לצבא השמים ואת המשתחוים הנשבעים ליהוה והנשבעים במלכם׃
|
|
Zeph
|
HunIMIT
|
1:5 |
meg azokat a kik leborulnak a háztetőkön az ég serege előtt, s a leborulókat, kik esküsznek; az Örökkévalóra, és a kik esküsznek Malkámra;
|
|
Zeph
|
HunKNB
|
1:5 |
És azokat, akik a háztetőkön az ég seregét imádják, és azokat, akik imádják ugyan az Urat és rá esküsznek, de Melkomra is esküsznek,
|
|
Zeph
|
HunKar
|
1:5 |
Azokat is, a kik a háztetőkön az ég seregének hajlonganak; és azokat, a kik hajlonganak, esküdvén az Úrra, de esküsznek az ő Molokjokra is;
|
|
Zeph
|
HunRUF
|
1:5 |
Kiirtom azokat, akik leborulnak a háztetőkön az ég serege előtt, azokat is, akik leborulnak az Úr előtt, és esküsznek rá, de esküsznek Molokra is;
|
|
Zeph
|
HunUj
|
1:5 |
Kiirtom azokat, akik leborulnak a háztetőkön az ég serege előtt, azokat is, akik leborulnak az Úr előtt, és esküsznek rá, de esküsznek Molokra is;
|
|
Zeph
|
ItaDio
|
1:5 |
E quelli parimente che adorano l’esercito del cielo sopra i tetti; e quelli ancora che adorano il Signore, e gli giurano; e quelli che giurano per Malcam;
|
|
Zeph
|
ItaRive
|
1:5 |
e quelli che si prostrano sui tetti davanti all’esercito celeste, e quelli che si prostrano prestando giuramento all’Eterno, e prestando giuramento anche a Malcom,
|
|
Zeph
|
JapBungo
|
1:5 |
また屋上にて天の衆軍を拜む者ヱホバに誓を立てて拜みながらも亦おのれの王を指て誓ふことをする者
|
|
Zeph
|
JapKougo
|
1:5 |
また屋上で天の万象を拝む者、主に誓いを立てて拝みながら、またミルコムをさして誓う者、
|
|
Zeph
|
KLV
|
1:5 |
chaH 'Iv lalDan toy' the army vo' the sky Daq the housetops, chaH 'Iv lalDan toy' je swear Sum joH'a' je je swear Sum Malcam,
|
|
Zeph
|
Kapingam
|
1:5 |
Au ga-daaligi tangada ma-gaa-hana gi-hongo di hale e-daumaha gi-di laa, di malama mo nia heduu. Au ga-daaligi labelaa digau ala e-daumaha-mai gi-di-Au ge e-dowangi i dogu ingoo, ge e-dowangi labelaa i-di ingoo o-di god go Molech.
|
|
Zeph
|
Kaz
|
1:5 |
Жалпақ үй төбелеріне шығып, аспан денелеріне иіліп табынатындарды, әрі Жаратқан Иеге де, жалған тәңір Молохқа да бірдей құлшылық етіп, адал болуға ант ететіндерді жоқ қыламын.
|
|
Zeph
|
Kekchi
|
1:5 |
Tinsacheb ru li nequeˈtakeˈ saˈ xbe̱n li rochocheb ut nequeˈxlokˈoni li sakˈe, ut li po, joˈqueb ajcuiˈ li chahim. Nequeˈxcuikˈib rib ut nequeˈxpatzˈ xcˈabaˈ lix dioseb Milcom. Ut nequeˈxpatzˈ ajcuiˈ incˈabaˈ la̱in.
|
|
Zeph
|
KorHKJV
|
1:5 |
지붕에서 하늘의 군대에게 경배하는 자들과 또 경배하며 주를 두고 맹세하면서 동시에 말감을 두고 맹세하는 자들과
|
|
Zeph
|
KorRV
|
1:5 |
무릇 지붕에서 하늘의 일월성신에게 경배하는 자와 경배하며 여호와께 맹세하면서 말감을 가리켜 맹세하는 자와
|
|
Zeph
|
LXX
|
1:5 |
καὶ τοὺς προσκυνοῦντας ἐπὶ τὰ δώματα τῇ στρατιᾷ τοῦ οὐρανοῦ καὶ τοὺς ὀμνύοντας κατὰ τοῦ κυρίου καὶ τοὺς ὀμνύοντας κατὰ τοῦ βασιλέως αὐτῶν
|
|
Zeph
|
LinVB
|
1:5 |
baye bakokumbamelaka o mitondo mya ndako minzoto mya likolo, baye bakokumbamelaka Yawe mpe bakolayaka ndai na nkombo ya Milkom,
|
|
Zeph
|
LtKBB
|
1:5 |
ir tuos, kurie ant stogų garbina dangaus kareiviją, ir tuos, kurie, garbindami Viešpatį, prisiekia Melechu,
|
|
Zeph
|
LvGluck8
|
1:5 |
Līdz ar tiem, kas pielūdz debess spēku uz jumtiem, un kas pielūdz un zvērē pie Tā Kunga un arī zvērē pie sava ķēniņa,
|
|
Zeph
|
Mal1910
|
1:5 |
മേൽപുരകളിൽ ആകാശത്തിലെ സൈന്യത്തെ നമസ്കരിക്കുന്നവരെയും യഹോവയെച്ചൊല്ലിയും മൽക്കാമിനെച്ചൊല്ലിയും സത്യം ചെയ്തു നമസ്കരിക്കുന്നവരെയും യഹോവയെ വിട്ടു പിന്മാറിയവരെയും
|
|
Zeph
|
Maori
|
1:5 |
Me te hunga e koropiko ana i runga i nga tuanui ki te ope o te rangi; ratou ko te hunga e koropiko ana, e oati ana i a Ihowa, me te oati ano ratou i a Marakama;
|
|
Zeph
|
MapM
|
1:5 |
וְאֶת־הַמִּשְׁתַּחֲוִ֥ים עַל־הַגַּגּ֖וֹת לִצְבָ֣א הַשָּׁמָ֑יִם וְאֶת־הַמִּֽשְׁתַּחֲוִים֙ הַנִּשְׁבָּעִ֣ים לַֽיהֹוָ֔ה וְהַנִּשְׁבָּעִ֖ים בְּמַלְכָּֽם׃
|
|
Zeph
|
Mg1865
|
1:5 |
Sy izay mivavaka any an-tampon-trano amin’ izay eny amin’ ny lanitra, Ary izay miankohoka sy mianiana ho an’ i Jehovah Sady mianiana amin’ i Malkama,
|
|
Zeph
|
Ndebele
|
1:5 |
lalabo abakhonza ibutho lamazulu phezu kwezimpahla zezindlu; lalabo abakhonza bafunge ngeNkosi, njalo bafunge ngoMalikamu,
|
|
Zeph
|
NlCanisi
|
1:5 |
Hen, die op de daken het heir van de hemel vereren, Die Jahweh aanbidden, en bij Milkom zweren;
|
|
Zeph
|
NorSMB
|
1:5 |
deim som på taki bed til himmelheren, deim som bed til og sver ved Herren og attpå sver ved Milkom,
|
|
Zeph
|
Norsk
|
1:5 |
og dem som på takene tilbeder himmelens hær, og dem som tilbeder Herren og sverger ham troskap, men på samme tid sverger ved sin konge,
|
|
Zeph
|
Northern
|
1:5 |
Damlarda göy cisimlərinə səcdə edənləri, Həm Rəbbin adına, həm də Milkom bütü adına And içib səcdə edənləri,
|
|
Zeph
|
OSHB
|
1:5 |
וְאֶת־הַמִּשְׁתַּחֲוִ֥ים עַל־הַגַּגּ֖וֹת לִצְבָ֣א הַשָּׁמָ֑יִם וְאֶת־הַמִּֽשְׁתַּחֲוִים֙ הַנִּשְׁבָּעִ֣ים לַֽיהוָ֔ה וְהַנִּשְׁבָּעִ֖ים בְּמַלְכָּֽם׃
|
|
Zeph
|
Pohnpeia
|
1:5 |
I pahn kamwomwala mehmen me pahn doudahla pohn ihmw pwehn kaudokiong ketipin, maram, oh usu kan. I pahn pil kamwomwala irail kan me kin kaudokiong ie oh kahukihla ar loalopwoatohng ie, ahpw kin uhd kahula ni mwaren koht Molek.
|
|
Zeph
|
PolGdans
|
1:5 |
I tych, którzy się kłaniają na dachach wojsku niebieskiemu, i tych, którzy kłaniając się przysięgają przez Pana, także i tych, którzy przysięgają przez Molocha swego;
|
|
Zeph
|
PolUGdan
|
1:5 |
I tych, którzy na dachach oddają pokłon wojsku niebieskiemu; i tych, którzy oddają pokłon, przysięgając na Pana i na Milkoma;
|
|
Zeph
|
PorAR
|
1:5 |
e os que sobre os telhados adoram o exército do céu, e aqueles adoradores que juram ao Senhor, e juram por Milcom;
|
|
Zeph
|
PorAlmei
|
1:5 |
E os que sobre os telhados se encurvam ao exercito do céu; e os que se inclinam jurando pelo Senhor, e juram por Malcam;
|
|
Zeph
|
PorBLivr
|
1:5 |
E os que se encurvam sobre os terraços ao exército do céu; e aos que se encurvam jurando pelo SENHOR, mas também jurando por Milcom;
|
|
Zeph
|
PorBLivr
|
1:5 |
E os que se encurvam sobre os terraços ao exército do céu; e aos que se encurvam jurando pelo SENHOR, mas também jurando por Milcom;
|
|
Zeph
|
PorCap
|
1:5 |
os que se prostram sobre os terraços diante da milícia dos céus, os que se prostram e juram pelo Senhor, mas juram igualmente por Milcom,
|
|
Zeph
|
RomCor
|
1:5 |
pe cei ce se închină pe acoperişuri înaintea oştirii cerurilor, pe cei ce se închină jurând pe Domnul, dar care jură şi pe împăratul lor Malcam,
|
|
Zeph
|
RusSynod
|
1:5 |
и тех, которые на кровлях поклоняются воинству небесному, и тех поклоняющихся, которые клянутся Господом и клянутся царем своим,
|
|
Zeph
|
RusSynod
|
1:5 |
и тех, которые на кровлях поклоняются воинству небесному, и тех поклоняющихся, которые клянутся Господом и клянутся царем своим,
|
|
Zeph
|
SloChras
|
1:5 |
in tiste, ki se poklanjajo na strehah vojski nebeški, in molilce, ki prisegajo Gospodu in prisegajo pri Malkomu;
|
|
Zeph
|
SloKJV
|
1:5 |
in tiste, ki obožujejo vojsko neba na hišnih strehah; in tiste, ki obožujejo in ki prisegajo pri Gospodu in prisegajo pri Milkómu;
|
|
Zeph
|
SomKQA
|
1:5 |
iyo kuwa ciidanka samada ku caabuda guryaha dhaladooda, iyo kuwa Rabbiga caabuda oo ku dhaarta oo haddana ku dhaarta Malkaam,
|
|
Zeph
|
SpaPlate
|
1:5 |
también a los que en los terrados se postran ante la milicia del cielo; a aquellos que adoran a Yahvé y juran por Milcom;
|
|
Zeph
|
SpaRV
|
1:5 |
Y á los que se inclinan sobre los terrados al ejército del cielo; y á los que se inclinan jurando por Jehová y jurando por su rey;
|
|
Zeph
|
SpaRV186
|
1:5 |
Y a los que se inclinan sobre los tejados al ejército del cielo, y a los que se inclinan, jurando por Jehová, y jurando por su rey.
|
|
Zeph
|
SpaRV190
|
1:5 |
Y á los que se inclinan sobre los terrados al ejército del cielo; y á los que se inclinan jurando por Jehová y jurando por su rey;
|
|
Zeph
|
SrKDEkav
|
1:5 |
И оне који се клањају на крововима војсци небеској и који се клањају и куну се Господом и који се куну Мелхомом.
|
|
Zeph
|
SrKDIjek
|
1:5 |
И оне који се клањају на крововима војсци небеској и који се клањају и куну се Господом и који се куну Мелхомом.
|
|
Zeph
|
Swe1917
|
1:5 |
dem som på taken tillbedja himmelens härskara, och dem som tillbedja HERREN och svärja vid honom och svärja vid Malkam;
|
|
Zeph
|
SweFolk
|
1:5 |
dem som tillber himlens här på taken och dem som tillber och svär vid Herren men också svär vid Malkam,
|
|
Zeph
|
SweKarlX
|
1:5 |
Och de som på taken tillbedja himmelens här; de som honom tillbedja, och svärja dock vid Herran, och vid Malcham derjemte;
|
|
Zeph
|
TagAngBi
|
1:5 |
At ang nagsisisamba sa natatanaw sa langit sa mga bubungan ng bahay; at ang nagsisisamba na nanunumpa sa Panginoon at nanunumpa sa pangalan ni Malcam;
|
|
Zeph
|
ThaiKJV
|
1:5 |
กำจัดคนเหล่านั้นที่กราบลงบนดาดฟ้าหลังคาตึกเพื่อไหว้บริวารแห่งฟ้าสวรรค์ คนเหล่านั้นที่กราบลงปฏิญาณต่อพระเยโฮวาห์ และปฏิญาณต่อพระมัลคาม
|
|
Zeph
|
TpiKJPB
|
1:5 |
Na ol husat i lotuim ol ami bilong heven antap long ol antap bilong haus, na ol husat i lotuim na husat i wokim strongpela promis long nem bilong BIKPELA, na husat i wokim strongpela promis long nem bilong Malkam,
|
|
Zeph
|
TurNTB
|
1:5 |
“Elimi Yahuda ve Yeruşalim'de yaşayanlara karşı uzatacağım. Baal'dan kalan izleri, Putperest din adamlarıyla kâhinlerin adını, Damlardan gök cisimlerine tapınanları, Hem benim adıma, hem de Molek putu adına ant içip tapınanları, Yolumdan dönenleri, Bana yönelmeyenleri, Kılavuzluğumu istemeyenleri buradan yok edeceğim.”
|
|
Zeph
|
UkrOgien
|
1:5 |
і тих, хто вклоня́ється на даха́х світи́лам небесним, і тих, хто вклоняється, хто присягає Го́сподом, і хто присягає царем своїм,
|
|
Zeph
|
UrduGeo
|
1:5 |
نہ اُن کا جو چھتوں پر سورج، چاند بلکہ آسمان کے پورے لشکر کو سجدہ کرتے ہیں، جو رب کی قَسم کھانے کے ساتھ ساتھ ملکوم دیوتا کی بھی قَسم کھاتے ہیں۔
|
|
Zeph
|
UrduGeoD
|
1:5 |
न उनका जो छतों पर सूरज, चाँद बल्कि आसमान के पूरे लशकर को सिजदा करते हैं, जो रब की क़सम खाने के साथ साथ मिलकूम देवता की भी क़सम खाते हैं।
|
|
Zeph
|
UrduGeoR
|
1:5 |
na un kā jo chhatoṅ par sūraj, chāṅd balki āsmān ke pūre lashkar ko sijdā karte haiṅ, jo Rab kī qasam khāne ke sāth sāth Milkūm Dewatā kī bhī qasam khāte haiṅ.
|
|
Zeph
|
UyCyr
|
1:5 |
Өгүзләргә чиқивелип, күн, ай вә юлтузларға чоқунидиғанларни, Маңа сәҗдә қилип, Мениң намимда қәсәм қилған туруп, Йәнә илаһ Моләкниң нами билән қәсәм қилғанларни һалак қилимән.
|
|
Zeph
|
VieLCCMN
|
1:5 |
Ta sẽ tận diệt những kẻ leo lên mái nhà mà sụp lạy các thiên binh, những kẻ thờ lạy ĐỨC CHÚA, và nhân danh Đức Chúa mà thề, rồi lại thề nhân danh thần Min-côm.
|
|
Zeph
|
Viet
|
1:5 |
Ta sẽ diệt những kẻ lạy cơ binh trên trời nơi nóc nhà; và những kẻ thờ lạy, những kẻ thề với Ðức Giê-hô-va và cũng thề bởi vua mình;
|
|
Zeph
|
VietNVB
|
1:5 |
Ta sẽ tận diệt những kẻ leo lên mái nhàQuỳ lạy mặt trời, mặt trăng, và các vì sao.Ta sẽ tận diệt những kẻ thờ phượng Ta,Hứa nguyện trung thành với Ta nhưng rồi cũng thề hứa với thần Minh-côm
|
|
Zeph
|
WLC
|
1:5 |
וְאֶת־הַמִּשְׁתַּחֲוִ֥ים עַל־הַגַּגּ֖וֹת לִצְבָ֣א הַשָּׁמָ֑יִם וְאֶת־הַמִּֽשְׁתַּחֲוִים֙ הַנִּשְׁבָּעִ֣ים לַֽיהוָ֔ה וְהַנִּשְׁבָּעִ֖ים בְּמַלְכָּֽם׃
|
|
Zeph
|
WelBeibl
|
1:5 |
Dw i am gael gwared â'r rhai sy'n addoli'r haul a'r lleuad a'r sêr o ben y toeau, a'r rhai sy'n honni eu bod yn ffyddlon i'r ARGLWYDD tra'n tyngu llw yn enw Milcom.
|
|
Zeph
|
Wycliffe
|
1:5 |
and hem that worschipen on roouys the knyythod of heuene, and worschipen, and sweren in the Lord, and sweren in Melchon;
|