Zeph
|
RWebster
|
3:1 |
Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city!
|
Zeph
|
NHEBJE
|
3:1 |
Woe to her who is rebellious and polluted, the oppressing city!
|
Zeph
|
ABP
|
3:1 |
O the prominent and ransomed city, the dove.
|
Zeph
|
NHEBME
|
3:1 |
Woe to her who is rebellious and polluted, the oppressing city!
|
Zeph
|
Rotherha
|
3:1 |
Alas for her that is rebellious, and polluted, the city that oppresseth!
|
Zeph
|
LEB
|
3:1 |
Woe to you, O rebellious and defiled one! The oppressing city!
|
Zeph
|
RNKJV
|
3:1 |
Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city!
|
Zeph
|
Jubilee2
|
3:1 |
Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city!
|
Zeph
|
Webster
|
3:1 |
Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city!
|
Zeph
|
Darby
|
3:1 |
Woe to her that is rebellious and corrupted, to the oppressing city!
|
Zeph
|
ASV
|
3:1 |
Woe to her that is rebellious and polluted! to the oppressing city!
|
Zeph
|
LITV
|
3:1 |
Woe to her rebelling and being defiled, to the oppressing city!
|
Zeph
|
Geneva15
|
3:1 |
Woe to her that is filthie and polluted, to the robbing citie.
|
Zeph
|
CPDV
|
3:1 |
Woe to the provocatrix and the redeemed city, the dove.
|
Zeph
|
BBE
|
3:1 |
Sorrow to her who is uncontrolled and unclean, the cruel town!
|
Zeph
|
DRC
|
3:1 |
Woe to the provoking and redeemed city, the dove.
|
Zeph
|
GodsWord
|
3:1 |
How horrible it will be for that rebellious and corrupt place, the city of violence.
|
Zeph
|
JPS
|
3:1 |
Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city!
|
Zeph
|
KJVPCE
|
3:1 |
WOE to her that is filthy and polluted, to the oppressing city!
|
Zeph
|
NETfree
|
3:1 |
The filthy, stained city is as good as dead; the city filled with oppressors is finished!
|
Zeph
|
AB
|
3:1 |
(3:1A) Alas the glorious and ransomed city.
|
Zeph
|
AFV2020
|
3:1 |
Woe to her who is rebellious and defiled— to the tyrannical city!
|
Zeph
|
NHEB
|
3:1 |
Woe to her who is rebellious and polluted, the oppressing city!
|
Zeph
|
NETtext
|
3:1 |
The filthy, stained city is as good as dead; the city filled with oppressors is finished!
|
Zeph
|
UKJV
|
3:1 |
Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city!
|
Zeph
|
Noyes
|
3:1 |
Woe to her that is rebellious and polluted, The oppressing city!
|
Zeph
|
KJV
|
3:1 |
Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city!
|
Zeph
|
KJVA
|
3:1 |
Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city!
|
Zeph
|
AKJV
|
3:1 |
Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city!
|
Zeph
|
RLT
|
3:1 |
Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city!
|
Zeph
|
MKJV
|
3:1 |
Woe to her rebelling and becoming defiled, to the oppressing city!
|
Zeph
|
YLT
|
3:1 |
Woe to the rebellious and polluted, The oppressing city!
|
Zeph
|
ACV
|
3:1 |
Woe to her who is rebellious and polluted, to the oppressing city!
|
Zeph
|
PorBLivr
|
3:1 |
Ai da suja e contaminada, da cidade opressora!
|
Zeph
|
Mg1865
|
3:1 |
Lozan’ ny tanàna miodina sady voaloto, Dia ilay mampahory!
|
Zeph
|
FinPR
|
3:1 |
Voi uppiniskaista ja saastutettua, voi väkivaltaista kaupunkia!
|
Zeph
|
FinRK
|
3:1 |
Voi kapinallista ja saastaista, voi väkivaltaista kaupunkia!
|
Zeph
|
ChiSB
|
3:1 |
禍哉! 那叛逆、污穢,而殘暴的城市!
|
Zeph
|
ChiUns
|
3:1 |
这悖逆、污秽、欺压的城有祸了!
|
Zeph
|
BulVeren
|
3:1 |
Горко на бунтовния и осквернен град, на потисническия град!
|
Zeph
|
AraSVD
|
3:1 |
وَيْلٌ لِلْمُتَمَرِّدَةِ ٱلْمُنَجَّسَةِ، ٱلْمَدِينَةِ ٱلْجَائِرَةِ!
|
Zeph
|
Esperant
|
3:1 |
Ve al la abomeninda kaj malpurigita urbo-premanto!
|
Zeph
|
ThaiKJV
|
3:1 |
วิบัติแก่เมืองนี้ที่โสโครกและเป็นมลทิน เป็นเมืองที่บีบบังคับเขา
|
Zeph
|
OSHB
|
3:1 |
ה֥וֹי מֹרְאָ֖ה וְנִגְאָלָ֑ה הָעִ֖יר הַיּוֹנָֽה׃
|
Zeph
|
BurJudso
|
3:1 |
ဆန့်ကျင်ဘက်ပြု၍ ညစ်ညူးလျက် ညှဉ်းဆဲ တတ်သော မြို့သည် အမင်္ဂလာရှိ၏။
|
Zeph
|
FarTPV
|
3:1 |
وای به حال اورشلیم سرکش، شهر آلوده و ستمگر.
|
Zeph
|
UrduGeoR
|
3:1 |
Us sarkash, nāpāk aur zālim shahr par afsos jo Yarūshalam kahlātā hai.
|
Zeph
|
SweFolk
|
3:1 |
Ve över den upproriska och orena staden, förtryckets stad!
|
Zeph
|
GerSch
|
3:1 |
Wehe der widerspenstigen und befleckten, der grausamen Stadt!
|
Zeph
|
TagAngBi
|
3:1 |
Sa aba niya na mapanghimagsik at nadumhan! ng mapagpighating kamay!
|
Zeph
|
FinSTLK2
|
3:1 |
Voi uppiniskaista, saastaista ja väkivaltaista kaupunkia!
|
Zeph
|
Dari
|
3:1 |
وای بحال شهر سرکش، شهر ظلم و نجاست،
|
Zeph
|
SomKQA
|
3:1 |
Waxaa iska hoogtay magaalada caasiyowday oo nijaasowday oo wax dulunta!
|
Zeph
|
NorSMB
|
3:1 |
Usæl han, den tråssuge og ureine, valdsbyen!
|
Zeph
|
Alb
|
3:1 |
Mjerë ai që është rebel dhe i ndotur, mjerë qyteti i shtypjes!
|
Zeph
|
UyCyr
|
3:1 |
Худаға вапасиз, бузулған вә зулумға толған Йерусалимниң һалиға вай!
|
Zeph
|
KorHKJV
|
3:1 |
불결하고 더러워진 여자 곧 학대하는 그 도시에 화가 있을지어다!
|
Zeph
|
SrKDIjek
|
3:1 |
Тешко граду одметничком и оскврњеном, насилничком!
|
Zeph
|
Wycliffe
|
3:1 |
Wo! thou citee, terrere to wraththe, and bouyt ayen a culuer.
|
Zeph
|
Mal1910
|
3:1 |
മത്സരവും മലിനതയും ഉള്ളതും പീഡിപ്പിക്കുന്നതും ആയ നഗരത്തിന്നു അയ്യോ കഷ്ടം!
|
Zeph
|
KorRV
|
3:1 |
패역하고 더러운 곳, 포학한 그 성읍이 화 있을진저
|
Zeph
|
Azeri
|
3:1 |
عاصي، پوزغون، ظالئم شهرئن واي حالينا!
|
Zeph
|
KLV
|
3:1 |
Woe Daq Daj 'Iv ghaH lotlhqu' je polluted, the oppressing veng!
|
Zeph
|
ItaDio
|
3:1 |
GUAI alla ribella, e contaminata; alla città d’oppressione!
|
Zeph
|
RusSynod
|
3:1 |
Горе городу нечистому и оскверненному, притеснителю!
|
Zeph
|
CSlEliza
|
3:1 |
О, светлый и избавленный граде, голубице!
|
Zeph
|
ABPGRK
|
3:1 |
ω η επιφανής και απολελυτρωμένη πόλις η περιστερά
|
Zeph
|
FreBBB
|
3:1 |
Malheur à la rebelle et à la souillée, à la ville d'oppression !
|
Zeph
|
LinVB
|
3:1 |
Mawa na motomboki, banyokoli ba bato bakomi na mbindo !
|
Zeph
|
HunIMIT
|
3:1 |
Oh beszennyezett és bemocskolt te, zsaroló város!
|
Zeph
|
ChiUnL
|
3:1 |
禍哉、背逆汚穢暴虐之邑也、
|
Zeph
|
VietNVB
|
3:1 |
Khốn thay cho thành phản loạn, ô uế,Áp bức dân mình!
|
Zeph
|
LXX
|
3:1 |
ὦ ἡ ἐπιφανὴς καὶ ἀπολελυτρωμένη ἡ πόλις ἡ περιστερά
|
Zeph
|
CebPinad
|
3:1 |
Alaut siya nga masukihon ug mahugaw! sa malupigong ciudad!
|
Zeph
|
RomCor
|
3:1 |
„Vai de cetatea îndărătnică şi spurcată, vai de cetatea plină de asuprire!
|
Zeph
|
Pohnpeia
|
3:1 |
Meid suwediong Serusalem, kahnimw suwed oh kahngohdi, me kahpwalihala pein nah aramas akan.
|
Zeph
|
HunUj
|
3:1 |
Jaj a lázadozó, beszennyezett és erőszakos városnak!
|
Zeph
|
GerZurch
|
3:1 |
WEHE der widerspenstigen und befleckten, der gewalttätigen Stadt!
|
Zeph
|
GerTafel
|
3:1 |
Wehe dir, du widerspenstige, du befleckte, du bedrückende Stadt!
|
Zeph
|
PorAR
|
3:1 |
Ai da rebelde e contaminada, da cidade opressora!
|
Zeph
|
DutSVVA
|
3:1 |
Wee der ijselijke, en der bevlekte, der verdrukkende stad!
|
Zeph
|
FarOPV
|
3:1 |
وای بر شهر فتنه انگیز نجس ظلم کننده!
|
Zeph
|
Ndebele
|
3:1 |
Maye kowenyanyekayo longcolileyo, umuzi ocindezelayo!
|
Zeph
|
PorBLivr
|
3:1 |
Ai da suja e contaminada, da cidade opressora!
|
Zeph
|
Norsk
|
3:1 |
Ve den gjenstridige og urene, staden som er full av vold!
|
Zeph
|
SloChras
|
3:1 |
Gorje tisti upornici in gnusnici, temu silovitemu mestu!
|
Zeph
|
Northern
|
3:1 |
Üsyankar, pozğun, qəddar şəhərin vay halına!
|
Zeph
|
GerElb19
|
3:1 |
Wehe der Widerspenstigen und Befleckten, der bedrückenden Stadt!
|
Zeph
|
LvGluck8
|
3:1 |
Vai tai stūrgalvīgai un apgānītai un varmācīgai pilsētai!
|
Zeph
|
PorAlmei
|
3:1 |
Ai da suja e da contaminada, da cidade oppressora.
|
Zeph
|
ChiUn
|
3:1 |
這悖逆、污穢、欺壓的城有禍了!
|
Zeph
|
SweKarlX
|
3:1 |
Ve dem styggeliga, slemma, och tyranniska stadenom.
|
Zeph
|
FreKhan
|
3:1 |
Hélas! elle est salie et souillée, la ville étourdie comme une colombe!
|
Zeph
|
FrePGR
|
3:1 |
Malheur à la réfractaire et souillée, à la cité qui opprime !
|
Zeph
|
PorCap
|
3:1 |
Ai da cidade rebelde, manchada e opressora!
|
Zeph
|
JapKougo
|
3:1 |
わざわいなるかな、このそむき汚れた暴虐の町。
|
Zeph
|
GerTextb
|
3:1 |
Wehe über die widerspenstige und befleckte, die gewaltthätige Stadt!
|
Zeph
|
Kapingam
|
3:1 |
Jerusalem la-gu-haga-huaidu, di waahale de-hagalongo dela e-haga-huaidu ana daangada.
|
Zeph
|
SpaPlate
|
3:1 |
¡Ay de la rebelde y contaminada, la ciudad opresora!
|
Zeph
|
WLC
|
3:1 |
ה֥וֹי מֹרְאָ֖ה וְנִגְאָלָ֑ה הָעִ֖יר הַיּוֹנָֽה׃
|
Zeph
|
LtKBB
|
3:1 |
Vargas maištingam, suteptam ir pilnam smurto miestui!
|
Zeph
|
Bela
|
3:1 |
Гора гораду нячыстаму і апаганенаму, прыгнятальніку!
|
Zeph
|
GerBoLut
|
3:1 |
Wehe der scheußlichen, unflatigen, tyrannischen Stadt!
|
Zeph
|
FinPR92
|
3:1 |
Voi uppiniskaista ja veren saastuttamaa, väkivaltaista kaupunkia!
|
Zeph
|
SpaRV186
|
3:1 |
¡Ay de la ciudad ensuciada, y contaminada, oprimidora!
|
Zeph
|
NlCanisi
|
3:1 |
Wee, de opstandige en bevlekte, De stad van geweld:
|
Zeph
|
GerNeUe
|
3:1 |
Wehe der trotzigen und schmutzigen, / der gewalttätigen Stadt.
|
Zeph
|
UrduGeo
|
3:1 |
اُس سرکش، ناپاک اور ظالم شہر پر افسوس جو یروشلم کہلاتا ہے۔
|
Zeph
|
AraNAV
|
3:1 |
وَيْلٌ لِلْمَدِينَةِ الظَّالِمَةِ الْمُتَمَرِّدَةِ الدَّنِسَةِ،
|
Zeph
|
ChiNCVs
|
3:1 |
这叛逆、污秽、欺压人的城有祸了!
|
Zeph
|
ItaRive
|
3:1 |
Guai alla città ribelle, contaminata, alla città d’oppressione!
|
Zeph
|
Afr1953
|
3:1 |
Wee die opstandige en die besoedelde, die verdrukkende stad.
|
Zeph
|
RusSynod
|
3:1 |
Горе городу нечистому и оскверненному, притеснителю!
|
Zeph
|
UrduGeoD
|
3:1 |
उस सरकश, नापाक और ज़ालिम शहर पर अफ़सोस जो यरूशलम कहलाता है।
|
Zeph
|
TurNTB
|
3:1 |
Başkaldıran, yozlaşan, acımasız kentin vay haline!
|
Zeph
|
DutSVV
|
3:1 |
Wee der ijselijke, en der bevlekte, der verdrukkende stad!
|
Zeph
|
HunKNB
|
3:1 |
Jaj a lázongó, szennyes és erőszakos városnak!
|
Zeph
|
Maori
|
3:1 |
Aue te mate mo tenei e whakakeke nei, kua poke nei, mo te pa tukino!
|
Zeph
|
HunKar
|
3:1 |
Jaj az ellenszegülőnek és undoknak, az erőszakos városnak!
|
Zeph
|
Viet
|
3:1 |
Khốn thay cho thành bạn nghịch và ô uế, làm sự bạo ngược!
|
Zeph
|
Kekchi
|
3:1 |
Raylal ta̱cha̱lk saˈ xbe̱n li tenamit Jerusalén xban nak xeˈxkˈetkˈeti rib. Queˈxba̱nu li incˈaˈ us joˈ queˈxba̱nu li jalan tenamit ut queˈxrahobtesi li nebaˈ.
|
Zeph
|
Swe1917
|
3:1 |
Ve henne, den gensträviga och befläckade staden, förtryckets stad!
|
Zeph
|
CroSaric
|
3:1 |
Teško nepokornom, okaljanom, nasilničkom gradu!
|
Zeph
|
VieLCCMN
|
3:1 |
Khốn cho thành phản loạn và ô uế, khốn cho thành tàn bạo,
|
Zeph
|
FreBDM17
|
3:1 |
Malheur à la ville gloutonne, et souillée, et qui ne fait qu’opprimer.
|
Zeph
|
FreLXX
|
3:1 |
Ô ville insigne et mise à rançon, malheur à toi ! La colombe
|
Zeph
|
Aleppo
|
3:1 |
הוי מראה ונגאלה—העיר היונה
|
Zeph
|
MapM
|
3:1 |
ה֥וֹי מֹרְאָ֖ה וְנִגְאָלָ֑ה הָעִ֖יר הַיּוֹנָֽה׃
|
Zeph
|
HebModer
|
3:1 |
הוי מראה ונגאלה העיר היונה׃
|
Zeph
|
Kaz
|
3:1 |
Қанаушылардың мойынсұнбас, қыңыр әрі арамданған қаласы қасіретке қалады!
|
Zeph
|
FreJND
|
3:1 |
Malheur à la rebelle, à la corrompue, à la ville qui opprime !
|
Zeph
|
GerGruen
|
3:1 |
Weh der abscheulichen, bedeckten Stadt, der quälerischen,
|
Zeph
|
SloKJV
|
3:1 |
Gorje tej, ki je umazana in oskrunjena, zatiralskemu mestu [prestolnici Jeruzalem]!
|
Zeph
|
Haitian
|
3:1 |
Madichon pou moun lavil Jerizalèm! Yo vire kont Bondye, yo lage kò yo nan dezòd, lèfini y'ap peze moun parèy yo.
|
Zeph
|
FinBibli
|
3:1 |
Voi sitä kauhiaa, rietasta ja väkivaltaista kaupunkia!
|
Zeph
|
SpaRV
|
3:1 |
¡AY de la ciudad ensuciada y contaminada y opresora!
|
Zeph
|
WelBeibl
|
3:1 |
Mae ar ben ar y ddinas ystyfnig, lygredig, sy'n gormesu ei phobl!
|
Zeph
|
GerMenge
|
3:1 |
Wehe der ungehorsamen und beschmutzten, der gewalttätigen Stadt!
|
Zeph
|
GreVamva
|
3:1 |
Ουαί η παραδεδειγματισμένη και μεμολυσμένη· η πόλις η καταθλίβουσα
|
Zeph
|
UkrOgien
|
3:1 |
Горе місту тому́ ворохо́бному та занечи́щеному, місту — наси́льникові!
|
Zeph
|
FreCramp
|
3:1 |
Malheur à la rebelle et à la souillée, à la ville d'oppression !
|
Zeph
|
SrKDEkav
|
3:1 |
Тешко граду одметничком и оскврњеном, насилничком!
|
Zeph
|
PolUGdan
|
3:1 |
Biada brudnemu i splugawionemu miastu ucisku!
|
Zeph
|
FreSegon
|
3:1 |
Malheur à la ville rebelle et souillée, À la ville pleine d'oppresseurs!
|
Zeph
|
SpaRV190
|
3:1 |
¡AY de la ciudad ensuciada y contaminada y opresora!
|
Zeph
|
HunRUF
|
3:1 |
Jaj a lázadozó, beszennyezett és erőszakos városnak!
|
Zeph
|
DaOT1931
|
3:1 |
Ve den genstridige, urene, grumme By!
|
Zeph
|
TpiKJPB
|
3:1 |
¶ Tok lukaut i go long em husat i doti tru na i doti pinis, long dispela biktaun bilong givim hevi!
|
Zeph
|
DaOT1871
|
3:1 |
Ve den genstridige og besmittede, den Stad, som øver Undertrykkelse!
|
Zeph
|
FreVulgG
|
3:1 |
Malheur, ville provocatrice, qui, après avoir été (et) rachetée, (demeure comme une) colombe !
|
Zeph
|
PolGdans
|
3:1 |
Biada temu miastu zmazanemu i splugawionemu, gwałty czyniącemu!
|
Zeph
|
JapBungo
|
3:1 |
此暴虐を行ふ悖りかつ汚れたる邑は禍なるかな
|
Zeph
|
GerElb18
|
3:1 |
Wehe der Widerspenstigen und Befleckten, der bedrückenden Stadt!
|