Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ZEPHANIAH
Prev Next
Zeph RWebster 3:10  From beyond the rivers of Cush my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring my offering.
Zeph NHEBJE 3:10  From beyond the rivers of Cush, my worshipers, even the daughter of my dispersed people, will bring my offering.
Zeph ABP 3:10  From the limits of the rivers of Ethiopia I will welcome the ones of mine having been dispersed; they shall bring sacrifices to me.
Zeph NHEBME 3:10  From beyond the rivers of Cush, my worshipers, even the daughter of my dispersed people, will bring my offering.
Zeph Rotherha 3:10  From beyond the rivers of Ethiopia, [shall come] my suppliants, the daughter of my dispersed ones, shall bear along a gift for me.
Zeph LEB 3:10  From beyond the rivers of Cush my worshipers and the daughter of my scattered ones shall bring my offering.
Zeph RNKJV 3:10  From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring mine offering.
Zeph Jubilee2 3:10  From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, [even] the daughter of my dispersed, shall bring me an offering.
Zeph Webster 3:10  From beyond the rivers of Cush my suppliants, [even] the daughter of my dispersed, shall bring my offering.
Zeph Darby 3:10  From beyond the rivers of Cush my suppliants, the daughter of my dispersed, shall bring mine oblation.
Zeph ASV 3:10  From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring mine offering.
Zeph LITV 3:10  From beyond the rivers of Ethiopia, My worshipers, the daughter of My scattered ones, shall bring My food offering.
Zeph Geneva15 3:10  From beyonde the riuers of Ethiopia, the daughter of my dispersed, praying vnto me, shall bring me an offering.
Zeph CPDV 3:10  From beyond the rivers of Ethiopia, my supplicants, the sons of my diaspora, will carry a gift to me.
Zeph BBE 3:10  From over the rivers of Ethiopia, and from the sides of the north, they will come to me with an offering.
Zeph DRC 3:10  From beyond the rivers of Ethiopia, shall my suppliants, the children of my dispersed people, bring me an offering.
Zeph GodsWord 3:10  From beyond the rivers of Sudan my worshipers, my scattered people, will bring my offering.
Zeph JPS 3:10  From beyond the rivers of Ethiopia shall they bring My suppliants, even the daughter of My dispersed, as Mine offering.
Zeph KJVPCE 3:10  From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring mine offering.
Zeph NETfree 3:10  From beyond the rivers of Ethiopia, those who pray to me will bring me tribute.
Zeph AB 3:10  From the boundaries of the rivers of Ethiopia will I receive My dispersed ones; they shall offer sacrifices to Me.
Zeph AFV2020 3:10  From beyond the rivers of Ethiopia, My worshipers, the daughter of My scattered ones, shall bring My offering.
Zeph NHEB 3:10  From beyond the rivers of Cush, my worshipers, even the daughter of my dispersed people, will bring my offering.
Zeph NETtext 3:10  From beyond the rivers of Ethiopia, those who pray to me will bring me tribute.
Zeph UKJV 3:10  From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring mine offering.
Zeph Noyes 3:10  From beyond the rivers of Ethiopia My suppliants, the sons of my dispersed ones, shall bring my offering.
Zeph KJV 3:10  From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring mine offering.
Zeph KJVA 3:10  From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring mine offering.
Zeph AKJV 3:10  From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring my offering.
Zeph RLT 3:10  From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring mine offering.
Zeph MKJV 3:10  From beyond the rivers of Ethiopia, My worshipers, the daughter of My scattered ones, shall bring My food offering.
Zeph YLT 3:10  From beyond the rivers of Cush, my supplicants, The daughter of My scattered ones, Do bring My present.
Zeph ACV 3:10  From beyond the rivers of Ethiopia, my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring my offering.
Zeph VulgSist 3:10  Ultra flumina Aethiopiae, inde supplices mei, filii dispersorum meorum deferent munus mihi.
Zeph VulgCont 3:10  Ultra flumina Æthiopiæ, inde supplices mei, filii dispersorum meorum deferent munus mihi.
Zeph Vulgate 3:10  ultra flumina Aethiopiae inde supplices mei filii dispersorum meorum deferent munus mihi
Zeph VulgHetz 3:10  Ultra flumina Æthiopiæ, inde supplices mei, filii dispersorum meorum deferent munus mihi.
Zeph VulgClem 3:10  Ultra flumina Æthiopiæ, inde supplices mei ; filii dispersorum meorum deferent munus mihi.
Zeph CzeBKR 3:10  Ti, kteříž jsou za řekami Mouřenínské země, koříce se mi, se dcerou rozptýlených mých dary mi přinesou.
Zeph CzeB21 3:10  Ti, kdo mě uctívají za habešskými řekami, můj rozptýlený lid, ti mi přinesou mé oběti.
Zeph CzeCEP 3:10  Z druhé strany kúšských řek moji vyznavači, má rozptýlená dcera, přinesou mi obětní můj dar.
Zeph CzeCSP 3:10  Zpoza kúšských řek mi moji ctitelé, dcery Pusaj, přinesou přídavnou oběť.
Zeph PorBLivr 3:10  Dalém dos rios de Cuxe, meus adoradores, a filha de meus dispersos, me trarão oferta.
Zeph Mg1865 3:10  Avy any an-dafin’ ny onin’ i Etiopia no hitondrana ny mpivavaka amiko, Dia ny zanakavavin’ izay naeliko, ho fanatitra ho Ahy.
Zeph FinPR 3:10  Tuolta puolen Etiopian virtain tuovat minun rukoilijani-tytär, minun hajoitettu joukkoni-minulle ruokauhreja.
Zeph FinRK 3:10  Tuolta puolen Kuusin virtojen tuovat minun rukoilijani, minun hajallaan asuva joukkoni, minulle ruokauhreja.
Zeph ChiSB 3:10  欽崇我的人,[ 即我所分散的集團] 要從雇士河那邊給我貢獻祭品。
Zeph ChiUns 3:10  祈祷我的,就是我所分散的民(原文是女子;下同),必从古实河外来,给我献供物。
Zeph BulVeren 3:10  От отвъд етиопските реки поклонниците Ми, разпръснатите Ми, ще Ми донесат принос.
Zeph AraSVD 3:10  مِنْ عَبْرِ أَنْهَارِ كُوشٍ ٱلْمُتَضَرِّعُونَ إِلَيَّ، مُتَبَدِّدِيَّ، يُقَدِّمُونَ تَقْدِمَتِي.
Zeph Esperant 3:10  El trans la riveroj de Etiopujo Miaj adorantoj, Mia disĵetita popolo, alportos al Mi donacojn.
Zeph ThaiKJV 3:10  บุคคลที่ทูลขอต่อเรา คือบุตรสาวแห่งคนของเราที่ถูกกระจัดกระจายไป จะนำเอาเครื่องบูชาของเรามาจากฟากข้างโน้นของแม่น้ำแห่งเอธิโอเปีย
Zeph OSHB 3:10  מֵעֵ֖בֶר לְנַֽהֲרֵי־כ֑וּשׁ עֲתָרַי֙ בַּת־פוּצַ֔י יוֹבִל֖וּן מִנְחָתִֽי׃
Zeph BurJudso 3:10  ကုရှပြည်၏မြစ်တို့တဘက်၊ အရပ်ရပ်၌ ကွဲပြား လျက်နေသော ငါ၏လူမျိုးသတို့သမီး၊ ငါ့ကို တောင်းပန် သော သူတို့သည် ငါ့အဘို့ ပူဇော်သက္ကာကို ဆောင်ခဲ့ကြ လိမ့်မည်။
Zeph FarTPV 3:10  قوم پراکندهٔ من از آن‌سوی رودهای حبشه با هدایای خود برای عبادت من خواهند آمد.
Zeph UrduGeoR 3:10  Us waqt mere parastār, merī muntashir huī qaum Ethopiyā ke dariyāoṅ ke pār se bhī ā kar mujhe qurbāniyāṅ pesh karegī.
Zeph SweFolk 3:10  Från landet bortom Nubiens floder ska mina tillbedjare, mitt förskingrade folk, frambära offer åt mig.
Zeph GerSch 3:10  Von jenseits der Ströme Äthiopiens werden meine Anbeter, die Tochter meiner Zerstreuten, mir Speisopfer bringen.
Zeph TagAngBi 3:10  Mula sa dako roon ng mga ilog ng Etiopia, ang mga nagsisipamanhik sa akin, sa makatuwid baga'y ang anak na babae ng aking pinapangalat, ay magdadala ng handog sa akin.
Zeph FinSTLK2 3:10  Kuusin virtojen tuolta puolen rukoilijani – hajalla oleva tyttäreni kantaa minulle lahjoja.
Zeph Dari 3:10  قوم پراگندۀ من از ماورای دریاهای حبشه با هدایای خود برای عبادت من می آیند.
Zeph SomKQA 3:10  Kuwa i barya oo ah dadkayga firidhsan waxay webiyaasha Itoobiya shishadooda ka keeni doonaan qurbaankayga.
Zeph NorSMB 3:10  Frå landet burtanfor elvarne i Ætiopia skal dei føra mine tilbedarar, mitt spreidde folk bera fram offer til meg.
Zeph Alb 3:10  Që përtej lumenjve të Etiopisë, adhuruesit e mi, bija e të humburve të mi, do të më sjellin ofertat e tyre.
Zeph UyCyr 3:10  Тарқитиветилгән хәлқим Куш дәриялириниң қарши қирғақлиридин келип, Маңа һәдийә тәғдим қилиду.
Zeph KorHKJV 3:10  내게 탄원하는 자들 곧 나의 흩어진 자들의 딸이 에티오피아의 강들 너머에서부터 내 헌물을 가져오리라.
Zeph SrKDIjek 3:10  Испреко ријека Хуских који се мени моле, расијани моји, донијеће ми даре.
Zeph Wycliffe 3:10  Ouer the floodis of Ethiopie, fro thens my bisecheris, the sones of my scaterid men, schulen brynge yifte to me.
Zeph Mal1910 3:10  കൂശ് നദികളുടെ അക്കരെനിന്നു എന്റെ നമസ്കാരികൾ, എന്റെ ചിതറിപ്പോയവരുടെ സഭ തന്നേ, എനിക്കു വഴിപാടു കൊണ്ടുവരും.
Zeph KorRV 3:10  내게 구하는 백성들 곧 내가 흩은 자의 딸이 구스 하수 건너편에서부터 예물을 가지고 와서 내게 드릴지라
Zeph Azeri 3:10  قوربَته داغيلميش، منه سجده ادنلر، کوش چايلارينين او تاييندان منه تقدئملر گتئره‌جکلر.
Zeph KLV 3:10  vo' beyond the rivers vo' Cush, wIj worshipers, 'ach the puqbe' vo' wIj dispersed ghotpu, DichDaq qem wIj cha'nob.
Zeph ItaDio 3:10  Di là da’ fiumi d’Etiopia i miei supplicanti, la moltitudine de’ miei dispersi, porteranno le mie offerte.
Zeph RusSynod 3:10  Из заречных стран Ефиопии поклонники Мои, дети рассеянных Моих, принесут Мне дары.
Zeph CSlEliza 3:10  От конец рек Ефиопских прииму молящыя Мя, в разсеянных Моих принесут жертвы Мне.
Zeph ABPGRK 3:10  εκ περάτων ποταμών Αιθιοπίας υποδέξομαι τους διεσπαρμένους μου οίσουσι θυσιάσματα εμοί
Zeph FreBBB 3:10  D'au-delà des fleuves de Cus, mes adorateurs, mes enfants dispersés apporteront mon offrande.
Zeph LinVB 3:10  Bato bakouta leka bibale bya Etiópia, esika bapanzani, mpo ya kosalela ngai mpe kobonzela ngai mabonza.
Zeph HunIMIT 3:10  Túlról Kús folyóin fohászkodók, fiai az elszórtaknak, viszik ajándékomat.
Zeph ChiUnL 3:10  禱我之民、分散之女、將自古實河外、攜禮物以獻我、
Zeph VietNVB 3:10  Những người cầu khẩn Ta,Tức con dân Ta đã bị tản mác tận bên kia sông Ê-thi-ô-bi,Sẽ dâng lễ vật cho Ta.
Zeph LXX 3:10  ἐκ περάτων ποταμῶν Αἰθιοπίας οἴσουσιν θυσίας μοι
Zeph CebPinad 3:10  Gikan sa unahang mga suba sa Etiopia ang akong mga magpapangamuyo, bisan ang mga anak nga babaye sa akong mga pinatlaag managdala sa akong halad.
Zeph RomCor 3:10  Dincolo de râurile Etiopiei, Îmi vor aduce daruri de mâncare închinătorii mei, obştea Mea cea risipită.
Zeph Pohnpeia 3:10  Pil sang Sudan wasa doh, nei aramas akan pahn wahdo ar mehn meirong ong ie.
Zeph HunUj 3:10  Etiópia folyamain túlról nekem hoznak áldozatot imádóim: szétszóródott népem.
Zeph GerZurch 3:10  Von jenseits der Ströme Äthiopiens werden sie mir Speisopfer bringen. (a) Ps 68:32; Jes 60:3 6; 66:20
Zeph GerTafel 3:10  Von jenseits der Flüsse Kuschs, die so Mich anflehen, die Tochter Meiner Zerstreuten, sie werden Mir Geschenke herbeibringen.
Zeph PorAR 3:10  Dalém dos rios da Etiópia os meus adoradores, a saber, a filha dos meus dispersos, trarão a minha oferta.
Zeph DutSVVA 3:10  Van de zijden der rivieren der Moren zullen Mijn ernstige aanbidders, met de dochter Mijner verstrooiden, Mijn offeranden brengen.
Zeph FarOPV 3:10  از ماورای نهرهای حبش پرستندگانم یعنی دخترپراکندگانم هدیه‌ای برای من خواهند‌آورد.
Zeph Ndebele 3:10  Kusukela phetsheya kwemifula yeEthiyophiya abancengi bami, indodakazi yabahlakazekileyo bami, bazaletha umnikelo wami.
Zeph PorBLivr 3:10  Dalém dos rios de Cuxe, meus adoradores, a filha de meus dispersos, me trarão oferta.
Zeph Norsk 3:10  Fra landet bortenfor Etiopias elver skal de føre mine tilbedere, mitt spredte folk, som offergave til mig.
Zeph SloChras 3:10  Z one strani etiopskih rek privedejo molilce moje, hčer razkropljencev mojih, meni v darilo.
Zeph Northern 3:10  Qürbətə dağılmış, Mənə səcdə edənlər Kuş çaylarının o tayından Mənə təqdimlər gətirəcək.
Zeph GerElb19 3:10  Von jenseit der Ströme Äthiopiens werden sie meine Flehenden, meine zerstreute Schar, mir als Opfergabe darbringen.
Zeph LvGluck8 3:10  No viņpus Moru upēm Mani pielūdzēji Man nesīs upurus, Manu izkaisīto ļaužu draudze.
Zeph PorAlmei 3:10  D'além dos rios dos ethiopes, meus zelosos adoradores, e a filha de minha espargida, me trarão sacrificio.
Zeph ChiUn 3:10  祈禱我的,就是我所分散的民(原文是女子;下同),必從古實河外來,給我獻供物。
Zeph SweKarlX 3:10  Man skall hafva mina tillbedjare, de förströdda på hinsidon flodena i Ethiopien, till mig, för en skänk.
Zeph FreKhan 3:10  D’Au-delà des fleuves de Couch, mes adorateurs, mes fidèles dispersés m’amèneront des offrandes.
Zeph FrePGR 3:10  De par-delà les fleuves de l'Ethiopie mes adorateurs, les enfants de mes dispersés, apporteront mes offrandes.
Zeph PorCap 3:10  Do outro lado dos rios da Etiópia, os meus adoradores dispersos virão trazer-me ofertas.
Zeph JapKougo 3:10  わたしを拝む者、わたしが散らした者の娘はエチオピヤの川々の向こうから来て、わたしに供え物をささげる。
Zeph GerTextb 3:10  Von jenseits der Ströme von Kusch werden sie mir Schlachtopfer darbringen, mir Speisopfer spenden.
Zeph SpaPlate 3:10  Desde más allá de los ríos de Etiopía, mis adoradores, mis hijos dispersos, me traerán ofrendas.
Zeph Kapingam 3:10  Agu daangada ala ne-modoho gi-daha, ga-tigidaumaha gi-di-Au hogi mai i-di gowaa mogowaa go Ethiopia.
Zeph WLC 3:10  מֵעֵ֖בֶר לְנַֽהֲרֵי־כ֑וּשׁ עֲתָרַי֙ בַּת־פוּצַ֔י יוֹבִל֖וּן מִנְחָתִֽי׃
Zeph LtKBB 3:10  Iš anapus Etiopijos upių ateis mano išsklaidytieji ir atneš man aukų.
Zeph Bela 3:10  З пазарэчных краін Эфіопіі прыхільнікі Мае — дзеці расьсеяных Маіх — прынясуць Мне дарункі.
Zeph GerBoLut 3:10  Man wird mir meine Anbeter, namlich die Zerstreuten von jenseit des Wassers im Mohrenlande, herbringen zum Geschenk.
Zeph FinPR92 3:10  Nubian jokien takaa hajallaan asuvat palvelijani tuovat minulle uhrilahjoja.
Zeph SpaRV186 3:10  De esa parte de los ríos de Etiopía, suplicarán a mí: la compañía de mis esparcidos me traerá presente.
Zeph NlCanisi 3:10  Dan komen van over de stromen van Koesj mijn aanbidders, Met mijn verstrooide Dochter Mij spijsoffers brengen!
Zeph GerNeUe 3:10  Noch von jenseits der Ströme Nubiens / bringen meine Anbeter mir / meine zerstreute Schar / als Opfergabe dar.
Zeph UrduGeo 3:10  اُس وقت میرے پرستار، میری منتشر ہوئی قوم ایتھوپیا کے دریاؤں کے پار سے بھی آ کر مجھے قربانیاں پیش کرے گی۔
Zeph AraNAV 3:10  فَيُقَرِّبُ إِلَيَّ شَعْبِي الْمُشَتَّتُ ذَبِيحَةً مِنْ وَرَاءِ أَنْهَارِ كُوشٍ حَيْثُ يُقِيمُ الْمُتَضَرِّعُونَ إِلَيَّ.
Zeph ChiNCVs 3:10  敬拜我的人,就是我所分散的人,必从古实河外而来,给我献上礼物。
Zeph ItaRive 3:10  Di là dai fiumi d’Etiopia i miei supplicanti, i miei figliuoli dispersi, mi porteranno le loro offerte.
Zeph Afr1953 3:10  Oorkant die riviere van Kus vandaan sal my aanbidders, my verstrooide gemeente, my offerande bring.
Zeph RusSynod 3:10  Из заречных стран Эфиопии поклонники Мои, дети рассеянных Моих, принесут Мне дары.
Zeph UrduGeoD 3:10  उस वक़्त मेरे परस्तार, मेरी मुंतशिर हुई क़ौम एथोपिया के दरियाओं के पार से भी आकर मुझे क़ुरबानियाँ पेश करेगी।
Zeph TurNTB 3:10  Dağılmış olan, bana tapan halkım, Kûş ırmaklarının ötesinden Bana sunular getirecek.
Zeph DutSVV 3:10  Van de zijden der rivieren der Moren zullen Mijn ernstige aanbidders, met de dochter Mijner verstrooiden, Mijn offeranden brengen.
Zeph HunKNB 3:10  Etiópia folyóin túlról jönnek esedezni hozzám, szétszórtjaimnak fiai áldozatot hoznak nekem.
Zeph Maori 3:10  Ka kawea mai he whakahere ki ahau e te hunga e inoi ana ki ahau, ara e te tamahine a aku whati, i tera taha o nga awa o Etiopia.
Zeph HunKar 3:10  Kús folyóvizein túlról hozzák imádóim, szétszórt népemnek leányai ételáldozatomat nékem.
Zeph Viet 3:10  Những kẻ cầu khẩn ta, tức là con gái của kẻ tan lạc ta ở bên kia các sông Ê-thi-ô-bi, sẽ đem dâng lễ vật cho ta.
Zeph Kekchi 3:10  Toj jun pacˈal li nimaˈ li cuan Etiopía teˈcha̱lk chak lin tenamit, li queˈisi̱c saˈ lix tenamiteb. Ut teˈxqˈue cuiˈchic inlokˈal ut teˈxqˈue cuiˈchic xmayej chicuu.
Zeph Swe1917 3:10  Ända ifrån länderna bortom Etiopiens strömmar skola mina tillbedjare, mitt förskingrade folk, frambära offer åt mig.
Zeph CroSaric 3:10  S druge obale rijeka etiopskih prinosit će mi žrtvene darove moji štovaoci.
Zeph VieLCCMN 3:10  Từ bên kia sông ngòi xứ Cút, những kẻ tôn thờ Ta, những kẻ đã bị Ta phân tán, sẽ mang lễ vật đến kính dâng Ta.
Zeph FreBDM17 3:10  Mes adorateurs qui sont au-delà des fleuves de Cus, savoir, la fille de mes dispersés, m’apporteront mes offrandes.
Zeph FreLXX 3:10  Depuis les sources des fleuves de l'Éthiopie, J'accueillerai les gentils avec ceux de Mon peuple qui sont dispersés, et ils M'offriront leurs sacrifices.
Zeph Aleppo 3:10  מעבר לנהרי כוש—עתרי בת פוצי יובלון מנחתי
Zeph MapM 3:10  מֵעֵ֖בֶר לְנַהֲרֵי־כ֑וּשׁ עֲתָרַי֙ בַּת־פּוּצַ֔י יוֹבִל֖וּן מִנְחָתִֽי׃
Zeph HebModer 3:10  מעבר לנהרי כוש עתרי בת פוצי יובלון מנחתי׃
Zeph Kaz 3:10  Құш еліндегі өзендердің арғы жағынан Маған сиынып ғибадат ететіндер — Менің шашырап кеткен халқым сый-тартулар әкелетін болады.
Zeph FreJND 3:10  D’au-delà des fleuves de l’Éthiopie, mes suppliants, la fille de mes dispersés, apporteront mon offrande.
Zeph GerGruen 3:10  Von jenseits her der Flüsse Äthiopiens, von Indien und Medien und Persien wird man mir Wohlgerüche als Geschenk darbringen.
Zeph SloKJV 3:10  Iz druge strani reke Etiopije mi bodo moji slavilci, celó hčer mojih razkropljencev, prinesli mojo daritev.
Zeph Haitian 3:10  Moun ap soti byen lwen lòt bò larivyè peyi Letiopi yo, y'ap vin ansanm ak moun pèp mwen an ki te gaye toupatou, y'ap pote ofrann yo ban mwen.
Zeph FinBibli 3:10  Jotka minua kumartavat, ne hajoitetut siltä puolelta Etiopian virtoja, pitää minulle lahjaksi tuotaman.
Zeph SpaRV 3:10  De esa parte de los ríos de Etiopía, mis suplicantes, la hija de mis esparcidos, me traerán ofrenda.
Zeph WelBeibl 3:10  O'r tu draw i afonydd pell dwyrain Affrica bydd y rhai sy'n gweddïo arna i yn dod ag anrhegion i mi.
Zeph GerMenge 3:10  Von jenseits der Ströme Äthiopiens werden sie, meine Anbeter, die Schar meiner Zerstreuten mir als Geschenk darbringen.
Zeph GreVamva 3:10  Από του πέραν των ποταμών της Αιθιοπίας οι ικέται μου, η θυγάτηρ των διεσπαρμένων μου, θέλουσι φέρει την προσφοράν μου.
Zeph UkrOgien 3:10  З другого боку річо́к Етіо́пії Моїх покло́нників, Моїх розпоро́шених дару́нком Мені принесу́ть.
Zeph SrKDEkav 3:10  Испреко река хуских који се мени моле, расејани моји, донеће ми даре.
Zeph FreCramp 3:10  D'au delà des fleuves de l'Ethiopie, mes adorateurs, mes dispersés, apporteront mon offrande.
Zeph PolUGdan 3:10  Zza rzek Etiopii przyniosą mi dary moi czciciele, córa moich rozproszonych.
Zeph FreSegon 3:10  D'au delà des fleuves de l'Éthiopie Mes adorateurs, mes dispersés, m'apporteront des offrandes.
Zeph SpaRV190 3:10  De esa parte de los ríos de Etiopía, mis suplicantes, la hija de mis esparcidos, me traerán ofrenda.
Zeph HunRUF 3:10  Etiópia folyamain túlról nekem hoznak áldozatot imádóim: szétszóródott népem.
Zeph DaOT1931 3:10  Fra Landet hinsides Floden bringer de mig Bukke, fra Patros kommer de med Afgrødeoffer til mig.
Zeph TpiKJPB 3:10  I stat long hapsait bilong ol riva bilong Itiopia, ol lain bilong Mi bilong autim askim, yes, pikinini meri bilong lain bilong Mi i bruk nabaut, bai bringim ofa bilong Mi.
Zeph DaOT1871 3:10  Fra hin Side af Morlands Floder skulle de bringe mine Tilbedere, mit adspredte Folk, som en Gave til mig.
Zeph FreVulgG 3:10  D’au-delà des fleuves d’Ethiopie viendront mes adorateurs (suppliants) ; les fils de ceux que j’avais dispersés m’apporteront des présents.
Zeph PolGdans 3:10  Ci, którzy są za rzekami ziemi Murzyńskiej, pokłon mi oddają z córką rozproszonych moich, przyniosą mi dary.
Zeph JapBungo 3:10  わが散せし者等の女即ち我を拜む者エテオピアの河々の彼旁よりもきたりて我に禮ものをささぐべし
Zeph GerElb18 3:10  Von jenseit der Ströme Äthiopiens werden sie meine Flehenden, meine zerstreute Schar mir als Opfergabe darbringen