Zeph
|
RWebster
|
3:12 |
I will also leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of the LORD.
|
Zeph
|
NHEBJE
|
3:12 |
But I will leave in the midst of you an afflicted and poor people, and they will take refuge in the name of Jehovah.
|
Zeph
|
ABP
|
3:12 |
And I will leave behind among you [2people 1a gentle], and humble; and they shall show reverence at the name of the lord --
|
Zeph
|
NHEBME
|
3:12 |
But I will leave in the midst of you an afflicted and poor people, and they will take refuge in the name of the Lord.
|
Zeph
|
Rotherha
|
3:12 |
So will I leave remaining in thy midst, a people oppressed and poor,—who will seek refuge in the name of Yahweh:
|
Zeph
|
LEB
|
3:12 |
And I will leave in your midst a people afflicted and poor, and they shall take refuge in the name of Yahweh.
|
Zeph
|
RNKJV
|
3:12 |
I will also leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of יהוה.
|
Zeph
|
Jubilee2
|
3:12 |
I will also leave in the midst of thee a poor and humble people, and they shall wait in the name of the LORD.
|
Zeph
|
Webster
|
3:12 |
I will also leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of the LORD.
|
Zeph
|
Darby
|
3:12 |
And I will leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of Jehovah.
|
Zeph
|
ASV
|
3:12 |
But I will leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall take refuge in the name of Jehovah.
|
Zeph
|
LITV
|
3:12 |
I will also leave a poor and weak people in your midst, and they shall trust in the name of Jehovah.
|
Zeph
|
Geneva15
|
3:12 |
Then will I leaue in the middes of thee an humble and poore people: and they shall trust in the Name of the Lord.
|
Zeph
|
CPDV
|
3:12 |
And I will bequeath into your midst a poor and needy people, and they will hope in the name of the Lord.
|
Zeph
|
BBE
|
3:12 |
But I will still have among you a quiet and poor people, and they will put their faith in the name of the Lord.
|
Zeph
|
DRC
|
3:12 |
And I will leave in the midst of thee a poor and needy people: and they shall hope in the name of the Lord.
|
Zeph
|
GodsWord
|
3:12 |
So with you I will leave a faithful few, a humble and poor people. They will seek refuge in the name of the LORD.
|
Zeph
|
JPS
|
3:12 |
And I will leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall take refuge in the name of HaShem.
|
Zeph
|
KJVPCE
|
3:12 |
I will also leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of the Lord.
|
Zeph
|
NETfree
|
3:12 |
I will leave in your midst a humble and meek group of people, and they will find safety in the LORD's presence.
|
Zeph
|
AB
|
3:12 |
And I will leave in you a meek and lowly people;
|
Zeph
|
AFV2020
|
3:12 |
I will also leave in your midst an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of the LORD.
|
Zeph
|
NHEB
|
3:12 |
But I will leave in the midst of you an afflicted and poor people, and they will take refuge in the name of the Lord.
|
Zeph
|
NETtext
|
3:12 |
I will leave in your midst a humble and meek group of people, and they will find safety in the LORD's presence.
|
Zeph
|
UKJV
|
3:12 |
I will also leave in the midst of you an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of the LORD.
|
Zeph
|
Noyes
|
3:12 |
I will leave in the midst of thee a humble and lowly people, Who trust in the name of Jehovah.
|
Zeph
|
KJV
|
3:12 |
I will also leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of the Lord.
|
Zeph
|
KJVA
|
3:12 |
I will also leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of the Lord.
|
Zeph
|
AKJV
|
3:12 |
I will also leave in the middle of you an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of the LORD.
|
Zeph
|
RLT
|
3:12 |
I will also leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of Yhwh.
|
Zeph
|
MKJV
|
3:12 |
I will also leave in your midst a poor and weak people, and they shall trust in the name of the LORD.
|
Zeph
|
YLT
|
3:12 |
And I have left in thy midst a people humble and poor, And they have trusted in the name of Jehovah.
|
Zeph
|
ACV
|
3:12 |
But I will leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall take refuge in the name of Jehovah.
|
Zeph
|
PorBLivr
|
3:12 |
Mas farei restar no meio de ti um povo humilde e pobre; e eles confiarão no nome do SENHOR.
|
Zeph
|
Mg1865
|
3:12 |
Nefa hamelako olona ory sy malahelo ihany ao aminao, Ary ny anaran’ i Jehovah no hialofany,
|
Zeph
|
FinPR
|
3:12 |
Mutta minä jätän jäljelle sinun keskuuteesi kurjan ja vaivaisen kansan, ja he luottavat Herran nimeen.
|
Zeph
|
FinRK
|
3:12 |
Mutta minä jätän jäljelle sinun keskuuteesi köyhän ja vähäpätöisen kansan, joka turvautuu Herran nimeen.
|
Zeph
|
ChiSB
|
3:12 |
但我必在你中間留下謙遜和貧苦的百姓,他們必依賴上主的名號。
|
Zeph
|
ChiUns
|
3:12 |
我却要在你中间留下困苦贫寒的民;他们必投靠我─耶和华的名。
|
Zeph
|
BulVeren
|
3:12 |
Но ще оставя сред теб смирен и беден народ, който ще се уповава на Името на ГОСПОДА.
|
Zeph
|
AraSVD
|
3:12 |
وَأُبْقِي فِي وَسَطِكِ شَعْبًا بَائِسًا وَمِسْكِينًا، فَيَتَوَكَّلُونَ عَلَى ٱسْمِ ٱلرَّبِّ.
|
Zeph
|
Esperant
|
3:12 |
Mi restigos en via mezo popolon humilan kaj malriĉan, kaj ili fidados la nomon de la Eternulo.
|
Zeph
|
ThaiKJV
|
3:12 |
เพราะเราจะเหลือแต่คนที่ทุกข์ยากและขัดสนไว้ในท่ามกลางเจ้า เขาจะวางใจในพระนามแห่งพระเยโฮวาห์
|
Zeph
|
OSHB
|
3:12 |
וְהִשְׁאַרְתִּ֣י בְקִרְבֵּ֔ךְ עַ֥ם עָנִ֖י וָדָ֑ל וְחָס֖וּ בְּשֵׁ֥ם יְהוָֽה׃
|
Zeph
|
BurJudso
|
3:12 |
နှိမ့်ချဆင်းရဲသော အမျိုးကို သင့်အလယ်၌ ငါချန်ထားမည်။ ထိုသူတို့သည် ထာဝရဘုရား၏ နာမ တော်ကို ခိုလှုံကြလိမ့်မည်။
|
Zeph
|
FarTPV
|
3:12 |
در آنجا کسانیکه فروتن و متواضع هستند و به من پناه میآورند، باقی خواهند ماند.
|
Zeph
|
UrduGeoR
|
3:12 |
Maiṅ tujh meṅ sirf qaum ke ġharīboṅ aur zarūratmandoṅ ko chhoṛūṅgā, un sab ko jo Rab ke nām meṅ panāh leṅge.
|
Zeph
|
SweFolk
|
3:12 |
Men jag ska lämna kvar i dig ett folk som är ödmjukt och svagt och har sin tillflykt i Herrens namn.
|
Zeph
|
GerSch
|
3:12 |
Und ich will in dir übriglassen ein demütiges und geringes Volk, das auf des HERRN Namen vertrauen wird.
|
Zeph
|
TagAngBi
|
3:12 |
Nguni't aking iiwan sa gitna mo ang isang nagdadalamhati at maralitang bayan, at sila'y magsisitiwala sa pangalan ng Panginoon.
|
Zeph
|
FinSTLK2
|
3:12 |
Mutta minä jätän jäljelle keskuuteesi kurjan ja köyhän kansan, ne, jotka panevat turvansa Herran nimeen.
|
Zeph
|
Dari
|
3:12 |
فقط کسانی که فروتن و متواضع هستند و به من پناه می آورند، باقی می مانند.
|
Zeph
|
SomKQA
|
3:12 |
Laakiinse dhexdaada waxaan uga tegi doonaa dad dhibaataysan oo masaakiin ah, oo iyana magaca Rabbiga ayay isku hallayn doonaan.
|
Zeph
|
NorSMB
|
3:12 |
Men eg vil leiva i deg eit audmjukt og armt folk, og dei skal lita på Herrens namn.
|
Zeph
|
Alb
|
3:12 |
"Do të bëj të mbetet midis teje një popull i përulur dhe i varfër, që do të ketë besim te emri i Zotit.
|
Zeph
|
UyCyr
|
3:12 |
Мән ичиңлардики кәмтар вә мулайим кишиләрни қалдуримән. Улар Мениң намимдин паналиқ издәйду.
|
Zeph
|
KorHKJV
|
3:12 |
내가 또한 고난을 당하고 가난한 백성을 네 한가운데 남겨 두리니 그들이 주의 이름을 신뢰하리라.
|
Zeph
|
SrKDIjek
|
3:12 |
И оставићу у теби народ невољан и сиромашан, и они ће се уздати у име Господње.
|
Zeph
|
Wycliffe
|
3:12 |
And Y schal leeue in the myddil of thee a pore puple and nedi; and thei schulen hope in the name of the Lord.
|
Zeph
|
Mal1910
|
3:12 |
ഞാൻ നിന്റെ നടുവിൽ താഴ്മയും ദാരിദ്ൎയ്യവും ഉള്ളോരു ജനത്തെ ശേഷിപ്പിക്കും; അവർ യഹോവയുടെ നാമത്തിൽ ശരണം പ്രാപിക്കും.
|
Zeph
|
KorRV
|
3:12 |
내가 곤고하고 가난한 백성을 너의 중에 남겨 두리니 그들이 여호와의 이름을 의탁하여 보호를 받을지라
|
Zeph
|
Azeri
|
3:12 |
سئزئن آرانيزدا باشي آشاغيلاري، مظلوملاري ساخلاياجاغام، اونلار ربّئن آدينا بِل باغلاياجاقلار.
|
Zeph
|
KLV
|
3:12 |
'ach jIH DichDaq mej Daq the midst vo' SoH an afflicted je mIpHa' ghotpu, je chaH DichDaq tlhap lulIgh Daq the pong vo' joH'a'.
|
Zeph
|
ItaDio
|
3:12 |
e lascerò di resto dentro di te un popolo umile, e povero, il quale spererà nel Nome del Signore.
|
Zeph
|
RusSynod
|
3:12 |
Но оставлю среди тебя народ смиренный и простой, и они будут уповать на имя Господне.
|
Zeph
|
CSlEliza
|
3:12 |
И оставлю в тебе люди кротки и смиренны, и будут благоговети о имени Господни
|
Zeph
|
ABPGRK
|
3:12 |
και υπολείψομαι εν σοι λαόν πραϋν και ταπεινόν και ευλαβηθήσονται από του ονόματος κυρίου
|
Zeph
|
FreBBB
|
3:12 |
Et je laisserai au milieu de toi un peuple humble et chétif, qui se confiera au nom de l'Eternel.
|
Zeph
|
LinVB
|
3:12 |
Nakotika epai ya yo se ndambo ya bato, bato ba bosawa, baye bazali na lolendo te, baye bakotia elikya na nkombo ya Yawe.
|
Zeph
|
HunIMIT
|
3:12 |
És meghagyok benned szegény és lefogyott népet; és ótalmuk lesz az Örökkévaló nevében.
|
Zeph
|
ChiUnL
|
3:12 |
然我必遺困苦貧乏之民於爾中、彼必託庇於耶和華之名、
|
Zeph
|
VietNVB
|
3:12 |
Nhưng Ta sẽ chừa lại giữa vòng conMột nhóm dân nghèo nàn khốn khổ,Và chúng sẽ nương náu mình trong danh CHÚA.
|
Zeph
|
LXX
|
3:12 |
καὶ ὑπολείψομαι ἐν σοὶ λαὸν πραῢν καὶ ταπεινόν καὶ εὐλαβηθήσονται ἀπὸ τοῦ ὀνόματος κυρίου
|
Zeph
|
CebPinad
|
3:12 |
Apan ipabilin ko sa imong kinataliwad-an ang sinakit ug ang alaut nga katawohan, ug sila modangup sa ngalan ni Jehova.
|
Zeph
|
RomCor
|
3:12 |
Voi lăsa în mijlocul tău un popor smerit şi mic, care se va încrede în Numele Domnului.
|
Zeph
|
Pohnpeia
|
3:12 |
I pahn ketikihdi wasao aramas mpahi oh aktikitik, me pahn kohdo peki sawas rehi.
|
Zeph
|
HunUj
|
3:12 |
De meghagyom közöttetek maradékul a szegény és nincstelen népet, amely az Úr nevében keres oltalmat.
|
Zeph
|
GerZurch
|
3:12 |
Und ich werde in dir übriglassen ein demütiges und geringes Volk, und es wird beim Namen des Herrn Schutz suchen
|
Zeph
|
GerTafel
|
3:12 |
Und Ich lasse verbleiben in deiner Mitte ein elendes und geringes Volk, und sie sollen sich verlassen auf den Namen Jehovahs.
|
Zeph
|
PorAR
|
3:12 |
Mas deixarei no meio de ti um povo humilde e pobre; e eles confiarão no nome do Senhor.
|
Zeph
|
DutSVVA
|
3:12 |
Maar Ik zal in het midden van u doen overblijven een ellendig en arm volk; die zullen op den Naam des Heeren betrouwen.
|
Zeph
|
FarOPV
|
3:12 |
اما در میان تو قومی ذلیل ومسکین باقی خواهم گذاشت و ایشان بر اسم خداوند توکل خواهند نمود.
|
Zeph
|
Ndebele
|
3:12 |
Njalo ngizatshiya phakathi kwakho abantu abahluphekileyo labangabayanga; bona bazathemba ebizweni likaJehova.
|
Zeph
|
PorBLivr
|
3:12 |
Mas farei restar no meio de ti um povo humilde e pobre; e eles confiarão no nome do SENHOR.
|
Zeph
|
Norsk
|
3:12 |
Men jeg vil levne hos dig et bøiet og ringe folk, og de skal ta sin tilflukt til Herrens navn.
|
Zeph
|
SloChras
|
3:12 |
In ostavim sredi tebe ponižno in ubogo ljudstvo, ti bodo upali v ime Gospodovo.
|
Zeph
|
Northern
|
3:12 |
Sizin aranızda itaətkar və məzlum bir xalqı sağ qoyacağam, Onlar Rəbbin adına pənah gətirəcək.
|
Zeph
|
GerElb19
|
3:12 |
Und ich werde in deiner Mitte ein elendes und armes Volk übriglassen, und sie werden auf den Namen Jehovas vertrauen.
|
Zeph
|
LvGluck8
|
3:12 |
Un tavā vidū Es atlicināšu bēdu ļaudis un pazemīgos, tie paļausies uz Tā Kunga vārdu.
|
Zeph
|
PorAlmei
|
3:12 |
Mas deixarei no meio de ti um povo humilde e pobre; mas elles confiarão no nome do Senhor.
|
Zeph
|
ChiUn
|
3:12 |
我卻要在你中間留下困苦貧寒的民;他們必投靠我─耶和華的名。
|
Zeph
|
SweKarlX
|
3:12 |
Jag skall låta öfverblifva i dig ett fattigt, ringa folk; de skola trösta uppå Herrans Namn.
|
Zeph
|
FreKhan
|
3:12 |
Je ne laisserai subsister dans ton sein que des gens humbles et modestes, qui chercheront un abri dans le nom de l’Eternel.
|
Zeph
|
FrePGR
|
3:12 |
Et je laisserai au milieu de toi un peuple pauvre et chétif, qui se confie dans le nom de l'Éternel.
|
Zeph
|
PorCap
|
3:12 |
Deixarei subsistir no meio de ti um povo pobre e humilde; eles procurarão refúgio no nome do Senhor.
|
Zeph
|
JapKougo
|
3:12 |
わたしは柔和にしてへりくだる民を、あなたのうちに残す。彼らは主の名を避け所とする。
|
Zeph
|
GerTextb
|
3:12 |
Und ich werde in dir ein demütiges und geringes Volk übrig lassen; die werden Zuflucht suchen beim Namen Jahwes.
|
Zeph
|
SpaPlate
|
3:12 |
Dejaré en medio de ti un pueblo pobre y humilde, que confiará en el Nombre de Yahvé.
|
Zeph
|
Kapingam
|
3:12 |
Au gaa-dugu i-golo nia daangada ala e-manawa hila-gi-lala ge e-haga-lligi ginaadou, ala e-loomoi gi-di-Au i-di hagamaamaa.
|
Zeph
|
WLC
|
3:12 |
וְהִשְׁאַרְתִּ֣י בְקִרְבֵּ֔ךְ עַ֥ם עָנִ֖י וָדָ֑ל וְחָס֖וּ בְּשֵׁ֥ם יְהוָֽה׃
|
Zeph
|
LtKBB
|
3:12 |
Aš paliksiu tavyje nuolankius ir nusižeminusius, kurie pasitikės Viešpaties vardu.
|
Zeph
|
Bela
|
3:12 |
Але пакіну сярод цябе народ пакорлівы і просты, і яны будуць спадзявацца на імя Гасподняе.
|
Zeph
|
GerBoLut
|
3:12 |
Ich will in dir lassen uberbleiben ein arm, gering Volk; die werden auf des HERRN Namen trauen.
|
Zeph
|
FinPR92
|
3:12 |
Nöyrät ja köyhät minä jätän sinne asumaan, kansan, joka turvaa Herran nimeen.
|
Zeph
|
SpaRV186
|
3:12 |
Y dejaré en medio de ti un pueblo humilde y pobre, los cuales esperarán en el nombre de Jehová.
|
Zeph
|
NlCanisi
|
3:12 |
Ik behoud een ootmoedig en nederig volk in uw midden, Dat zijn toevlucht zoekt bij Jahweh’s Naam.
|
Zeph
|
GerNeUe
|
3:12 |
Übrig lasse ich in dir ein demütiges und armes Volk, / das seine Zuflucht sucht beim Namen Jahwes:
|
Zeph
|
UrduGeo
|
3:12 |
مَیں تجھ میں صرف قوم کے غریبوں اور ضرورت مندوں کو چھوڑوں گا، اُن سب کو جو رب کے نام میں پناہ لیں گے۔
|
Zeph
|
AraNAV
|
3:12 |
إِنَّمَا أُبْقِي بَيْنَكُمْ شَعْباً مُتَوَاضِعاً فَقِيراً يَتَوَكَّلُونَ عَلَى اسْمِ الرَّبِّ.
|
Zeph
|
ChiNCVs
|
3:12 |
但我要在你中间留下谦虚卑微的人;他们必投靠耶和华的名。
|
Zeph
|
ItaRive
|
3:12 |
E lascerò in mezzo a te un popolo umile e povero, che confiderà nel nome dell’Eterno.
|
Zeph
|
Afr1953
|
3:12 |
En Ek sal tussen jou in laat oorbly 'n ellendige en geringe volk wat by die Naam van die HERE skuiling soek.
|
Zeph
|
RusSynod
|
3:12 |
Но оставлю среди тебя народ смиренный и простой, и они будут уповать на имя Господне.
|
Zeph
|
UrduGeoD
|
3:12 |
मैं तुझमें सिर्फ़ क़ौम के ग़रीबों और ज़रूरतमंदों को छोड़ूँगा, उन सबको जो रब के नाम में पनाह लेंगे।
|
Zeph
|
TurNTB
|
3:12 |
Orada sadece benim adıma sığınan uysal ve alçakgönüllüleri bırakacağım.
|
Zeph
|
DutSVV
|
3:12 |
Maar Ik zal in het midden van u doen overblijven een ellendig en arm volk; die zullen op den Naam des HEEREN betrouwen.
|
Zeph
|
HunKNB
|
3:12 |
Szegény és alázatos népet hagyok meg benned«, mely majd az Úr nevében bizakodik.
|
Zeph
|
Maori
|
3:12 |
Ka whakatoea ano e ahau etahi i roto i a koe, he ware, he rawakore, a ka whakawhirinaki ratou ki te ingoa o Ihowa.
|
Zeph
|
HunKar
|
3:12 |
És marasztok közötted nyomorult és szegény népet, a kik bíznak az Úr nevében.
|
Zeph
|
Viet
|
3:12 |
Ta sẽ để sót lại ở giữa ngươi một dân khốn cùng nghèo thiếu, nó sẽ ẩn náu trong danh Ðức Giê-hô-va.
|
Zeph
|
Kekchi
|
3:12 |
Li joˈ qˈuialeb li cha̱bil xnaˈlebeb ut li tu̱laneb saˈ li tenamit, aˈaneb li teˈcana̱k. Ut cauhakeb xchˈo̱l cuiqˈuin.
|
Zeph
|
Swe1917
|
3:12 |
Men jag skall lämna kvar i dig ett folk, betryckt och armt; och de skola förtrösta på HERRENS namn.
|
Zeph
|
CroSaric
|
3:12 |
jer ću pustiti da u tebi opstane samo skroman i čedan narod, i u imenu Jahvinu tražit će okrilje
|
Zeph
|
VieLCCMN
|
3:12 |
Ta sẽ cho sót lại giữa ngươi một dân nghèo hèn và bé nhỏ ; chúng sẽ tìm nương ẩn nơi danh ĐỨC CHÚA.
|
Zeph
|
FreBDM17
|
3:12 |
Et je ferai demeurer de reste au milieu de toi un peuple affligé et chétif, qui auront leur retraite vers le Nom de l’Eternel.
|
Zeph
|
FreLXX
|
3:12 |
Et Je trouverai en toi un peuple rempli d'humilité et de douceur ; et ils auront en vénération le Nom du Seigneur,
|
Zeph
|
Aleppo
|
3:12 |
והשארתי בקרבך עם עני ודל וחסו בשם יהוה
|
Zeph
|
MapM
|
3:12 |
וְהִשְׁאַרְתִּ֣י בְקִרְבֵּ֔ךְ עַ֥ם עָנִ֖י וָדָ֑ל וְחָס֖וּ בְּשֵׁ֥ם יְהֹוָֽה׃
|
Zeph
|
HebModer
|
3:12 |
והשארתי בקרבך עם עני ודל וחסו בשם יהוה׃
|
Zeph
|
Kaz
|
3:12 |
Қайта, сендердің араларыңда Жаратқан Иенің есіміне сенім артқан қарапайым да кішіпейіл халықты қалдырамын.
|
Zeph
|
FreJND
|
3:12 |
Et je laisserai au milieu de toi un peuple affligé et abaissé, et ils se confieront au nom de l’Éternel.
|
Zeph
|
GerGruen
|
3:12 |
In deiner Mitte laß ich dann ein Volk noch übrig, demütig und gering. Sie nehmen zu des Herren Namen ihre Zuflucht.
|
Zeph
|
SloKJV
|
3:12 |
Prav tako bom v tvoji sredi pustil trpeče in ubogo ljudstvo in ti bodo zaupali v Gospodovo ime.
|
Zeph
|
Haitian
|
3:12 |
Men, moun m'a kite nan lavil la se pòv malere yo ki pa kite lògèy vire tèt yo. Se anba zèl mwen y'a vin chache pwoteksyon.
|
Zeph
|
FinBibli
|
3:12 |
Minä tahdon sinusta antaa jäädä köyhän ja halvan kansan; heidän pitää Herran nimeen turvaaman.
|
Zeph
|
SpaRV
|
3:12 |
Y dejaré en medio de ti un pueblo humilde y pobre, los cuales esperarán en el nombre de Jehová.
|
Zeph
|
WelBeibl
|
3:12 |
Bydda i'n gadael y rhai tlawd gafodd eu cam-drin yn dy ganol, a byddan nhw'n trystio'r ARGLWYDD.
|
Zeph
|
GerMenge
|
3:12 |
Und ich werde in deiner Mitte ein demütiges und geringes Volk übriglassen, das sein Vertrauen auf den Namen des HERRN setzt.
|
Zeph
|
GreVamva
|
3:12 |
Και θέλω αφήσει εν μέσω σου λαόν τεθλιμμένον και πτωχόν, και ούτοι θέλουσιν ελπίζει επί το όνομα του Κυρίου.
|
Zeph
|
UkrOgien
|
3:12 |
І серед тебе зоста́влю убогий й нужде́нний наро́д, і бу́дуть шукати пристано́вища в Іме́нні Господнім вони.
|
Zeph
|
SrKDEkav
|
3:12 |
И оставићу у теби народ невољан и сиромашан, и они ће се уздати у име Господње.
|
Zeph
|
FreCramp
|
3:12 |
je laisserai au milieu de toi un peuple humble et petit, qui se confiera au nom de Yahweh.
|
Zeph
|
PolUGdan
|
3:12 |
I pozostawię pośród ciebie lud ubogi i nędzny, i będzie ufać imieniu Pana.
|
Zeph
|
FreSegon
|
3:12 |
Je laisserai au milieu de toi un peuple humble et petit, Qui trouvera son refuge dans le nom de l'Éternel.
|
Zeph
|
SpaRV190
|
3:12 |
Y dejaré en medio de ti un pueblo humilde y pobre, los cuales esperarán en el nombre de Jehová.
|
Zeph
|
HunRUF
|
3:12 |
De meghagyom közöttetek maradékul a szegény és nincstelen népet, amely az Úr nevében keres oltalmat.
|
Zeph
|
DaOT1931
|
3:12 |
Jeg levner i din Midte et Folk, som er ydmygt og ringe, og Israels Rest skal lide paa HERRENS Navn.
|
Zeph
|
TpiKJPB
|
3:12 |
Mi bai lusim tu insait long namel bilong yu wanpela lain i kisim hevi na i ol rabisman, na ol bai putim bilip long nem bilong BIKPELA.
|
Zeph
|
DaOT1871
|
3:12 |
Men jeg vil lade et nedtrykt og ringe Folk blive tilovers i din Midte, og de skulle forlade sig paa Herrens Navn.
|
Zeph
|
FreVulgG
|
3:12 |
Je laisserai au milieu de toi un peuple pauvre et petit (indigent) ; et ils espèreront au nom du Seigneur.
|
Zeph
|
PolGdans
|
3:12 |
I zostawię w pośrodku ciebie lud ubogi a nędzny, i ufać będą w imieniu Pańskiem.
|
Zeph
|
JapBungo
|
3:12 |
われ柔和にして貧き民をなんぢの中にのこさん 彼らはヱホバの名に依賴むべし
|
Zeph
|
GerElb18
|
3:12 |
Und ich werde in deiner Mitte ein elendes und armes Volk übriglassen, und sie werden auf den Namen Jehovas vertrauen.
|