Zeph
|
RWebster
|
3:13 |
The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth: for they shall feed and lie down, and none shall make them afraid.
|
Zeph
|
NHEBJE
|
3:13 |
The remnant of Israel will not do iniquity, nor speak lies, neither will a deceitful tongue be found in their mouth, for they will feed and lie down, and no one will make them afraid."
|
Zeph
|
ABP
|
3:13 |
the remnant of Israel; and they shall not commit iniquity, and they shall not speak vanity, and in no way should there be found in their mouth [2tongue 1a deceitful]. For they shall feed, and shall lay in bed, and there will not be one frightening them.
|
Zeph
|
NHEBME
|
3:13 |
The remnant of Israel will not do iniquity, nor speak lies, neither will a deceitful tongue be found in their mouth, for they will feed and lie down, and no one will make them afraid."
|
Zeph
|
Rotherha
|
3:13 |
The remnant of Israel—will not do perversity, nor speak falsehood, neither shall there be found in their mouth a tongue of deceit,—surely, they, shall feed and lie down, with none to make them afraid.
|
Zeph
|
LEB
|
3:13 |
The remnant of Israel shall not do wickedness; they shall not speak deception, nor shall a deceitful tongue be found in their mouth. For they shall graze and lie down, and none shall frighten them.”
|
Zeph
|
RNKJV
|
3:13 |
The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth: for they shall feed and lie down, and none shall make them afraid.
|
Zeph
|
Jubilee2
|
3:13 |
The remnant of Israel shall not do iniquity nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth, for they shall be fed and lie down, and no one shall make [them] afraid.
|
Zeph
|
Webster
|
3:13 |
The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth: for they shall feed and lie down, and none shall make [them] afraid.
|
Zeph
|
Darby
|
3:13 |
The remnant of Israel shall not work unrighteousness, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth: but they shall feed and lie down, and none shall make them afraid.
|
Zeph
|
ASV
|
3:13 |
The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth; for they shall feed and lie down, and none shall make them afraid.
|
Zeph
|
LITV
|
3:13 |
The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies. And a deceitful tongue shall not be found in their mouth. For they shall feed and lie down, and no one shall frighten them .
|
Zeph
|
Geneva15
|
3:13 |
The remnant of Israel shall do none iniquitie, nor speake lies: neither shall a deceitful tongue be found in their mouth: for they shalbe fed, and lie downe, and none shall make them afraide.
|
Zeph
|
CPDV
|
3:13 |
The remnant of Israel will not do iniquity, nor speak lies, and a deceitful tongue will not be found in their mouth. For they will pasture and will recline, and there will be no one to strike them with terror.
|
Zeph
|
BBE
|
3:13 |
The rest of Israel will do no evil and say no false words; the tongue of deceit will not be seen in their mouth: for they will take their food and their rest, and no one will be a cause of fear to them.
|
Zeph
|
DRC
|
3:13 |
The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies, nor shall a deceitful tongue be found in their mouth: for they shall feed, and shall lie down, and there shall be none to make them afraid.
|
Zeph
|
GodsWord
|
3:13 |
The faithful few in Israel will not do wrong, tell lies, or use their tongues to deceive others. They will graze their sheep and lie down, and there will be no one to terrify them."
|
Zeph
|
JPS
|
3:13 |
The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies, neither shall a deceitful tongue be found in their mouth; for they shall feed and lie down, and none shall make them afraid.
|
Zeph
|
KJVPCE
|
3:13 |
The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth: for they shall feed and lie down, and none shall make them afraid.
|
Zeph
|
NETfree
|
3:13 |
The Israelites who remain will not act deceitfully. They will not lie, and a deceitful tongue will not be found in their mouth. Indeed, they will graze peacefully like sheep and lie down; no one will terrify them."
|
Zeph
|
AB
|
3:13 |
and the remnant of Israel shall fear the name of the Lord, and shall do no iniquity, neither shall they speak vanity; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth: for they shall feed, and lie down, and there shall be none to terrify them.
|
Zeph
|
AFV2020
|
3:13 |
The remnant of Israel shall not do iniquity nor speak lies, and a deceitful tongue shall not be found in their mouth; for they shall feed and lie down, and none shall make them afraid."
|
Zeph
|
NHEB
|
3:13 |
The remnant of Israel will not do iniquity, nor speak lies, neither will a deceitful tongue be found in their mouth, for they will feed and lie down, and no one will make them afraid."
|
Zeph
|
NETtext
|
3:13 |
The Israelites who remain will not act deceitfully. They will not lie, and a deceitful tongue will not be found in their mouth. Indeed, they will graze peacefully like sheep and lie down; no one will terrify them."
|
Zeph
|
UKJV
|
3:13 |
The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth: for they shall feed and lie down, and none shall make them afraid.
|
Zeph
|
Noyes
|
3:13 |
The residue of Israel shall not do iniquity, nor speak falsehood; Neither shall a deceitful tongue be found in their mouth; Therefore shall they feed and lie down, and none shall make them afraid.
|
Zeph
|
KJV
|
3:13 |
The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth: for they shall feed and lie down, and none shall make them afraid.
|
Zeph
|
KJVA
|
3:13 |
The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth: for they shall feed and lie down, and none shall make them afraid.
|
Zeph
|
AKJV
|
3:13 |
The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth: for they shall feed and lie down, and none shall make them afraid.
|
Zeph
|
RLT
|
3:13 |
The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth: for they shall feed and lie down, and none shall make them afraid.
|
Zeph
|
MKJV
|
3:13 |
The remnant of Israel shall not do iniquity nor speak lies, and a deceitful tongue shall not be found in their mouth; for they shall feed and lie down, and none shall make them afraid.
|
Zeph
|
YLT
|
3:13 |
The remnant of Israel do no perversity, nor speak lies, Nor found in their mouth is a deceitful tongue, For they have delight, and have lain down, And there is none troubling.
|
Zeph
|
ACV
|
3:13 |
The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies, nor shall a deceitful tongue be found in their mouth. For they shall feed and lie down, and none shall make them afraid.
|
Zeph
|
PorBLivr
|
3:13 |
O restante de Israel não cometerá perversidade, nem falarão mentiras, nem se achará em suas bocas língua enganosa; em vez disso eles serão apascentados e se deitarão, e não haverá quem os espante.
|
Zeph
|
Mg1865
|
3:13 |
Ny sisa amin’ ny Isiraely dia tsy hanao meloka na handainga, Ary tsy hisy lela mamitaka eo am-bavany; Fa hihinana sy handry izy, ka tsy hisy hanaitaitra azy.
|
Zeph
|
FinPR
|
3:13 |
Israelin jäännökset eivät tee väärin, eivät puhu valhetta, eikä heidän suussaan tavata vilpillistä kieltä. Sillä he kaitsevat kaittaviansa ja makaavat kenenkään peloittelematta.
|
Zeph
|
FinRK
|
3:13 |
Israelin jäännös ei tee vääryyttä, ei puhu valhetta, eikä heidän suussaan tavata petollista kieltä. He käyvät laitumella ja lepäävät kenenkään säikyttämättä.
|
Zeph
|
ChiSB
|
3:13 |
以色列的遺民不再行邪惡,也不再說謊言;在他們的口裏再也找不到欺詐的吞頭;的確,他們或是牧放,或是休息,沒有人來恐嚇。
|
Zeph
|
ChiUns
|
3:13 |
以色列所剩下的人必不作罪孽,不说谎言,口中也没有诡诈的舌头;而且吃喝躺卧,无人惊吓。
|
Zeph
|
BulVeren
|
3:13 |
Останалите от Израил няма да вършат беззаконие и няма да говорят лъжа и няма да се намери в устата им измамен език – защото ще пасат и ще лежат и никой няма да ги плаши.
|
Zeph
|
AraSVD
|
3:13 |
بَقِيَّةُ إِسْرَائِيلَ لَا يَفْعَلُونَ إِثْمًا، وَلَا يَتَكَلَّمُونَ بِٱلْكَذِبِ، وَلَا يُوجَدُ فِي أَفْوَاهِهِمْ لِسَانُ غِشٍّ، لِأَنَّهُمْ يَرْعَوْنَ وَيَرْبُضُونَ وَلَا مُخِيفَ».
|
Zeph
|
Esperant
|
3:13 |
La restintoj el Izrael ne faros maljustaĵon, ne parolos mensogon, kaj en ilia buŝo ne troviĝos lango trompa, sed ili paŝtiĝados kaj ripozados, kaj neniu ilin timigos.
|
Zeph
|
ThaiKJV
|
3:13 |
บรรดาคนที่เหลืออยู่ในอิสราเอล เขาจะไม่กระทำความชั่วช้า และไม่กล่าวคำมุสา และในปากของเขานั้นจะหาลิ้นที่ล่อลวงก็ไม่มี เพราะเขาทั้งหลายจะเที่ยวหากินและนอนลง และไม่มีผู้ใดกระทำให้เขากลัวเกรง
|
Zeph
|
OSHB
|
3:13 |
שְׁאֵרִ֨ית יִשְׂרָאֵ֜ל לֹֽא־יַעֲשׂ֤וּ עַוְלָה֙ וְלֹא־יְדַבְּר֣וּ כָזָ֔ב וְלֹֽא־יִמָּצֵ֥א בְּפִיהֶ֖ם לְשׁ֣וֹן תַּרְמִ֑ית כִּֽי־הֵ֛מָּה יִרְע֥וּ וְרָבְצ֖וּ וְאֵ֥ין מַחֲרִֽיד׃ ס
|
Zeph
|
BurJudso
|
3:13 |
ကျန်ကြွင်းသော ဣသရေလအမျိုးသားတို့သည် မတရားသောအမှုကို မပြုရကြ။ မုသာမပြောရကြ။ သူတို့ နှုတ်၌ လှည့်စားတတ်သော လျှာမရှိရ။ အဘယ်သူမျှ မကြောက်စေဘဲ စားသောက်လျက်၊ အိပ်လျက်နေရကြ လိမ့်မည်။
|
Zeph
|
FarTPV
|
3:13 |
آنهایی که در اسرائیل باقی میمانند، دیگر به کارهای زشت دست نمیزنند، دروغ نمیگویند، فریب نمیدهند، بلکه در کامیابی و امنیّت زندگی میکنند و کسی نمیتواند آنها را بترساند.»
|
Zeph
|
UrduGeoR
|
3:13 |
Isrāīl kā yih bachā huā hissā na ġhalat kām karegā, na jhūṭ bolegā. Un kī zabān par fareb nahīṅ hogā. Tab wuh bheṛoṅ kī tarah charāgāh meṅ chareṅge aur ārām kareṅge. Unheṅ ḍarāne wālā koī nahīṅ hogā.”
|
Zeph
|
SweFolk
|
3:13 |
De som är kvar av Israel ska inte göra orätt eller tala lögn, och ingen falsk tunga ska finnas i deras mun. De ska få beta och lägga sig ner utan att någon skrämmer dem.
|
Zeph
|
GerSch
|
3:13 |
Die Übriggebliebenen von Israel werden kein Unrecht tun und keine Lüge reden; man wird auch in ihrem Munde keine trügerische Zunge finden; ja, sie werden weiden und ruhen, ohne daß sie jemand schreckt.
|
Zeph
|
TagAngBi
|
3:13 |
Ang nalabi sa Israel ay hindi gagawa ng kasamaan, ni magsasalita man ng mga kabulaanan; ni masusumpungan man ang isang magdarayang dila sa kanilang bibig; sapagka't sila'y magsisikain at magsisihiga, at walang takot sa kanila.
|
Zeph
|
FinSTLK2
|
3:13 |
Israelin jäännökset eivät tee vääryyttä eivätkä puhu valhetta, eikä heidän suussaan tavata valheellista kieltä. Sillä ne ovat laitumella ja makaavat kenenkään pelottelematta.
|
Zeph
|
Dari
|
3:13 |
آن ها به کارهای زشت دست نمی زنند، دروغ نمی گویند، حرف فریبنده ای از زبان شان شنیده نمی شود. آن ها در آرامش و امنیت زندگی می کنند و کسی نمی تواند آن ها را بترساند.»
|
Zeph
|
SomKQA
|
3:13 |
Kuwa reer binu Israa'iil ka hadhay xumaan ma samayn doonaan, beenna ma sheegi doonaan, oo afkoodana innaba carrab khiyaano badan lagama heli doono, waayo, iyagu wax bay quudan doonaan oo way iska jiifsan doonaan, oo waxba iyaga ma cabsiin doonaan.
|
Zeph
|
NorSMB
|
3:13 |
Israels leivning skal ikkje gjera urett, dei skal ikkje tala lygn, og det skal ikkje finnast svikfull tunga i deira munn. Ja, dei skal beita og liggja i ro, utan at nokon skræmer deim.
|
Zeph
|
Alb
|
3:13 |
Mbeturina e Izraelit nuk do të kryejë paudhësi dhe nuk do të thotë më gënjeshtra, as do të gjendet në gojën e tyre një gjuhë gënjeshtare; sepse ata do ta kullotin kopenë e tyre, do të bien të flenë dhe askush nuk do t'i trembë".
|
Zeph
|
UyCyr
|
3:13 |
Һаят қалған исраиллар, Яман ишларни қилмайду, Ялған сөзлимәйду, Алдамчилиқ қилмайду. Улар йәп-ичип, хатирҗәм яшайду, Һечким уларни қорқутмайду».
|
Zeph
|
KorHKJV
|
3:13 |
이스라엘의 남은 자들이 불법을 행하지 아니하고 거짓을 말하지 아니할 것이요, 그들의 입에서는 속이는 혀를 찾지 못하리라. 그들이 먹고 누울지라도 아무도 그들을 두렵게 하지 못하리라.
|
Zeph
|
SrKDIjek
|
3:13 |
Остатак Израиљев неће чинити безакоња нити ће говорити лажи, нити ће се наћи у устима њиховијем језик пријеваран; него ће пасти и лежати и неће бити никога да их плаши.
|
Zeph
|
Wycliffe
|
3:13 |
The relifs of Israel schulen not do wickidnesse, nether schulen speke leesyng, and a gileful tunge schal not be foundun in the mouth of hem; for thei schulen be fed, and schulen reste, and ther schal not be that schal make aferd.
|
Zeph
|
Mal1910
|
3:13 |
യിസ്രായേലിൽ ശേഷിപ്പുള്ളവർ നീതികേടു പ്രവൎത്തിക്കയില്ല; ഭോഷ്കുപറകയുമില്ല; ചതിവുള്ള നാവു അവരുടെ വായിൽ ഉണ്ടാകയില്ല; അവർ മേഞ്ഞുകിടക്കും; ആരും അവരെ ഭയപ്പെടുത്തുകയുമില്ല.
|
Zeph
|
KorRV
|
3:13 |
이스라엘의 남은 자는 악을 행치 아니하며 거짓을 말하지 아니하며 입에 궤휼한 혀가 없으며 먹으며 누우나 놀라게 할 자가 없으리라
|
Zeph
|
Azeri
|
3:13 |
ائسرايئلدن صاغ قالانلار داها حاقسيزليق اتميهجکلر! يالان دِمَيهجکلر، آغيزلاريندا حئيله تاپيلماياجاق. چونکي اونلار قارني توخ ياتاجاقلار، اونلاري قورخودان اولماياجاق."
|
Zeph
|
KLV
|
3:13 |
The chuv vo' Israel DichDaq ghobe' ta' He'taHghach, ghobe' jatlh lies, ghobe' DichDaq a deceitful jat taH tu'ta' Daq chaj nujDu', vaD chaH DichDaq feed je Qot bIng, je ghobe' wa' DichDaq chenmoH chaH vIp.”
|
Zeph
|
ItaDio
|
3:13 |
Il rimanente d’Israele non commetterà iniquità, e non proferirà menzogna, e non si troverà nella lor bocca lingua frodolente; perciocchè pastureranno, e giaceranno, e non vi sarà alcuno che li spaventi.
|
Zeph
|
RusSynod
|
3:13 |
Остатки Израиля не будут делать неправды, не станут говорить лжи, и не найдется в устах их языка коварного, ибо сами будут пастись и покоиться, и никто не потревожит их.
|
Zeph
|
CSlEliza
|
3:13 |
останцы Израилевы, и не сотворят неправды, и не возглаголют суетных, и не обрящется в устех их язык льстив: зане тии пожируют и угнездятся, и не будет устрашаяй их.
|
Zeph
|
ABPGRK
|
3:13 |
οι κατάλοιποι του Ισραήλ και ου ποιήσουσιν αδικίαν και ου λαλήσουσι μάταια και ου μη ευρεθή εν τω στόματι αυτών γλώσσα δολία διότι αυτοί νεμήσονται και κοιτασθήσονται και ουκ έσται ο εκφοβών αυτούς
|
Zeph
|
FreBBB
|
3:13 |
Le reste d'Israël ne fera rien d'inique et ne dira point de mensonge, et il ne se trouvera plus dans leur bouche de langue trompeuse ; car ils paîtront et se reposeront sans que personne les trouble.
|
Zeph
|
LinVB
|
3:13 |
Bato bakotikala o Israel bakozanga bosembo lisusu te, bakobuka lokuta lisusu te ; bakokosa lisusu te, kasi bakolia mpe bakopema na boboto, moto moko akotungisa bango lisusu te.
|
Zeph
|
HunIMIT
|
3:13 |
Izraél meghagyottjai nem követnek majd el jogtalanságot s nem beszélnek hazugságot, és nem találtatik szájukban csalárd nyelv; bizony legelni fognak ők és heverészni és nincs, aki fölijesztené.
|
Zeph
|
ChiUnL
|
3:13 |
以色列遺民、不復行惡言誑、口無詭譎之舌、或食或寢、無人怖之、○
|
Zeph
|
VietNVB
|
3:13 |
Dân sót lại của Y-sơ-ra-ênSẽ không làm điều ác,Không nói điều gian dối,Không có miệng lưỡi phỉnh gạt.Thật chúng sẽ như chiên được ăn cỏ thỏa thuêVà nằm ngủ bình an,Không ai làm cho chúng sợ hãi.
|
Zeph
|
LXX
|
3:13 |
οἱ κατάλοιποι τοῦ Ισραηλ καὶ οὐ ποιήσουσιν ἀδικίαν καὶ οὐ λαλήσουσιν μάταια καὶ οὐ μὴ εὑρεθῇ ἐν τῷ στόματι αὐτῶν γλῶσσα δολία διότι αὐτοὶ νεμήσονται καὶ κοιτασθήσονται καὶ οὐκ ἔσται ὁ ἐκφοβῶν αὐτούς
|
Zeph
|
CebPinad
|
3:13 |
Ang salin sa Israel dili magbuhat sa kasal-anan, ni mosulti ug mga bakak; ni ang malimbongon nga dila hikaplagan pa diha sa ilang baba: tungod kay sila pagapakan-on ug mohigda, ug walay bisan kinsa nga maghadlok kanila.
|
Zeph
|
RomCor
|
3:13 |
Rămăşiţele lui Israel nu vor mai săvârşi nelegiuire, nu vor mai spune minciuni şi nici în gura lor nu se va mai găsi o limbă înşelătoare. Ci vor paşte şi se vor odihni şi nimeni nu-i va tulbura.
|
Zeph
|
Pohnpeia
|
3:13 |
Mehn Israel kan me pahn luhwehdi sohte pahn wiahda me sapwung ong emen, sohte pahn lokaia likamw, de song en pitih emen. Re pahn paiamwahu oh saledek sang apwal, re sohte pahn masak emen.”
|
Zeph
|
HunUj
|
3:13 |
Izráel maradéka nem cselekszik hamisan, nem beszél hazugul, és nem lesz csalárd nyelv szájában. Olyan lesz, mint egy nyáj, amelyet nem háborgat senki, legelésznek és heverésznek.
|
Zeph
|
GerZurch
|
3:13 |
der Rest Israels. Sie werden kein Unrecht tun, noch Lügen reden; in ihrem Munde wird keine trügerische Zunge gefunden werden, sondern sie werden weiden und sich lagern, ohne dass jemand sie aufschreckt.
|
Zeph
|
GerTafel
|
3:13 |
Israels Überrest wird nichts Verkehrtes tun, und nichts Falsches reden. Und in ihrem Munde wird man nicht des Truges Zunge finden. Denn sie werden weiden und sich lagern, und niemand scheucht sie auf.
|
Zeph
|
PorAR
|
3:13 |
O remanescente de Israel não cometerá iniquidade, nem proferirá mentira, e na sua boca não se achará língua enganosa; pois serão apascentados, e se deitarão, e não haverá quem os espante.
|
Zeph
|
DutSVVA
|
3:13 |
De overgeblevenen van Israël zullen geen onrecht doen, noch leugen spreken, en in hun mond zal geen bedriegelijke tong gevonden worden; maar zij zullen weiden en nederliggen, en niemand zal hen verschrikken.
|
Zeph
|
FarOPV
|
3:13 |
و بقیه اسرائیل بیانصافی نخواهند نمود و دروغ نخواهند گفت ودر دهان ایشان زبان فریبنده یافت نخواهد شدزیرا که ایشان چرا کرده، به آرامی خواهندخوابید و ترسانندهای نخواهد بود.
|
Zeph
|
Ndebele
|
3:13 |
Insali yakoIsrayeli kayiyikwenza ububi, kayiyikukhuluma amanga; njalo kakuyikufunyanwa ulimi olukhohlisayo emlonyeni wayo; ngoba bona bazakudla balale phansi, njalo kungekho obesabisayo.
|
Zeph
|
PorBLivr
|
3:13 |
O restante de Israel não cometerá perversidade, nem falarão mentiras, nem se achará em suas bocas língua enganosa; em vez disso eles serão apascentados e se deitarão, e não haverá quem os espante.
|
Zeph
|
Norsk
|
3:13 |
Israels rest skal ikke gjøre urett; de skal ikke tale løgn, og det skal ikke finnes en svikefull tunge i deres munn; for de skal finne føde og leve i ro, og ingen skal forferde dem.
|
Zeph
|
SloChras
|
3:13 |
Ostanki Izraelovi ne bodo delali krivice, ne govorili laži in v njih ustih ne bo prevarljivega jezika, temuč bodo pasli in počivali in ga ne bode, ki bi jih strašil.
|
Zeph
|
Northern
|
3:13 |
İsraildən sağ qalanlar haqsızlıq etməyəcək! Kimsəni aldadaraq yalan söyləməyəcəklər, Çünki onlar qarnı tox yatacaq, Onları qorxudan olmayacaq».
|
Zeph
|
GerElb19
|
3:13 |
Der Überrest Israels wird kein Unrecht tun und keine Lüge reden, und in ihrem Munde wird keine Zunge des Truges gefunden werden; denn sie werden weiden und lagern, und niemand wird sie aufschrecken. -
|
Zeph
|
LvGluck8
|
3:13 |
Israēla atlikušie nedarīs netaisnību un nerunās melus, un viņu mutē neatradīs viltus mēli, bet tie ganīsies un apgulsies, un neviens tos netraucēs.
|
Zeph
|
PorAlmei
|
3:13 |
O resto de Israel não fará iniquidade, nem fallará mentira, e na sua bocca não se achará lingua enganosa; mas serão apascentados, e deitar-se-hão, e não haverá quem os espante.
|
Zeph
|
ChiUn
|
3:13 |
以色列所剩下的人必不作罪孽,不說謊言,口中也沒有詭詐的舌頭;而且吃喝躺臥,無人驚嚇。
|
Zeph
|
SweKarlX
|
3:13 |
De qvarblefne i Israel skola intet ondt göra, eller lögn tala; och man skall icke finna någon bedrägelig tungo i deras mun; utan de skola födas och ro hafva, utan all fruktan.
|
Zeph
|
FreKhan
|
3:13 |
Les survivants d’Israël rie commettront plus d’injustice, ne diront pas de mensonge; on ne surprendra dans leur bouche aucun langage trompeur; mais ils pâtureront, ils prendront leur repos, sans personne pour les troubler.
|
Zeph
|
FrePGR
|
3:13 |
Les restes d'Israël ne commettront pas l'iniquité ni ne proféreront le mensonge, et il ne se trouvera dans leur bouche point de langue trompeuse, mais on les fera paître, et ils reposeront sans être troublés.
|
Zeph
|
PorCap
|
3:13 |
O resto de Israel não cometerá mais a iniquidade nem proferirá mentiras; não se achará mais na sua boca uma língua enganadora. Eles apascentarão e repousarão sem que ninguém os inquiete.
|
Zeph
|
JapKougo
|
3:13 |
イスラエルの残りの者は不義を行わず、偽りを言わず、その口には欺きの舌を見ない。それゆえ、彼らは食を得て伏し、彼らをおびやかす者はいない」。
|
Zeph
|
GerTextb
|
3:13 |
Der Überrest Israels wird kein Unrecht mehr begehen, noch wird man Lüge reden, noch wird in jemandes Mund eine trügerische Zunge gefunden werden; ja sie werden weiden und sich lagern, ohne daß sie jemand aufschreckt.
|
Zeph
|
Kapingam
|
3:13 |
Digau Israel ala e-dubu la-ga-hagalee hai nadau mee hai-gee gi dahi dangada, hagalee hai-kai tilikai be halahalau dangada. Digaula ga-maluagina, ga-noho-baba, hagalee mmaadagu i di-ingoo-hua tangada.”
|
Zeph
|
SpaPlate
|
3:13 |
El resto de Israel no cometerá iniquidad, no dirá mentira, y ni se hallará en su boca lengua falaz. Se apacentarán y reposarán, sin que nadie los espante.
|
Zeph
|
WLC
|
3:13 |
שְׁאֵרִ֨ית יִשְׂרָאֵ֜ל לֹֽא־יַעֲשׂ֤וּ עַוְלָה֙ וְלֹא־יְדַבְּר֣וּ כָזָ֔ב וְלֹֽא־יִמָּצֵ֥א בְּפִיהֶ֖ם לְשׁ֣וֹן תַּרְמִ֑ית כִּֽי־הֵ֛מָּה יִרְע֥וּ וְרָבְצ֖וּ וְאֵ֥ין מַחֲרִֽיד׃
|
Zeph
|
LtKBB
|
3:13 |
Izraelio likutis elgsis teisingai, vengs melo ir klastos. Jie gyvens ramiai ir be baimės“.
|
Zeph
|
Bela
|
3:13 |
Рэшта Ізраіля ня будзе рабіць няпраўды, ня будзе гаварыць маны, і ня знойдзецца ў вуснах у іх языка падступнага, бо самыя будуць пасьвіцца і пакоіцца, і ніхто не патрывожыць іх.
|
Zeph
|
GerBoLut
|
3:13 |
Die Ubrigen in Israel werden kein Boses tun noch falsch reden, und man wird in ihrem Munde keine betrugliche Zunge finden, sondern sie sollen weiden und ruhen, ohne alle Furcht.
|
Zeph
|
FinPR92
|
3:13 |
Ne, jotka ovat jäljellä Israelista, eivät tee pahaa eivätkä valehtele, heidän suustaan ei lähde petollista sanaa. He paimentavat laumojaan ja elävät rauhassa, eikä kukaan ahdista heitä.
|
Zeph
|
SpaRV186
|
3:13 |
El resto de Israel no hará iniquidad ni dirá mentira, ni en boca de ellos se hallará lengua engañosa; porque ellos serán apacentados, y dormirán, y no habrá quien los espante.
|
Zeph
|
NlCanisi
|
3:13 |
Dan zal Israëls Rest geen kwaad meer bedrijven, Geen leugens meer spreken, En wordt in hun mond Geen bedriegelijke tong meer gevonden. Neen, ze zullen weiden en rusten, Niemand schrikt ze meer op!
|
Zeph
|
GerNeUe
|
3:13 |
den Rest von Israel, / Menschen, die kein Unrecht tun / und nicht mehr lügen werden. / Sie wollen nichts mehr wissen von Betrug, / und weiden und lagern wie eine Herde, / und niemand scheucht sie mehr auf.
|
Zeph
|
UrduGeo
|
3:13 |
اسرائیل کا یہ بچا ہوا حصہ نہ غلط کام کرے گا، نہ جھوٹ بولے گا۔ اُن کی زبان پر فریب نہیں ہو گا۔ تب وہ بھیڑوں کی طرح چراگاہ میں چریں گے اور آرام کریں گے۔ اُنہیں ڈرا نے والا کوئی نہیں ہو گا۔“
|
Zeph
|
AraNAV
|
3:13 |
وَلَنْ يَرْتَكِبَ بَقِيَّةُ إِسْرَائِيلَ الإِثْمَ، وَلاَ يَنْطِقُونَ بِالْكَذِبِ، وَلَيْسَ فِي أَفْوَاهِهِمْ غِشٌّ، بَلْ يَعِيشُونَ آمِنِينَ مِنْ غَيْرِ أَنْ يُهَدِّدَهُمْ أَحَدٌ.
|
Zeph
|
ChiNCVs
|
3:13 |
以色列的余民必不再行不义,也必不说谎;他们的口里也没有诡诈的舌头。他们吃喝躺卧,没有人惊吓他们。”
|
Zeph
|
ItaRive
|
3:13 |
Il residuo d’Israele non commetterà iniquità, non dirà menzogne, né si troverà nella lor bocca lingua ingannatrice; poiché essi pascoleranno, si coricheranno, né vi sarà chi li spaventi.
|
Zeph
|
Afr1953
|
3:13 |
Die oorblyfsel van Israel sal geen onreg doen en geen leuentaal spreek nie, en in hulle mond sal geen bedrieglike tong gevind word nie; maar hulle sal wei en neerlê, en niemand sal hulle verskrik nie.
|
Zeph
|
RusSynod
|
3:13 |
Остатки Израиля не будут делать неправды, не станут говорить ложь, и не найдется в устах их языка коварного, ибо сами будут пастись и покоиться, и никто не потревожит их».
|
Zeph
|
UrduGeoD
|
3:13 |
इसराईल का यह बचा हुआ हिस्सा न ग़लत काम करेगा, न झूट बोलेगा। उनकी ज़बान पर फ़रेब नहीं होगा। तब वह भेड़ों की तरह चरागाह में चरेंगे और आराम करेंगे। उन्हें डरानेवाला कोई नहीं होगा।”
|
Zeph
|
TurNTB
|
3:13 |
İsrailliler'den geride kalanlar haksızlık etmeyecek, Yalan söylemeyecek, Kimseyi aldatmayacak, Tok karna yatacaklar ve onları korkutan olmayacak.”
|
Zeph
|
DutSVV
|
3:13 |
De overgeblevenen van Israel zullen geen onrecht doen, noch leugen spreken, en in hun mond zal geen bedriegelijke tong gevonden worden; maar zij zullen weiden en nederliggen, en niemand zal hen verschrikken.
|
Zeph
|
HunKNB
|
3:13 |
Izrael maradékai nem cselekszenek majd gonoszságot, nem beszélnek hazugságot, és szájukban nem lesz csalárd nyelv, hanem nyugton legelnek és leheverednek, és nem lesz, aki felriassza őket.
|
Zeph
|
Maori
|
3:13 |
E kore nga toenga o Iharaira e mahi he, e korero teka ranei; e kore ano e kitea he arero teka i roto i o ratou mangai; ka kai hoki ratou, ka takoto, te ai he kaiwhakawehi.
|
Zeph
|
HunKar
|
3:13 |
Izráel maradéka nem cselekszik hamisságot, nem szól hazugságot, és nem találtatik szájában álnokságnak nyelve, hanem legelésznek és lenyugosznak és nem lesz a ki felrettentse őket.
|
Zeph
|
Viet
|
3:13 |
Những kẻ sót lại của Y-sơ-ra-ên sẽ không làm sự gian ác, không nói dối, không có lưỡi phỉnh gạt trong miệng chúng nó; vì chúng nó sẽ ăn và nằm ngủ, không ai làm cho kinh hãi.
|
Zeph
|
Kekchi
|
3:13 |
Li joˈ qˈuialeb chic li ralal xcˈajoleb laj Israel li teˈcana̱k, incˈaˈ chic teˈxba̱nu li ma̱usilal chi moco teˈticˈtiˈik chi moco teˈbalakˈi̱nk. Teˈxchˈolani ribeb saˈ xya̱lal. Cˈojcˈo̱keb xchˈo̱l nak teˈcua̱rk xban nak ma̱ ani chic ta̱chˈiˈchˈiˈi̱nk reheb ut ma̱cˈaˈakeb chic xxiuheb.
|
Zeph
|
Swe1917
|
3:13 |
Kvarlevan av Israel skall då icke mer göra något orätt, ej heller tala lögn, och i deras mun skall icke finnas en falsk tunga. Ja, de skola få beta och ligga i ro, utan att någon förskräcker dem.
|
Zeph
|
CroSaric
|
3:13 |
Ostatak Izraelov. Oni neće više činiti nepravdu, neće više govoriti laži; u njihovim ustima neće se više naći jezik prijevarni. Moći će pasti i odmarati se, i nitko im neće smetati."
|
Zeph
|
VieLCCMN
|
3:13 |
Số dân Ít-ra-en còn sót lại sẽ không làm chuyện tàn ác bất công, cũng không ăn gian nói dối và miệng lưỡi chúng sẽ không còn phỉnh gạt. Nhưng chúng sẽ được chăn dắt và nghỉ ngơi mà không còn bị ai làm cho khiếp sợ.
|
Zeph
|
FreBDM17
|
3:13 |
Les restes d’Israël ne feront point d’iniquité, et ne proféreront point de mensonge, et il n’y aura point dans leur bouche de langue trompeuse ; aussi ils paîtront, et feront leur gîte, et il n’y aura personne qui les épouvante.
|
Zeph
|
FreLXX
|
3:13 |
ceux qui resteront encore d'Israël ; et ils ne feront plus d'iniquité ; et ils ne parleront plus de vanités, et, dans leur bouche, la langue ne sera plus trouvée trompeuse ; et Mon troupeau pourra paître et se reposer sans être effrayé de personne.
|
Zeph
|
Aleppo
|
3:13 |
שארית ישראל לא יעשו עולה ולא ידברו כזב ולא ימצא בפיהם לשון תרמית כי המה ירעו ורבצו ואין מחריד {פ}
|
Zeph
|
MapM
|
3:13 |
שְׁאֵרִ֨ית יִשְׂרָאֵ֜ל לֹֽא־יַעֲשׂ֤וּ עַוְלָה֙ וְלֹֽא־יְדַבְּר֣וּ כָזָ֔ב וְלֹֽא־יִמָּצֵ֥א בְּפִיהֶ֖ם לְשׁ֣וֹן תַּרְמִ֑ית כִּֽי־הֵ֛מָּה יִרְע֥וּ וְרָבְצ֖וּ וְאֵ֥ין מַחֲרִֽיד׃
|
Zeph
|
HebModer
|
3:13 |
שארית ישראל לא יעשו עולה ולא ידברו כזב ולא ימצא בפיהם לשון תרמית כי המה ירעו ורבצו ואין מחריד׃
|
Zeph
|
Kaz
|
3:13 |
Исраил халқынан аман қалғандар бұдан былай жамандық істемейді, өтірік те айтпайды. Олардың ауыздарынан жалғандық шықпайтын болады. Олар ішіп-жеп, алаңсыз тынығады, өйткені қорқытатын жаулары болмайды».
|
Zeph
|
FreJND
|
3:13 |
Le résidu d’Israël ne pratiquera pas l’iniquité, et ne dira pas de mensonge, et une langue trompeuse ne se trouvera pas dans leur bouche ; car ils paîtront et se coucheront, et il n’y aura personne qui les effraie.
|
Zeph
|
GerGruen
|
3:13 |
Wer übrigbleibt von Israel, der tut kein Unrecht mehr und spricht nicht Lügen. Kein trügerisches Wort ist mehr in ihrem Mund; sie können weiden und sich lagern und niemand schreckt sie auf."
|
Zeph
|
SloKJV
|
3:13 |
Izraelov preostanek ne bo počel krivičnosti niti govoril laži niti v njihovih ustih ne bo najden varljiv jezik, kajti pasli se bodo in se zleknili in nihče jih ne bo strašil.
|
Zeph
|
Haitian
|
3:13 |
Ti ponyen moun ki va rete nan pèp Izrayèl la p'ap nan fè moun mal, yo p'ap nan bay manti, yo p'ap nan twonpe moun. Y'a manje, y'a dòmi, anyen p'ap fè yo pè.
|
Zeph
|
FinBibli
|
3:13 |
Jääneet Israelista ei pidä mitään pahaa tekemän, eikä valhetta puhuman, ja ei heidän suussansa pidä viekasta kieltä löydettämän; vaan he elätetään levossa, ja ei ole ketään peljättäjää.
|
Zeph
|
SpaRV
|
3:13 |
El resto de Israel no hará iniquidad, ni dirá mentira, ni en boca de ellos se hallará lengua engañosa: porque ellos serán apacentados y dormirán, y no habrá quien los espante.
|
Zeph
|
WelBeibl
|
3:13 |
Fydd y rhai sydd ar ôl o Israel yn gwneud dim byd drwg, yn dweud dim celwydd nac yn twyllo. Byddan nhw fel defaid yn pori'n ddiogel ac yn gorwedd heb neb i'w dychryn.”
|
Zeph
|
GerMenge
|
3:13 |
Die dann von Israel noch übrig sind, werden nichts Unrechtes mehr tun und keine Lüge reden, und in ihrem Munde man wird keine trügerische Zunge mehr finden, sondern sie werden eine ruhig weidende und sich lagernde Herde bilden, die von niemand aufgeschreckt wird.«
|
Zeph
|
GreVamva
|
3:13 |
Το υπόλοιπον του Ισραήλ δεν θέλει πράξει ανομίαν ουδέ λαλήσει ψεύδη, ουδέ θέλει ευρεθή εν τω στόματι αυτών γλώσσα δολία· διότι αυτοί θέλουσι βόσκει και πλαγιάζει, και δεν θέλει υπάρχει ο εκφοβών.
|
Zeph
|
UkrOgien
|
3:13 |
Останок Ізраїлів кривди не буде робити, і не бу́дуть казати неправди, і облудний язик в їхніх у́стах не зна́йдеться, бо па́стися будуть вони та виле́жуватись, і не буде такого, хто б їх настраши́в.
|
Zeph
|
FreCramp
|
3:13 |
Le reste d'Israël ne commettra pas l'iniquité, il ne dira pas de mensonge, et il ne se trouvera plus dans leur bouche de langue trompeuse. Car ils paîtront et se reposeront, sans que personne les trouble.
|
Zeph
|
SrKDEkav
|
3:13 |
Остатак Израиљев неће чинити безакоња нити ће говорити лажи, нити ће се наћи у устима њиховим језик преваран; него ће пасти и лежати и неће бити никога да их плаши.
|
Zeph
|
PolUGdan
|
3:13 |
Resztka Izraela nie będzie czynić nieprawości ani nie będzie mówić kłamstwa; nie znajdzie się w jej ustach język zdradliwy. Ale będzie się paść i odpoczywać, a nikt nie będzie jej straszyć.
|
Zeph
|
FreSegon
|
3:13 |
Les restes d'Israël ne commettront point d'iniquité, Ils ne diront point de mensonges, Et il ne se trouvera pas dans leur bouche une langue trompeuse; Mais ils paîtront, ils se reposeront, et personne ne les troublera.
|
Zeph
|
SpaRV190
|
3:13 |
El resto de Israel no hará iniquidad, ni dirá mentira, ni en boca de ellos se hallará lengua engañosa: porque ellos serán apacentados y dormirán, y no habrá quien los espante.
|
Zeph
|
HunRUF
|
3:13 |
Izráel maradéka nem cselekszik hamisan, nem beszél hazugságot, és nem lesz csalárd nyelv a szájában. Olyan lesz, mint egy nyáj, amelyet nem háborgat senki, legelésznek és heverésznek.
|
Zeph
|
DaOT1931
|
3:13 |
Uret øver de ikke og taler ej Løgn, der findes ej i deres Mund en svigefuld Tunge; thi de skal græsse og raste uden at skræmmes.
|
Zeph
|
TpiKJPB
|
3:13 |
Hap lain i stap yet bilong Isrel bai i no inap mekim sin nogut, o mekim ol toktok giaman. Na tu wanpela tang bilong pasin giaman Mi no inap lukim insait long maus bilong ol. Long wanem, ol bai kaikai na slipim bodi, na bai i no gat wanpela bilong mekim ol i pret.
|
Zeph
|
DaOT1871
|
3:13 |
De overblevne af Israel skulle ikke gøre Uret og ikke tale Løgn, Og der skal ikke findes en svigefuld Tunge i deres Mund; thi de skulle finde Føde og Hvile, og ingen skal forfærde dem.
|
Zeph
|
FreVulgG
|
3:13 |
Les restes d’Israël ne commettront point d’iniquité et ne diront pas de mensonge ; on ne trouvera pas dans leur bouche de langue trompeuse ; mais ils paîtront et se reposeront, sans que personne les épouvante.
|
Zeph
|
PolGdans
|
3:13 |
Ostatki Izraela nie będą czyniły nieprawości, ani będą mówiły kłamstwa, ani się znajdzie w ustach ich język zdradliwy; ale się paść będą i odpoczywać, a nie będzie, ktoby je przestraszył.
|
Zeph
|
JapBungo
|
3:13 |
イスラエルの遺れる者は惡を行はず 謊をいはず その口のうちには詐僞の舌なし 彼らは草食ひ臥やすまん 之を懼れしむる者なかるべし
|
Zeph
|
GerElb18
|
3:13 |
Der Überrest Israels wird kein Unrecht tun und keine Lüge reden, und in ihrem Munde wird keine Zunge des Truges gefunden werden; denn sie werden weiden und lagern, und niemand wird sie aufschrecken. -
|