Zeph
|
RWebster
|
3:14 |
Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.
|
Zeph
|
NHEBJE
|
3:14 |
Sing, daughter of Zion! Shout, Israel! Be glad and rejoice with all your heart, daughter of Jerusalem.
|
Zeph
|
ABP
|
3:14 |
Rejoice, O daughter of Zion! Proclaim out loud, O daughter of Jerusalem! Be glad and delight yourself with [2entire 3heart 1your], O daughter of Jerusalem!
|
Zeph
|
NHEBME
|
3:14 |
Sing, daughter of Zion! Shout, Israel! Be glad and rejoice with all your heart, daughter of Jerusalem.
|
Zeph
|
Rotherha
|
3:14 |
Sing out, O daughter of Zion, shout aloud, O Israel,—rejoice and exult with all thy heart, O daughter Jerusalem:
|
Zeph
|
LEB
|
3:14 |
Shout for joy, O daughter of Zion! Cry aloud, O Israel! Rejoice and be jubilant with all your heart, O daughter of Jerusalem!
|
Zeph
|
RNKJV
|
3:14 |
Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.
|
Zeph
|
Jubilee2
|
3:14 |
Sing, O daughter of Zion; [shout with] joy O Israel; be glad and rejoice with all thy heart, O daughter of Jerusalem.
|
Zeph
|
Webster
|
3:14 |
Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.
|
Zeph
|
Darby
|
3:14 |
Exult, O daughter of Zion; shout, O Israel; rejoice and be glad with all the heart, O daughter of Jerusalem:
|
Zeph
|
ASV
|
3:14 |
Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.
|
Zeph
|
LITV
|
3:14 |
Shout for joy, daughter of Zion; shout, Israel! Be glad and rejoice with all the heart, daughter of Jerusalem!
|
Zeph
|
Geneva15
|
3:14 |
Reioyce, O daughter Zion: be ye ioyfull, O Israel: be glad and reioyce with all thine heart, O daughter Ierusalem.
|
Zeph
|
CPDV
|
3:14 |
Give praise, daughter of Zion. Shout joyfully, Israel. Rejoice and exult with all your heart, daughter of Jerusalem.
|
Zeph
|
BBE
|
3:14 |
Make melody, O daughter of Zion; give a loud cry, O Israel; be glad and let your heart be full of joy, O daughter of Jerusalem.
|
Zeph
|
DRC
|
3:14 |
Give praise, O daughter of Sion: shout, O Israel: be glad, and rejoice with all thy heart, O daughter of Jerusalem.
|
Zeph
|
GodsWord
|
3:14 |
Sing happily, people of Zion! Shout loudly, Israel! Celebrate and rejoice with all your heart, people of Jerusalem.
|
Zeph
|
JPS
|
3:14 |
Sing, O daughter of Zion, shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.
|
Zeph
|
KJVPCE
|
3:14 |
¶ Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.
|
Zeph
|
NETfree
|
3:14 |
Shout for joy, Daughter Zion! Shout out, Israel! Be happy and boast with all your heart, Daughter Jerusalem!
|
Zeph
|
AB
|
3:14 |
Rejoice, O daughter of Zion; cry aloud, O daughter of Jerusalem; rejoice and delight yourself with all your heart, O daughter of Jerusalem.
|
Zeph
|
AFV2020
|
3:14 |
Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all your heart, O daughter of Jerusalem.
|
Zeph
|
NHEB
|
3:14 |
Sing, daughter of Zion! Shout, Israel! Be glad and rejoice with all your heart, daughter of Jerusalem.
|
Zeph
|
NETtext
|
3:14 |
Shout for joy, Daughter Zion! Shout out, Israel! Be happy and boast with all your heart, Daughter Jerusalem!
|
Zeph
|
UKJV
|
3:14 |
Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.
|
Zeph
|
Noyes
|
3:14 |
Sing, O daughter of Zion! Shout, O Israel! Rejoice and exult with all thy heart, O daughter of Jerusalem!
|
Zeph
|
KJV
|
3:14 |
Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.
|
Zeph
|
KJVA
|
3:14 |
Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.
|
Zeph
|
AKJV
|
3:14 |
Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.
|
Zeph
|
RLT
|
3:14 |
Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.
|
Zeph
|
MKJV
|
3:14 |
Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.
|
Zeph
|
YLT
|
3:14 |
Cry aloud, O daughter of Zion, shout, O Israel, Rejoice and exult with the whole heart, O daughter of Jerusalem.
|
Zeph
|
ACV
|
3:14 |
Sing, O daughter of Zion. Shout, O Israel. Be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.
|
Zeph
|
PorBLivr
|
3:14 |
Canta alegremente, ó filha de Sião; grita de alegria, ó Israel; alegra-te e anima-te de todo coração, ó filha de Jerusalém.
|
Zeph
|
Mg1865
|
3:14 |
Mihobia, ry Ziona zanakavavy; Manaova feo fifaliana, ry Isiraely; Mifalia sy miravoravoa amin’ ny fonao rehetra, ry Jerosalema zanakavavy.
|
Zeph
|
FinPR
|
3:14 |
Iloitse, tytär Siion, puhkea huutoon, Israel; ihastu ja ratkea riemuun kaikesta sydämestäsi, tytär Jerusalem.
|
Zeph
|
FinRK
|
3:14 |
Riemuitse, tytär Siion, puhkea huutoon, Israel. Iloitse ja riemuitse kaikesta sydämestäsi, tytär Jerusalem.
|
Zeph
|
ChiSB
|
3:14 |
熙雍女子,妳應歡樂! 以色列,你應歡呼! 耶路撒冷女子,妳應全心高興喜樂!
|
Zeph
|
ChiUns
|
3:14 |
锡安的民哪,应当歌唱!以色列啊,应当欢呼!耶路撒冷的民哪,应当满心欢喜快乐!
|
Zeph
|
BulVeren
|
3:14 |
Пей, сионска дъще, извикай от радост, Израилю! Радвай се и се весели от все сърце, ерусалимска дъще!
|
Zeph
|
AraSVD
|
3:14 |
تَرَنَّمِي يَا ٱبْنَةَ صِهْيَوْنَ! ٱهْتُفْ يَا إِسْرَائِيلُ! ٱفْرَحِي وَٱبْتَهِجِي بِكُلِّ قَلْبِكِ يَا ٱبْنَةَ أُورُشَلِيمَ!
|
Zeph
|
Esperant
|
3:14 |
Ĝojkriu, ho filino de Cion; triumfu, ho Izrael; ĝoju kaj estu gaja el la tuta koro, ho filino de Jerusalem.
|
Zeph
|
ThaiKJV
|
3:14 |
โอ บุตรสาวแห่งศิโยนเอ๋ย จงร้องเพลงเสียงดัง โอ อิสราเอลเอ๋ย จงโห่ร้องเถิด จงเปรมปรีดิ์และเริงโลดด้วยเต็มใจของเจ้าเถิด โอ บุตรสาวแห่งเยรูซาเล็ม
|
Zeph
|
OSHB
|
3:14 |
רָנִּי֙ בַּת־צִיּ֔וֹן הָרִ֖יעוּ יִשְׂרָאֵ֑ל שִׂמְחִ֤י וְעָלְזִי֙ בְּכָל־לֵ֔ב בַּ֖ת יְרוּשָׁלִָֽם׃
|
Zeph
|
BurJudso
|
3:14 |
အိုဇိအုန်သတို့သမီး၊ သီချင်းဆိုလော့။ အို ဣသ ရေလအမျိုး၊ ကြွေးကြော်လော့။ အိုယေရုရှလင်သတို့သမီး၊ စိတ်နှလုံးအကြွင်းမဲ့ ဝမ်းမြောက်ရွှင်လန်းလော့။
|
Zeph
|
FarTPV
|
3:14 |
ای قوم اسرائیل، سرود بخوانید و شادی کنید! ای اورشلیم، از صمیم قلب آواز شادمانی را بلند کن!
|
Zeph
|
UrduGeoR
|
3:14 |
Ai Siyyūn Beṭī, ḳhushī ke nāre lagā! Ai Isrāīl, ḳhushī manā! Ai Yarūshalam Beṭī, shādmān ho, pūre dil se shādiyānā bajā.
|
Zeph
|
SweFolk
|
3:14 |
Jubla, dotter Sion, ropa av glädje, Israel! Var glad och fröjda dig av hela ditt hjärta, dotter Jerusalem!
|
Zeph
|
GerSch
|
3:14 |
Jauchze, du Tochter Zion, juble, Israel! Freue dich und sei fröhlich von ganzem Herzen, du Tochter Jerusalem!
|
Zeph
|
TagAngBi
|
3:14 |
Umawit ka, Oh anak na babae ng Sion; humiyaw ka; Oh Israel; ikaw ay matuwa at magalak ng buong puso, Oh anak na babae ng Jerusalem.
|
Zeph
|
FinSTLK2
|
3:14 |
Iloitse, tytär Siion, puhkea huutoon, Israel; ihastu ja riemuitse kaikesta sydämestäsi, tytär Jerusalem.
|
Zeph
|
Dari
|
3:14 |
ای دختر صَهیون، سرود خوشی را زمزمه کن! ای اسرائیل، آواز شادمانی را بلند کن! ای دختر اورشلیم، به تمامی دل شادمان شو و وجد نما!
|
Zeph
|
SomKQA
|
3:14 |
Magaalada Siyoonay, gabay, reer binu Israa'iilow, qayliya, Magaalada Yeruusaalemay, farax oo qalbiga oo dhan ku reyree.
|
Zeph
|
NorSMB
|
3:14 |
Jubla, dotter Sion! Lyft upp fagnadrop, Israel! Gled deg og frygda deg av alt ditt hjarta, dotter Jerusalem.
|
Zeph
|
Alb
|
3:14 |
Lësho britma gëzimi, o bijë e Sionit, lësho britma hareje, o Izrael! Gëzohu dhe ngazëllo me gjithë zemër, o bijë e Jeruzalemit!
|
Zeph
|
UyCyr
|
3:14 |
Әй Сион қизи, тәнтәнә қил, әй Исраил, чуқан сал! Әй Йерусалим қизи, хошаллиққа чөм!
|
Zeph
|
KorHKJV
|
3:14 |
¶오 시온의 딸아, 노래할지어다. 오 이스라엘아, 크게 외칠지어다. 오 예루살렘의 딸아, 마음을 다하여 기뻐하며 즐거워할지어다.
|
Zeph
|
SrKDIjek
|
3:14 |
Пјевај, кћери Сионска; кликуј, Израиљу; радуј се и весели се из свега срца, кћери Јерусалимска!
|
Zeph
|
Wycliffe
|
3:14 |
These thingis seith the Lord, Douyter of Sion, herie thou hertli, synge thou, Israel; be thou glad, and make thou ioie withoutforth in al thin herte, thou douyter of Jerusalem.
|
Zeph
|
Mal1910
|
3:14 |
സീയോൻ പുത്രിയേ, ഘോഷിച്ചാനന്ദിക്ക; യിസ്രായേലേ, ആൎപ്പിടുക; യെരൂശലേം പുത്രിയേ, പൂൎണ്ണഹൃദയത്തോടെ സന്തോഷിച്ചുല്ലസിക്ക.
|
Zeph
|
KorRV
|
3:14 |
시온의 딸아 노래할지어다 이스라엘아 기쁘게 부를지어다 예루살렘 딸아 전심으로 기뻐하며 즐거워할지어다
|
Zeph
|
Azeri
|
3:14 |
ای صحيون قيزي، ترنّوم ات، ای ائسرايئل، اوجا سَسله چيغير! ای اورشَلئم قيزي، بوتون قَلبئنله سِوئن و فَرَحلَن!
|
Zeph
|
KLV
|
3:14 |
bom, puqbe' vo' Zion! jach, Israel! taH Quchqu' je yItIv tlhej Hoch lIj tIq, puqbe' vo' Jerusalem.
|
Zeph
|
ItaDio
|
3:14 |
Giubila, figliuola di Sion; da’ voci d’allegrezza, o Israele; rallegrati, e festeggia di tutto il cuor tuo, figliuola di Gerusalemme.
|
Zeph
|
RusSynod
|
3:14 |
Ликуй, дщерь Сиона! торжествуй, Израиль! веселись и радуйся от всего сердца, дщерь Иерусалима!
|
Zeph
|
CSlEliza
|
3:14 |
Радуйся, дщи Сионова, зело, проповедуй, дщи Иерусалимова, веселися и преукрашайся от всего сердца твоего, дщи Иерусалимля:
|
Zeph
|
ABPGRK
|
3:14 |
χαίρε θύγατερ Σιών κήρυσσε θύγατερ Ιερουσαλήμ ευφραίνου και κατατέρπου εξ όλης της καρδίας σου θύγατερ Ιερουσαλήμ
|
Zeph
|
FreBBB
|
3:14 |
Jette des cris de joie, fille de Sion ! Jette des cris d'allégresse, Israël ! Réjouis-toi et triomphe de tout ton cœur, fille de Jérusalem !
|
Zeph
|
LinVB
|
3:14 |
Bato ba Sion, boganga na esengo ! Bato ba Israel, boyemba nzembo ya nsai ! Bato ba Yeruzalem, bosepela mpe boyoka mitema nsai !
|
Zeph
|
HunIMIT
|
3:14 |
Ujjongj, Czión leánya; riadozz, Izraél! Örülj és vigadj egész szívvel Jeruzsálem leánya!
|
Zeph
|
ChiUnL
|
3:14 |
錫安女歟、爾其謳歌、以色列歟、爾其歡呼、耶路撒冷女歟、爾其一心欣喜懽忭、
|
Zeph
|
VietNVB
|
3:14 |
Hỡi Si-ôn, thành phố đáng thương, hãy ca hát!Hỡi dân Y-sơ-ra-ên, hãy reo mừng!Hỡi Giê-ru-sa-lem, thành phố đáng thương,Hãy hết lòng mừng vui hớn hở!
|
Zeph
|
LXX
|
3:14 |
χαῖρε σφόδρα θύγατερ Σιων κήρυσσε θύγατερ Ιερουσαλημ εὐφραίνου καὶ κατατέρπου ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου θύγατερ Ιερουσαλημ
|
Zeph
|
CebPinad
|
3:14 |
Pag-awit, Oh anak nga babaye sa Sion; suminggit ka; Oh Israel; pagmalipayon ug pagmaya uban ang tibook nga kasingkasing, Oh anak nga babaye sa Jerusalem.
|
Zeph
|
RomCor
|
3:14 |
Strigă de bucurie, fiica Sionului! Strigă de veselie, Israele! Bucură-te şi saltă de veselie din toată inima ta, fiica Ierusalimului!
|
Zeph
|
Pohnpeia
|
3:14 |
Kumwail koul oh ngisingiski amwail peren, kumwail mehn Israel kan! Serusalem, perenda nan omw mohngiong unsek!
|
Zeph
|
HunUj
|
3:14 |
Ujjongj, Sion leánya! Kiálts örömödben, Izráel! Örvendezz, vigadj teljes szívből, Jeruzsálem leánya!
|
Zeph
|
GerZurch
|
3:14 |
Juble, Tochter Zion, jauchze, Israel! Freue dich und frohlocke von ganzem Herzen, Tochter Jerusalem! (a) Jes 12:6; Sac 9:9
|
Zeph
|
GerTafel
|
3:14 |
Lobsinge, du Tochter Zijons, rufe laut, Israel, sei fröhlich und jauchze von ganzem Herzen, Tochter Jerusalems.
|
Zeph
|
PorAR
|
3:14 |
Canta alegremente, ó filha de Sião; rejubila, ó Israel; regozija-te, e exulta de todo o coração, ó filha de Jerusalém.
|
Zeph
|
DutSVVA
|
3:14 |
Zing vrolijk, gij dochter Sions, juich, Israël; wees blijde, en spring op van vreugde van ganser harte, gij dochter Jeruzalems!
|
Zeph
|
FarOPV
|
3:14 |
ای دختر صهیون ترنم نما! ای اسرائیل آواز شادمانی بده! ای دختر اورشلیم به تمامی دلشادمان شو و وجد نما!
|
Zeph
|
Ndebele
|
3:14 |
Hlabelela, ndodakazi yeZiyoni; memeza, Israyeli; thokoza, ujabule ngenhliziyo yonke, ndodakazi yeJerusalema.
|
Zeph
|
PorBLivr
|
3:14 |
Canta alegremente, ó filha de Sião; grita de alegria, ó Israel; alegra-te e anima-te de todo coração, ó filha de Jerusalém.
|
Zeph
|
Norsk
|
3:14 |
Fryd dig storlig, Sions datter! Rop høit, Israel! Gled dig og fryd dig av fullt hjerte, Jerusalems datter!
|
Zeph
|
SloChras
|
3:14 |
Glasno poj, o hči sionska, ukajte, ki ste Izraelovi! veséli se in raduj iz vsega srca, hči jeruzalemska!
|
Zeph
|
Northern
|
3:14 |
Ey Sion qızı, tərənnüm elə, Ey İsrail, uca səslə çığır! Ey Yerusəlim qızı, bütün qəlbinlə sevin və fərəhlən!
|
Zeph
|
GerElb19
|
3:14 |
Jubele, Tochter Zion; jauchze, Israel! Freue dich und frohlocke von ganzem Herzen, Tochter Jerusalem!
|
Zeph
|
LvGluck8
|
3:14 |
Dzied priecīgi, Ciānas meita! Gavilē, Israēl! Priecājies un līksmojies no visas sirds, Jeruzālemes meita!
|
Zeph
|
PorAlmei
|
3:14 |
Canta alegremente, ó filha de Sião: jubila, ó Israel: goza-te, e exulta de todo o coração, ó filha de Jerusalem.
|
Zeph
|
ChiUn
|
3:14 |
錫安的民哪,應當歌唱!以色列啊,應當歡呼!耶路撒冷的民哪,應當滿心歡喜快樂!
|
Zeph
|
SweKarlX
|
3:14 |
Fröjda dig, du dotter Zion; ropa, Israel; var glad och fröjda dig af allo hjerta du dotter Jerusalem.
|
Zeph
|
FreKhan
|
3:14 |
Entonne des chants, fille de Sion, pousse des cris de joie, ô Israël! Réjouis-toi et exulte de tout cœur, fille de Jérusalem!
|
Zeph
|
FrePGR
|
3:14 |
Jubile, fille de Sion ! chante victoire, Israël ! livre à la joie et à l'allégresse ton cœur tout entier, fille de Jérusalem !
|
Zeph
|
PorCap
|
3:14 |
*Rejubila, filha de Sião, solta gritos de alegria, povo de Israel! Alegra-te e exulta com todo o coração, filha de Jerusalém!
|
Zeph
|
JapKougo
|
3:14 |
シオンの娘よ、喜び歌え。イスラエルよ、喜び呼ばわれ。エルサレムの娘よ、心のかぎり喜び楽しめ。
|
Zeph
|
GerTextb
|
3:14 |
Juble, Tochter Zion, jauchzt, ihr von Israel! Freue dich und frohlocke von ganzem Herzen, Tochter Jerusalem!
|
Zeph
|
SpaPlate
|
3:14 |
¡Entona himnos, hija de Sión, da voces de júbilo, oh Israel! ¡alégrate y regocíjate de todo corazón, hija de Jerusalén!
|
Zeph
|
Kapingam
|
3:14 |
Nia daangada Israel, daahili wwolowwolo gi-nua tenetene. Jerusalem, tenetene mai i godou manawa hagatau.
|
Zeph
|
WLC
|
3:14 |
רָנִּי֙ בַּת־צִיּ֔וֹן הָרִ֖יעוּ יִשְׂרָאֵ֑ל שִׂמְחִ֤י וְעָלְזִי֙ בְּכָל־לֵ֔ב בַּ֖ת יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃
|
Zeph
|
LtKBB
|
3:14 |
Giedok garsiai, Siono dukra! Šauk, Izraeli! Linksminkis ir džiūgauk visa širdimi, Jeruzalės dukra!
|
Zeph
|
Bela
|
3:14 |
Радуйся, дачка Сіёна! трыумфуй, Ізраіле! Весяліся і радуйся ад усяго сэрца, дачка Ерусаліма!
|
Zeph
|
GerBoLut
|
3:14 |
Jauchze, du Tochter Zion! Rufe, Israel! Freue dich und sei frohlich von ganzem Flerzen, du Tochter Jerusalem!
|
Zeph
|
FinPR92
|
3:14 |
Iloitse, tytär Siion, huuda riemusta, Israel! Juhli ja laula täysin sydämin, tytär Jerusalem!
|
Zeph
|
SpaRV186
|
3:14 |
Canta, o! hija de Sión: jubilád, o! Israel: gózate, y regocíjate de todo corazón, o! hija de Jerusalem.
|
Zeph
|
NlCanisi
|
3:14 |
Jubel, dochter van Sion; Israël, juich; Verheug en verblijd u, dochter van Jerusalem, met heel uw hart:
|
Zeph
|
GerNeUe
|
3:14 |
Juble, Tochter Zion, / jauchze, Israel! / Singe und juble aus vollem Herzen, / du Tochter von Jerusalem!
|
Zeph
|
UrduGeo
|
3:14 |
اے صیون بیٹی، خوشی کے نعرے لگا! اے اسرائیل، خوشی منا! اے یروشلم بیٹی، شادمان ہو، پورے دل سے شادیانہ بجا۔
|
Zeph
|
AraNAV
|
3:14 |
اشْدِي يَاابْنَةَ صِهْيَوْنَ وَاهْتُفْ يَاإِسْرَائِيلُ، ابْتَهِجِي وَتَهَلَّلِي يَاابْنَةَ أُورُشَلِيمَ.
|
Zeph
|
ChiNCVs
|
3:14 |
锡安的居民(“居民”原文作“女子”)哪!你们要高歌。以色列啊!你们要欢呼。耶路撒冷的居民哪!你们要满心欢喜快乐。
|
Zeph
|
ItaRive
|
3:14 |
Manda gridi di gioia, o figliuola di Sion! Manda gridi d’allegrezza, o Israele! Rallegrati ed esulta con tutto il cuore, o figliuola di Gerusalemme!
|
Zeph
|
Afr1953
|
3:14 |
Jubel, o dogter van Sion, juig, o Israel! Verheug jou en jubel van ganser harte, o dogter van Jerusalem!
|
Zeph
|
RusSynod
|
3:14 |
Ликуй, дочь Сиона! Торжествуй, Израиль! Веселись и радуйся от всего сердца, дочь Иерусалима!
|
Zeph
|
UrduGeoD
|
3:14 |
ऐ सिय्यून बेटी, ख़ुशी के नारे लगा! ऐ इसराईल, ख़ुशी मना! ऐ यरूशलम बेटी, शादमान हो, पूरे दिल से शादियाना बजा।
|
Zeph
|
TurNTB
|
3:14 |
Ey Siyon kızı, ezgiler söyle! Ey İsrail, haykır! Yürekten sevin, sevinçle coş, Ey Yeruşalim kızı!
|
Zeph
|
DutSVV
|
3:14 |
Zing vrolijk, gij dochter Sions, juich, Israel; wees blijde, en spring op van vreugde van ganser harte, gij dochter Jeruzalems!
|
Zeph
|
HunKNB
|
3:14 |
Zengedezzél, Sion leánya, ujjongj Izrael; örvendezzél és vigadj teljes szívvel, Jeruzsálem leánya!
|
Zeph
|
Maori
|
3:14 |
Waiata, e te tamahine a Hiona; hamama, e Iharaira; whakapaua te ngakau ki te koa ki te whakamanamana, e te tamahine a Hiruharama.
|
Zeph
|
HunKar
|
3:14 |
Énekelj Sionnak leánya, harsogj Izráel, örvendj és teljes szívvel vígadj Jeruzsálem leánya!
|
Zeph
|
Viet
|
3:14 |
Hỡi con gái Si-ôn, hãy hát! Hỡi Y-sơ-ra-ên, hãy kêu la! Hỡi con gái Giê-ru-sa-lem, hãy hết lòng mừng rỡ và vui thích!
|
Zeph
|
Kekchi
|
3:14 |
Bichankex la̱ex li cuanquex Sión. Japomak e̱re xban xsahil e̱chˈo̱l, la̱ex aj Israel. Ut chinumta̱k taxak xsahil e̱chˈo̱l, la̱ex li cuanquex Jerusalén.
|
Zeph
|
Swe1917
|
3:14 |
Jubla, du dotter Sion, höj glädjerop, du Israel; var glad och fröjda dig av allt hjärta, du dotter Jerusalem.
|
Zeph
|
CroSaric
|
3:14 |
Klikći od radosti, Kćeri sionska, viči od veselja, Izraele! Veseli se i raduj se iz sveg srca, Kćeri jeruzalemska!
|
Zeph
|
VieLCCMN
|
3:14 |
Reo vui lên, hỡi thiếu nữ Xi-on, hò vang dậy đi nào, nhà Ít-ra-en hỡi ! Hỡi thiếu nữ Giê-ru-sa-lem, hãy nức lòng phấn khởi.
|
Zeph
|
FreBDM17
|
3:14 |
Réjouis-toi avec chant de triomphe, fille de Sion ! Jette des cris de réjouissance, ô Israël ! Réjouis-toi, et t’égaye de tout ton coeur, fille de Jérusalem !
|
Zeph
|
FreLXX
|
3:14 |
Réjouis-toi, Sion, Ma fille ; proclame ton allégresse, Jérusalem, Ma fille ; tressaille et réjouis-toi de tout ton cœur, Jérusalem, Ma fille.
|
Zeph
|
Aleppo
|
3:14 |
רני בת ציון—הריעו ישראל שמחי ועלזי בכל לב בת ירושלם
|
Zeph
|
MapM
|
3:14 |
רָנִּי֙ בַּת־צִיּ֔וֹן הָרִ֖יעוּ יִשְׂרָאֵ֑ל שִׂמְחִ֤י וְעׇלְזִי֙ בְּכׇל־לֵ֔ב בַּ֖ת יְרוּשָׁלִָֽם׃
|
Zeph
|
HebModer
|
3:14 |
רני בת ציון הריעו ישראל שמחי ועלזי בכל לב בת ירושלם׃
|
Zeph
|
Kaz
|
3:14 |
Уа, Сион халқы, ән-жырыңды айта берші! Қуана айқайлашы, уа, Исраил! Шын жүректен қуанып-шаттан, Иерусалим халқы!
|
Zeph
|
FreJND
|
3:14 |
Exulte, fille de Sion ; pousse des cris, Israël ! Réjouis-toi et égaie-toi de tout ton cœur, fille de Jérusalem !
|
Zeph
|
GerGruen
|
3:14 |
Frohlocke, Sionstochter! Israel, nun jauchze auf! Sei froh! Aus ganzem Herzen juble,Tochter du Jerusalem!
|
Zeph
|
SloKJV
|
3:14 |
Prepevaj, oh hči sionska; vzklikaj, oh Izrael; bodi vesela in razveseljuj se z vsem srcem, oh hči jeruzalemska.
|
Zeph
|
Haitian
|
3:14 |
Nou menm, pèp Izrayèl, rele chante pou di jan nou kontan! Nou menm ki rete sou mòn Siyon an, rele byen fò, fè fèt! Nou menm moun lavil Jerizalèm, fè kè nou kontan, danse ak tout nanm nou!
|
Zeph
|
FinBibli
|
3:14 |
Riemuitse, sinä Zionin tytär, huuda, Israel, iloitse ja riemuitse kaikesta sydämestäs, sinä tytär Jerusalem.
|
Zeph
|
SpaRV
|
3:14 |
Canta, oh hija de Sión: da voces de júbilo, oh Israel; gózate y regocíjate de todo corazón, hija de Jerusalem.
|
Zeph
|
WelBeibl
|
3:14 |
Canwch yn llawen, bobl Seion! Gwaeddwch yn uchel bobl Israel! Byddwch lawen a gorfoleddwch â'ch holl galon, bobl Jerwsalem!
|
Zeph
|
GerMenge
|
3:14 |
Juble, Tochter Zion! Jauchzet, ihr vom Hause Israel! Freue dich und frohlocke von ganzem Herzen, Tochter Jerusalem!
|
Zeph
|
GreVamva
|
3:14 |
Ψάλλε, θύγατερ Σιών· αλαλάξατε, Ισραήλ· τέρπου και ευφραίνου εξ όλης καρδίας, θύγατερ Ιερουσαλήμ.
|
Zeph
|
UkrOgien
|
3:14 |
Співай, до́чко Сіону! Втіша́йся, Ізра́їлю! Раді́й та втіша́йся всім серцем, дочко Єрусалиму!
|
Zeph
|
SrKDEkav
|
3:14 |
Певај, кћери сионска; кликуј, Израиљу; радуј се и весели се из свега срца, кћери јерусалимска!
|
Zeph
|
FreCramp
|
3:14 |
Pousse des cris de joie, fille de Sion ! Pousse des cris d'allégresse, Israël ! Réjouis-toi et triomphe de tout ton cœur, fille de Jérusalem !
|
Zeph
|
PolUGdan
|
3:14 |
Zaśpiewaj, córko Syjonu! Wykrzykuj, Izraelu! Ciesz się i raduj z całego serca, córko Jerozolimy!
|
Zeph
|
FreSegon
|
3:14 |
Pousse des cris de joie, fille de Sion! Pousse des cris d'allégresse, Israël! Réjouis-toi et triomphe de tout ton cœur, fille de Jérusalem!
|
Zeph
|
SpaRV190
|
3:14 |
Canta, oh hija de Sión: da voces de júbilo, oh Israel; gózate y regocíjate de todo corazón, hija de Jerusalem.
|
Zeph
|
HunRUF
|
3:14 |
Ujjongj, Sion leánya! Kiálts örömödben, Izráel! Örvendezz, vigadj teljes szívből, Jeruzsálem leánya!
|
Zeph
|
DaOT1931
|
3:14 |
Jubl, du Zions Datter, Israel, raab højt, glæd dig og fryd dig af hele dit Hjerte, Jerusalems Datter!
|
Zeph
|
TpiKJPB
|
3:14 |
¶ Singsing, O pikinini meri bilong Saion. Singaut, O Isrel. Stap amamas na wokim amamas tru wantaim olgeta bel bilong yu, O pikinini meri bilong Jerusalem.
|
Zeph
|
DaOT1871
|
3:14 |
Syng, du Zions Datter! raab højt, o Israel! vær glad og fryd dig af dit ganske Hjerte, du Jerusalems Datter!
|
Zeph
|
FreVulgG
|
3:14 |
Loue (Dieu), fille de Sion ; pousse des cris d’allégresse, Israël ; réjouis-toi et tressaille de tout ton cœur, fille de Jérusalem.
|
Zeph
|
PolGdans
|
3:14 |
Zaśpiewaj, córko Syońska! wykrzykajcie, Izraelczycy! wesel się a raduj się ze wszystkiego serca, córko Jeruzalemska!
|
Zeph
|
JapBungo
|
3:14 |
シオンの女よ歡喜の聲を擧よ イスラエルよ樂み呼はれ エルサレムの女よ心のかぎり喜び樂め
|
Zeph
|
GerElb18
|
3:14 |
Jubele, Tochter Zion; jauchze Israel! freue dich und frohlocke von ganzem Herzen, Tochter Jerusalem!
|