Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ZEPHANIAH
Prev Next
Zeph RWebster 3:4  Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law.
Zeph NHEBJE 3:4  Her prophets are arrogant and treacherous people. Her priests have profaned the sanctuary. They have done violence to the law.
Zeph ABP 3:4  Her prophets [2carried by the wind 1are men] -- despisers. Her priests profane the holy things, and they are impious against the law.
Zeph NHEBME 3:4  Her prophets are arrogant and treacherous people. Her priests have profaned the sanctuary. They have done violence to the law.
Zeph Rotherha 3:4  Her prophets, are reckless, treacherous men! her priests, have profaned the holy, done violence to law.
Zeph LEB 3:4  Her prophets are arrogant men of treachery; her priests have defiled that which is holy; they do violence to the law.
Zeph RNKJV 3:4  Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law.
Zeph Jubilee2 3:4  Her prophets [are] light [and] treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary; they have falsified the law.
Zeph Webster 3:4  Her prophets are light [and] treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law.
Zeph Darby 3:4  Her prophets are vain-glorious, treacherous persons; her priests profane the sanctuary, they do violence to the law.
Zeph ASV 3:4  Her prophets are light and treacherous persons; her priests have profaned the sanctuary, they have done violence to the law.
Zeph LITV 3:4  Her prophets are proud, men of deceit; her priests have profaned the sanctuary; they have done violence to the Law.
Zeph Geneva15 3:4  Her prophets are light, and wicked persons: her priests haue polluted the Sanctuarie: they haue wrested the Lawe.
Zeph CPDV 3:4  Her prophets are crazed; men without faith. Her priests have polluted what is holy; they have acted unjustly against the law.
Zeph BBE 3:4  Her prophets are good-for-nothing persons, full of deceit: her priests have made the holy place unclean and have gone violently against the law.
Zeph DRC 3:4  Her prophets are senseless, men without faith: her priests have polluted the sanctuary, they have acted unjustly against the law.
Zeph GodsWord 3:4  Its prophets are reckless and unfaithful. Its priests contaminate what is holy. They violate the teachings.
Zeph JPS 3:4  Her prophets are wanton and treacherous persons; her priests have profaned that which is holy, they have done violence to the law.
Zeph KJVPCE 3:4  Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law.
Zeph NETfree 3:4  Her prophets are proud; they are deceitful men. Her priests defile what is holy; they break God's laws.
Zeph AB 3:4  Her prophets are insolent and scornful men: her priests profane the holy things, and sinfully transgress the law.
Zeph AFV2020 3:4  Her prophets are proud, men of deceit; her priests have defiled the sanctuary; they have done violence to the law.
Zeph NHEB 3:4  Her prophets are arrogant and treacherous people. Her priests have profaned the sanctuary. They have done violence to the law.
Zeph NETtext 3:4  Her prophets are proud; they are deceitful men. Her priests defile what is holy; they break God's laws.
Zeph UKJV 3:4  Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law.
Zeph Noyes 3:4  Her prophets are vainglorious, Men of treachery; Her priests pollute the sanctuary, They violate the law.
Zeph KJV 3:4  Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law.
Zeph KJVA 3:4  Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law.
Zeph AKJV 3:4  Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law.
Zeph RLT 3:4  Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law.
Zeph MKJV 3:4  Her prophets are proud, men of deceit; her priests have defiled the sanctuary; they have done violence to the law.
Zeph YLT 3:4  Her prophets unstable--men of treachery, Her priests have polluted the sanctuary, They have violated the law.
Zeph ACV 3:4  Her prophets are airy and treacherous men. Her priests have profaned the sanctuary. They have done violence to the law.
Zeph VulgSist 3:4  Prophetae eius vesani, viri infideles: sacerdotes eius polluerunt sanctum, iniuste egerunt contra legem.
Zeph VulgCont 3:4  Prophetæ eius vesani, viri infideles: sacerdotes eius polluerunt sanctum, iniuste egerunt contra legem.
Zeph Vulgate 3:4  prophetae eius vesani viri infideles sacerdotes eius polluerunt sanctum iniuste egerunt contra legem
Zeph VulgHetz 3:4  Prophetæ eius vesani, viri infideles: sacerdotes eius polluerunt sanctum, iniuste egerunt contra legem.
Zeph VulgClem 3:4  Prophetæ ejus vesani, viri infideles ; sacerdotes ejus polluerunt sanctum, injuste egerunt contra legem.
Zeph CzeBKR 3:4  Proroci jeho kvapní, muži velmi nešlechetní; kněží jeho poškvrňují věci svaté, natahují zákona.
Zeph CzeB21 3:4  Jeho proroci jsou dobrodruzi, lidé prosáklí zradou. Jeho kněží znesvěcují svatyni, když znásilňují Zákon.
Zeph CzeCEP 3:4  jeho proroci jsou chvastouni, muži věrolomní; jeho kněží znesvěcují, co je svaté, znásilňují zákon.
Zeph CzeCSP 3:4  Jeho proroci jsou namyšlenci a podvodníci, jeho kněží znesvěcují svaté věci, znásilňují zákon.
Zeph PorBLivr 3:4  Seus profetas são levianos, homens enganadores; seus sacerdotes profanam o santuário, e violentam a lei.
Zeph Mg1865 3:4  Vavana sady mpamitaka ny mpaminaniny; Mandoto izay masìna ny mpisorony, Eny, mamadika ny lalàna izy.
Zeph FinPR 3:4  Sen profeetat ovat huikentelijoita, uskottomia miehiä. Sen papit saastuttavat pyhän ja tekevät väkivaltaa laille.
Zeph FinRK 3:4  Sen profeetat ovat holtittomia, petollisia miehiä. Sen papit saastuttavat pyhän ja tekevät laille väkivaltaa.
Zeph ChiSB 3:4  她的先知都是些輕浮欺詐之徒,她火司祭褻瀆聖物,違犯法律。
Zeph ChiUns 3:4  她的先知是虚浮诡诈的人;她的祭司亵渎圣所,强解律法。
Zeph BulVeren 3:4  Пророците му са лекомислени, коварни хора, свещениците му оскверниха светилището, насилваха закона.
Zeph AraSVD 3:4  أَنْبِيَاؤُهَا مُتَفَاخِرُونَ أَهْلُ غُدْرَاتٍ. كَهَنَتُهَا نَجَّسُوا ٱلْقُدْسَ، خَالَفُوا ٱلشَّرِيعَةَ.
Zeph Esperant 3:4  Ĝiaj profetoj estas facilanimaj kaj perfidaj; ĝiaj pastroj malsanktigas la sanktejon, kripligas la instruon.
Zeph ThaiKJV 3:4  ผู้พยากรณ์ของเธอเป็นคนเบาปัญญา เป็นคนทรยศ พวกปุโรหิตของเธอก็กระทำสถานบริสุทธิ์ให้มัวหมอง เขาฝ่าฝืนต่อพระราชบัญญัติ
Zeph OSHB 3:4  נְבִיאֶ֨יהָ֙ פֹּֽחֲזִ֔ים אַנְשֵׁ֖י בֹּֽגְד֑וֹת כֹּהֲנֶ֨יהָ֙ חִלְּלוּ־קֹ֔דֶשׁ חָמְס֖וּ תּוֹרָֽה׃
Zeph BurJudso 3:4  ပရောဖက်တို့သည် လျှပ်ပေါ်သောသူ၊ သစ္စာ ပျက်သောသူဖြစ်ကြ၏။ ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့သည် သန့် ရှင်းရာဌာနတော်ကို ညစ်ညူးစေ၍ တရားတော်ကိုလည်း ရှုတ်ချကြ၏။
Zeph FarTPV 3:4  انبیای آن خودخواه و فاسد می‌باشند، کاهنانش مقدّسات را بی‌حرمت می‌سازند و از احکام خداوند تجاوز می‌نمایند.
Zeph UrduGeoR 3:4  Us ke nabī gustāḳh aur ġhaddār haiṅ. Us ke imām maqdis kī behurmatī aur sharīat se ziyādatī karte haiṅ.
Zeph SweFolk 3:4  Hennes profeter är skrävlare, trolösa män. Hennes präster vanhelgar det som är heligt och gör våld på lagen.
Zeph GerSch 3:4  Ihre Propheten sind leichtfertige, unzuverlässige Menschen; ihre Priester entweihen das Heiligtum, mißbrauchen das Gesetz.
Zeph TagAngBi 3:4  Ang kaniyang mga propeta ay mga walang kabuluhan at mga taong taksil; nilapastangan ng kaniyang mga saserdote ang santuario, sila'y nagsigawa ng pangdadahas sa aking kautusan.
Zeph FinSTLK2 3:4  Sen profeetat ovat huikentelijoita, uskottomia miehiä. Sen papit saastuttavat pyhän ja tekevät väkivaltaa laille.
Zeph Dari 3:4  انبیای آن خودخواه و خیانتکار اند، کاهنانش جایگاه مقدس را نجس می سازند و با احکام خداوند مخالفت می ورزند.
Zeph SomKQA 3:4  Nebiyadeedu waa kuwo fudud oo khiyaano badan, oo wadaaddadeediina meeshii quduuska ahayd ayay nijaaseeyeen, oo sharcigiina si xun bay u dhaafeen.
Zeph NorSMB 3:4  Profetarne hans er skrythalsar, trulause menner, prestarne vanhelgar det heilage, gjer vald mot lovi.
Zeph Alb 3:4  Profetët e tij janë mburravecë, të pabesë; priftërinjtë e tij kanë përdhosur vendin e shenjtë, kanë dhunuar ligjin.
Zeph UyCyr 3:4  Пәйғәмбәрлири тәкәббур, һелигәрдур. Роһанийлири ибадәтханини булғап, Худаниң қанунини дәпсәндә қилиду.
Zeph KorHKJV 3:4  그녀의 대언자들은 경솔하고 배신하는 자들이요, 그녀의 제사장들은 성소를 더럽히고 율법을 침해한 자들이로다.
Zeph SrKDIjek 3:4  Пророци су му хвалише, варалице; свештеници његови скврне светињу, изврћу закон.
Zeph Wycliffe 3:4  Profetis therof weren woode, vnfeithful men; prestis therof defouliden hooli thing, thei diden vniustli ayens the lawe.
Zeph Mal1910 3:4  അതിന്റെ പ്രവാചകന്മാർ ലഘുബുദ്ധികളും വിശ്വാസപാതകന്മാരും ആകുന്നു; അതിന്റെ പുരോഹിതന്മാർ വിശുദ്ധമന്ദിരത്തെ അശുദ്ധമാക്കി, ന്യായപ്രമാണത്തെ ബലാൽക്കാരം ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
Zeph KorRV 3:4  그 선지자들은 위인이 경솔하고 간사한 자요 그 제사장들은 성소를 더럽히고 율법을 범하였도다
Zeph Azeri 3:4  پيغمبرلري دئکباشدير، خائن آداملارديرلار، کاهئنلري موقدّس اولاني نجئسله‌يئب، قانونون معناسيني پوزور.
Zeph KLV 3:4  Daj leghwI'pu' 'oH arrogant je treacherous ghotpu. Daj lalDan vumwI'pu' ghaj profaned the Daq QaD. chaH ghaj ta'pu' violence Daq the chut.
Zeph ItaDio 3:4  i suoi profeti son temerari, uomini dislealissimi; i suoi sacerdoti han contaminate le cose sante, han fatta violenza alla Legge.
Zeph RusSynod 3:4  Пророки его - люди легкомысленные, вероломные; священники его оскверняют святыню, попирают закон.
Zeph CSlEliza 3:4  Пророцы его ветроносцы, мужие презорливи: священницы его сквернят святая и нечествуют в закон.
Zeph ABPGRK 3:4  οι προφήται αυτής πνευματοφόροι άνδρες καταφρονηταί ιερείς αυτής βεβηλούσι τα άγια και ασεβούσιν εις τον νόμον
Zeph FreBBB 3:4  Ses prophètes sont des fanfarons, des imposteurs ; ses sacrificateurs ont profané les choses saintes, ils ont fait violence à la loi.
Zeph LinVB 3:4  Baprofeta bazali na maloba ma mpamba mpe na mayele ma bokosi, banganga Nzambe bakosantolaka biloko bisantu, bakobebisaka mibeko mya Nza­mbe.
Zeph HunIMIT 3:4  prófétái könnyelműek, hűtelenség emberei; papjai megszentségtelenítették a szentséget, erőszakoskodtak a tanon.
Zeph ChiUnL 3:4  其先知輕佻詭詐、其祭司汚玷聖所、干犯法律、
Zeph VietNVB 3:4  Các tiên tri ba hoa khoác lác,Nói điều dối gạt.Các thầy tế lễ làm ô uế đền thánh,Bóp méo Kinh Luật.
Zeph LXX 3:4  οἱ προφῆται αὐτῆς πνευματοφόροι ἄνδρες καταφρονηταί οἱ ἱερεῖς αὐτῆς βεβηλοῦσιν τὰ ἅγια καὶ ἀσεβοῦσιν νόμον
Zeph CebPinad 3:4  Ang iyang mga manalagna mga maluya ug mga mabudhion nga tawo; ang iyang mga sacerdote nanagpasipala sa balaang puloy-anan, gituis nila ang Kasugoan.
Zeph RomCor 3:4  Prorocii ei sunt uşuratici şi înşelători; preoţii ei pângăresc lucrurile sfinte, calcă Legea.
Zeph Pohnpeia 3:4  Soukohp kan seukautih oh mwersuwed; samworo kan kin kasaminehla mehkot me sarawi, oh wekidala kosonned en Koht pwe en wiahiong kamwahuparail.
Zeph HunUj 3:4  Prófétái hitványak, csalók. Papjai szentségtörők, önkényesen magyarázzák a törvényt.
Zeph GerZurch 3:4  Ihre Propheten flunkern und sind Betrüger; ihre Priester entweihen das Heilige, sie tun dem Gesetze Gewalt an. (a) Jer 6:13; 23:11 32; Hes 22:26; Mi 3:11
Zeph GerTafel 3:4  Ihre Propheten sind leichtfertig, Männer der Treulosigkeit; ihre Priester entweihen das Heilige, tun Gewalt an dem Gesetz.
Zeph PorAR 3:4  Os seus profetas são levianos, homens aleivosos; os seus sacerdotes profanam o santuário, e fazem violência à lei.
Zeph DutSVVA 3:4  Haar profeten zijn lichtvaardig, gans trouweloze mannen; haar priesters verontreinigen het heilige, zij doen der wet geweld aan.
Zeph FarOPV 3:4  انبیایش مغرور وخیانتکارند. کاهنانش قدس را نجس می‌سازند وبه شریعت مخالفت می‌ورزیدند.
Zeph Ndebele 3:4  Abaprofethi bawo bangabangakhathaliyo, abantu abakhohlisayo; abapristi bawo sebengcolise indawo engcwele, benze udlakela kumthetho.
Zeph PorBLivr 3:4  Seus profetas são levianos, homens enganadores; seus sacerdotes profanam o santuário, e violentam a lei.
Zeph Norsk 3:4  dens profeter er storskrytere, troløse menn; dens prester vanhelliger det som er hellig, de gjør vold på loven.
Zeph SloChras 3:4  Njegovi proroki so bahavci, zvijačni možje; njegovi duhovniki skrunijo svetišče, na zlo zvijajo postavo.
Zeph Northern 3:4  Peyğəmbərləri məsuliyyətsiz, xain adamlardır, Kahinləri müqəddəs olanı murdarlayıb, Qanunun mənasını pozur.
Zeph GerElb19 3:4  Ihre Propheten sind Prahler, treulose Männer; ihre Priester entweihen das Heiligtum, tun dem Gesetze Gewalt an.
Zeph LvGluck8 3:4  Viņas pravieši ir lielmutes, viltnieki, viņas priesteri sagāna svētumu un lauž bauslību.
Zeph PorAlmei 3:4  Os seus prophetas são levianos, homens aleivosos: os seus sacerdotes profanaram o sanctuario, e fizeram violencia á lei.
Zeph ChiUn 3:4  她的先知是虛浮詭詐的人;她的祭司褻瀆聖所,強解律法。
Zeph SweKarlX 3:4  Hans Propheter äro lösaktige och föraktare; hans Prester oskära helgedomen, och bedrifva våld under lagsens sken.
Zeph FreKhan 3:4  Ses prophètes sont des aventuriers, des gens de mauvaise foi; ses prêtres profanent les choses saintes, font violence à la loi.
Zeph FrePGR 3:4  Ses prophètes sont des fanfarons, des hommes perfides, ses sacrificateurs profanent le sanctuaire, violent la loi.
Zeph PorCap 3:4  os seus profetas são gabarolas e impostores; os seus sacerdotes profanaram as coisas santas e violaram a Lei.
Zeph JapKougo 3:4  その預言者たちは、放縦で偽りびと、その祭司たちは聖なる物を汚し、律法を破る。
Zeph GerTextb 3:4  Ihre Propheten sind leichtfertig, betrügerische Leute; ihre Priester entweihen das Heilige, freveln am Gesetz.
Zeph SpaPlate 3:4  Sus profetas son fanfarrones, hombres pérfidos; sus sacerdotes profanan el Santuario, violan la Ley.
Zeph Kapingam 3:4  Nia soukohp la-hagalee hai nadau hegau, ge e-halahalau-dangada; digau hai-mee-dabu le e-haga-balumee-hua nadau hegau-dabu, ge e-huli nnaganoho a God gi-hai-hua be nadau hiihai.
Zeph WLC 3:4  נְבִיאֶ֙יהָ֙ פֹּֽחֲזִ֔ים אַנְשֵׁ֖י בֹּֽגְד֑וֹת כֹּהֲנֶ֙יהָ֙ חִלְּלוּ־קֹ֔דֶשׁ חָמְס֖וּ תּוֹרָֽה׃
Zeph LtKBB 3:4  Jo pranašai lengvabūdžiai ir neištikimi, jo kunigai suteršė šventyklą ir laužo įstatymą.
Zeph Bela 3:4  Прарокі яго—людзі легкадумныя, вераломныя; сьвятары яго апаганьваюць сьвятыню, топчуць закон.
Zeph GerBoLut 3:4  Ihre Propheten sind leichtfertig und Verachter. Ihre Priester entweihen das Heiligtum und deuten das Gesetzfreventlich.
Zeph FinPR92 3:4  Sen profeetat ovat röyhkeitä, petollisia miehiä. Sen papit saastuttavat pyhän ja johtavat kansaa opetuksellaan harhaan.
Zeph SpaRV186 3:4  Sus profetas, livianos, varones prevaricadores: sus sacerdotes contaminaron el santuario, falsaron la ley.
Zeph NlCanisi 3:4  Haar profeten ijdele zwetsers, Trouweloze mannen; Haar priesters bezoedelen het heilige, En verkrachten de wet.
Zeph GerNeUe 3:4  Ihre Propheten sind freche Betrüger, / ihre Priester Heiligtumsschänder, / die dem Gesetz Gewalt antun.
Zeph UrduGeo 3:4  اُس کے نبی گستاخ اور غدار ہیں۔ اُس کے امام مقدِس کی بےحرمتی اور شریعت سے زیادتی کرتے ہیں۔
Zeph AraNAV 3:4  أَنْبِيَاؤُهَا مَغْرُورُونَ وَخَوَنَةٌ، وَكَهَنَتُهَا يُدَنِّسُونَ الْمَقْدِسَ وَيَتَعَدُّونَ عَلَى الشَّرِيعَةِ.
Zeph ChiNCVs 3:4  城中的先知都是轻浮诡诈的人;城中的祭司亵渎圣物,违犯律法。
Zeph ItaRive 3:4  I suoi profeti son millantatori, perfidi, i suoi sacerdoti profanano le cose sante, fanno violenza alla legge.
Zeph Afr1953 3:4  Sy profete is ligsinnig, trouelose manne, sy priesters verontreinig wat heilig is, hulle verkrag die wet.
Zeph RusSynod 3:4  Пророки его – люди легкомысленные, вероломные; священники его оскверняют святыню, попирают закон.
Zeph UrduGeoD 3:4  उसके नबी गुस्ताख़ और ग़द्दार हैं। उसके इमाम मक़दिस की बेहुरमती और शरीअत से ज़्यादती करते हैं।
Zeph TurNTB 3:4  Peygamberleri sorumsuz ve güvenilmezdir. Kâhinleri kutsal olanı kirletip, Yasayı çarpıtırlar.
Zeph DutSVV 3:4  Haar profeten zijn lichtvaardig, gans trouweloze mannen; haar priesters verontreinigen het heilige, zij doen der wet geweld aan.
Zeph HunKNB 3:4  Prófétái hitványak, megbízhatatlan emberek; papjai tisztátalanná teszik a szentet, igazságtalanul a törvény ellen cselekszenek.
Zeph Maori 3:4  Ko ona poropiti, he wairangi, he hunga tinihanga: kua whakapokea te wahi tapu e ona tohunga, kua tukinotia e ratou te ture.
Zeph HunKar 3:4  Prófétái hivalkodók, hitető férfiak; papjai megfertéztetik a szent helyet, erőszakot tesznek a törvényen.
Zeph Viet 3:4  Các kẻ tiên tri nó đều là càn dỡ dối trá; các thầy tế lễ nó làm ô uế nơi thánh, và làm quanh quẹo luật pháp.
Zeph Kekchi 3:4  Lix profeteb aj ticˈtiˈeb ut kˈetkˈeteb. Ut eb laj tij queˈxmux ru li templo ut queˈxjal ru lix chakˈrab li Dios ut incˈaˈ queˈxba̱nu chi tzˈakal re ru.
Zeph Swe1917 3:4  Hennes profeter äro stortaliga trolösa män; hennes präster ohelga vad heligt är, de våldföra lagen.
Zeph CroSaric 3:4  proroci su njegovi - razmetljivci, puki lažljivci, svećenici njegovi skvrne Svetište, krše Zakon.
Zeph VieLCCMN 3:4  Các ngôn sứ của nó là hạng người khoác lác ba hoa, là những quân phản bội ; các tư tế của nó làm ô uế đền thờ và vi phạm Lề Luật.
Zeph FreBDM17 3:4  Ses prophètes sont des téméraires, et des hommes infidèles ; ses sacrificateurs ont souillé les choses saintes, ils ont fait violence à la Loi.
Zeph FreLXX 3:4  Ses prophètes, hommes méprisants, sont inspirés par le mauvais esprit ; ses prêtres profanent les choses saintes, et ne respectent point la loi.
Zeph Aleppo 3:4  נביאיה פחזים אנשי בגדות כהניה חללו קדש חמסו תורה
Zeph MapM 3:4  נְבִיאֶ֙יהָ֙ פֹּֽחֲזִ֔ים אַנְשֵׁ֖י בֹּֽגְד֑וֹת כֹּהֲנֶ֙יהָ֙ חִלְּלוּ־קֹ֔דֶשׁ חָמְס֖וּ תּוֹרָֽה׃
Zeph HebModer 3:4  נביאיה פחזים אנשי בגדות כהניה חללו קדש חמסו תורה׃
Zeph Kaz 3:4  Қаланың пайғамбарлары менмен де сатқын жандар. Діни қызметкерлері киелі орынды арамдап, Таурат заңын бұзып аяққа басады.
Zeph FreJND 3:4  Ses prophètes sont des vantards, des hommes perfides ; ses sacrificateurs profanent le lieu saint, ils font violence à la loi.
Zeph GerGruen 3:4  Leichtfertig ihre Seher und des Truges Männer; und Heiliges entweihen ihre Priester, freveln an der Lehre.
Zeph SloKJV 3:4  Njeni preroki so nepomembni in zahrbtne osebe, njeni duhovniki so oskrunili svetišče, postavi so storili nasilje.
Zeph Haitian 3:4  Pwofèt yo pa serye. Pesonn pa ka fye yo. Prèt yo menm pa respekte bagay ki apa pou Bondye. Yo fè lalwa Bondye a di sa yo vle.
Zeph FinBibli 3:4  Hänen prophetansa ovat irstaiset ja petturit; hänen pappinsa saastuttavat pyhyyden, ja kääntävät lain väkivaltaisesti.
Zeph SpaRV 3:4  Sus profetas, livianos, hombres prevaricadores: sus sacerdotes contaminaron el santuario, falsearon la ley.
Zeph WelBeibl 3:4  Mae ei phroffwydi'n brolio ac yn twyllo. Mae ei hoffeiriaid yn llygru beth sy'n sanctaidd, ac yn torri Cyfraith Duw.
Zeph GerMenge 3:4  Ihre Propheten sind leichtfertige, betrügerische Menschen; ihre Priester entweihen das Heilige, tun dem Gesetz Gewalt an.
Zeph GreVamva 3:4  Οι προφήται αυτής είναι προπετείς, άνθρωποι δόλιοι· οι ιερείς αυτής εβεβήλωσαν το αγιαστήριον, ηθέτησαν τον νόμον.
Zeph UkrOgien 3:4  Пророки його — чванькува́ті, зрадли́ві, його священики зневажа́ють святиню, ламають Зако́на.
Zeph SrKDEkav 3:4  Пророци су му хвалише, варалице; свештеници његови скврне светињу, изврћу закон.
Zeph FreCramp 3:4  Ses prophètes sont des fanfarons, des hommes perfides ; ses prêtres profanent les choses saintes, ils violent la loi.
Zeph PolUGdan 3:4  Jego prorocy są lekkomyślni, to ludzie przewrotni; jego kapłani zbezcześcili świątynię, pogwałcili prawo.
Zeph FreSegon 3:4  Ses prophètes sont téméraires, infidèles; Ses sacrificateurs profanent les choses saintes, violent la loi.
Zeph SpaRV190 3:4  Sus profetas, livianos, hombres prevaricadores: sus sacerdotes contaminaron el santuario, falsearon la ley.
Zeph HunRUF 3:4  Prófétái hitványak, csalók. Papjai szentségtörők, önkényesen magyarázzák a törvényt.
Zeph DaOT1931 3:4  Skrydere er dens Profeter, troløse Mænd, dens Præster vanærer det hellige, øver Vold mod Loven.
Zeph TpiKJPB 3:4  Ol profet bilong em i stap samting nating na ol lain bilong wokim trik. Ol pris bilong em i bin mekim doti rum holi, ol i bin mekim pasin pait long lo.
Zeph DaOT1871 3:4  Dens Profeter ere letfærdige, troløse Mænd; dens Præster vanhellige Helligdommen, gøre Vold paa Loven.
Zeph FreVulgG 3:4  Ses prophètes sont des insensés, des hommes infidèles (sans foi) ; ses prêtres ont souillé les choses saintes, ils ont agi injustement contre la loi.
Zeph PolGdans 3:4  Prorocy jego skwapliwi, mężowie przewrotni; kapłani jego splugawili rzeczy święte, zakon gwałcą.
Zeph JapBungo 3:4  その預言者は傲りかつ詐る人なり その祭司は聖物を汚し律法を破ることをなせり
Zeph GerElb18 3:4  Ihre Propheten sind Prahler, treulose Männer; ihre Priester entweihen das Heiligtum, tun dem Gesetze Gewalt an.