Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 10:44  While Peter was yet speaking these words, the Holy Spirit fell on all them who heard the word.
Acts EMTV 10:44  While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell upon all those who heard the word.
Acts NHEBJE 10:44  While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell on all those who heard the word.
Acts Etheridg 10:44  And while Shemun spake these words the Spirit of Holiness overspread all who heard the word.
Acts ABP 10:44  While [2was speaking 1Peter] these things, [4fell 1the 3spirit 2holy] upon all the ones hearing the word.
Acts NHEBME 10:44  While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell on all those who heard the word.
Acts Rotherha 10:44  While Peter was yet speaking these words, the Holy Spirit fell upon all who were hearing the word.
Acts LEB 10:44  While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell on all those who were listening to the message.
Acts BWE 10:44  While Peter was saying this, the Holy Spirit came on all those who heard the message.
Acts Twenty 10:44  Before Peter had finished saying these words, the Holy Spirit fell on all who were listening to the Message.
Acts ISV 10:44  The Gentiles Receive the Holy SpiritWhile Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell on all the people who were listening to his message.
Acts RNKJV 10:44  While Kepha yet spake these words, the Holy Spirit fell on all them which heard the word.
Acts Jubilee2 10:44  While Peter yet spoke these words, the Holy Spirit fell on all those who heard the word.
Acts Webster 10:44  While Peter was yet speaking these words, the Holy Spirit fell on all them who heard the word.
Acts Darby 10:44  While Peter was yet speaking these words the Holy Spirit fell upon all those who were hearing the word.
Acts OEB 10:44  Before Peter had finished saying these words, the Holy Spirit fell on all who were listening to the message.
Acts ASV 10:44  While Peter yet spake these words, the Holy Spirit fell on all them that heard the word.
Acts Anderson 10:44  While Peter was speaking these things, the Holy Spirit fell on all that heard the word.
Acts Godbey 10:44  Peter yet speaking these words, the Holy Ghost fell on all those hearing the word.
Acts LITV 10:44  As Peter was yet speaking these words, the Holy Spirit fell on all those hearing the Word.
Acts Geneva15 10:44  While Peter yet spake these wordes, the holy Ghost fell on al them which heard the word.
Acts Montgome 10:44  While Peter was still speaking, the Holy Spirit fell on all who were listening to the message.
Acts CPDV 10:44  While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell over all of those who were listening to the Word.
Acts Weymouth 10:44  While Peter was speaking these words, the Holy Spirit fell on all who were listening to the Message.
Acts LO 10:44  While Peter was yet speaking these words, the Holy Spirit fell upon all who were hearing the word:
Acts Common 10:44  While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell on all who heard the message.
Acts BBE 10:44  While Peter was saying these words, the Holy Spirit came on all those who were hearing the word.
Acts Worsley 10:44  While Peter was yet speaking these words, the holy Spirit fell upon all them that heard the word.
Acts DRC 10:44  While Peter was yet speaking these words, the Holy Ghost fell on all them that heard the word.
Acts Haweis 10:44  While Peter was yet speaking these words, the Holy Ghost fell on all who heard the discourse.
Acts GodsWord 10:44  While Peter was still speaking, the Holy Spirit came to everyone who heard his message.
Acts Tyndale 10:44  Whyle Peter yet spake these wordes the holy gost fell on all them which hearde the preachinge.
Acts KJVPCE 10:44  ¶ While Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word.
Acts NETfree 10:44  While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell on all those who heard the message.
Acts RKJNT 10:44  While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell upon all those who heard the word.
Acts AFV2020 10:44  While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit came upon all those who were listening to the message.
Acts NHEB 10:44  While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell on all those who heard the word.
Acts OEBcth 10:44  Before Peter had finished saying these words, the Holy Spirit fell on all who were listening to the message.
Acts NETtext 10:44  While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell on all those who heard the message.
Acts UKJV 10:44  While Peter yet spoke these words, (o. rhema) the Holy Spirit (o. pneuma) fell on all them which heard the word. (o. logos)
Acts Noyes 10:44  While Peter was yet speaking these words, the Holy Spirit fell on all that heard the word.
Acts KJV 10:44  While Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word.
Acts KJVA 10:44  While Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word.
Acts AKJV 10:44  While Peter yet spoke these words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word.
Acts RLT 10:44  While Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word.
Acts OrthJBC 10:44  While Kefa was still speaking these words, the Ruach Hakodesh fell upon all the ones hearing the dvar.
Acts MKJV 10:44  While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell on all those hearing the Word.
Acts YLT 10:44  While Peter is yet speaking these sayings, the Holy spirit fell upon all those hearing the word,
Acts Murdock 10:44  And while Simon was uttering these things, the Holy Spirit overshadowed all them that were hearing the word.
Acts ACV 10:44  While Peter still spoke these sayings, the Holy Spirit fell on all those who heard the word.
Acts VulgSist 10:44  Adhuc loquente Petro verba haec, cecidit Spiritus sanctus super omnes, qui audiebant verbum.
Acts VulgCont 10:44  Adhuc loquente Petro verba hæc, cecidit Spiritus Sanctus super omnes, qui audiebant verbum.
Acts Vulgate 10:44  adhuc loquente Petro verba haec cecidit Spiritus Sanctus super omnes qui audiebant verbum
Acts VulgHetz 10:44  Adhuc loquente Petro verba hæc, cecidit Spiritus sanctus super omnes, qui audiebant verbum.
Acts VulgClem 10:44  Adhuc loquente Petro verba hæc, cecidit Spiritus Sanctus super omnes qui audiebant verbum.
Acts CzeBKR 10:44  A když ještě Petr mluvil slova tato, sstoupil Duch svatý na všecky, kteříž poslouchali slova.
Acts CzeB21 10:44  Ještě než to Petr dořekl, Duch svatý sestoupil na všechny, kdo poslouchali jeho řeč.
Acts CzeCEP 10:44  Ještě když Petr mluvil, sestoupil Duch svatý na všechny, kteří tu řeč slyšeli.
Acts CzeCSP 10:44  Ještě když Petr říkal tato slova, padl Duch Svatý na všechny, kteří tu řeč slyšeli.
Acts PorBLivr 10:44  E estando Pedro ainda falando estas palavras, o Espírito Santo caiu sobre todos os que ouviam a palavra.
Acts Mg1865 10:44  Raha mbola nilaza izany teny izany Petera, dia nilatsaka tamin’ izay rehetra nandre ny teny ny Fanahy Masìna.
Acts CopNT 10:44  ⲉⲧⲓ ⲉϥⲥⲁϫⲓ ⳿ⲛϫⲉ Ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⳿ⲛⲛⲁⲓⲥⲁϫⲓ ⲁϥ⳿ⲓ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲠⲓⲡ͞ⲛⲁ̅ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲥⲱⲧⲉⲙ ⳿ⲉⲡⲓⲥⲁϫⲓ ..
Acts FinPR 10:44  Kun Pietari vielä näitä puhui, tuli Pyhä Henki kaikkien päälle, jotka puheen kuulivat.
Acts NorBroed 10:44  Idet Peter fremdeles taler disse ordene falt den hellige ånden på alle de som hørte ordet.
Acts FinRK 10:44  Kun Pietari vielä tätä puhui, tuli Pyhä Henki kaikkien päälle, jotka olivat sanaa kuulemassa.
Acts ChiSB 10:44  伯多祿還在講這些話的時候,聖神降在所有聽道的人身上。
Acts CopSahBi 10:44  ⲉⲧⲓ ⲇⲉ ⲉⲣⲉⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ϫⲱ ⲛⲛⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲁⲡⲉⲡⲛⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡϣⲁϫⲉ
Acts ChiUns 10:44  彼得还说这话的时候,圣灵降在一切听道的人身上。
Acts BulVeren 10:44  Докато Петър още говореше тези думи, Светият Дух слезе на всички, които слушаха словото.
Acts AraSVD 10:44  فَبَيْنَمَا بُطْرُسُ يَتَكَلَّمُ بِهَذِهِ ٱلْأُمُورِ حَلَّ ٱلرُّوحُ ٱلْقُدُسُ عَلَى جَمِيعِ ٱلَّذِينَ كَانُوا يَسْمَعُونَ ٱلْكَلِمَةَ.
Acts Shona 10:44  Petro wakati achataura mashoko awa, Mweya Mutsvene wakaburukira pamusoro pavo vese vakanzwa shoko.
Acts Esperant 10:44  Dum Petro parolis tiujn vortojn, la Sankta Spirito falis sur ĉiujn, kiuj aŭdis la diron.
Acts ThaiKJV 10:44  เมื่อเปโตรยังกล่าวคำเหล่านั้นอยู่ พระวิญญาณบริสุทธิ์ก็เสด็จลงมาสถิตกับคนทั้งปวงที่ฟังพระวจนะนั้น
Acts BurJudso 10:44  ထိုစကားကို မြွက်ဆိုစဉ်၊ နှုတ်ကပတ်တရား တော်ကို ကြားနာရသော သူအပေါင်းတို့အပေါ်သို့ သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်သည် သက်ရောက်တော်မူ၏။
Acts SBLGNT 10:44  Ἔτι λαλοῦντος τοῦ Πέτρου τὰ ῥήματα ταῦτα ἐπέπεσε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας τὸν λόγον.
Acts FarTPV 10:44  پطرس هنوز صحبت می‌کرد، كه روح‌القدس بر همهٔ شنوندگان نازل شد
Acts UrduGeoR 10:44  Patras abhī yih bāt kar hī rahā thā ki tamām sunane wāloṅ par Rūhul-quds nāzil huā.
Acts SweFolk 10:44  Medan Petrus ännu talade föll den helige Ande över alla som hörde ordet.
Acts TNT 10:44  Ἔτι λαλοῦντος τοῦ Πέτρου τὰ ῥήματα ταῦτα, ἐπέπεσεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας τὸν λόγον.
Acts GerSch 10:44  Während Petrus noch diese Worte redete, fiel der heilige Geist auf alle, die dem Wort zuhörten.
Acts TagAngBi 10:44  Samantalang nagsasalita pa si Pedro ng mga salitang ito, ay bumaba ang Espiritu Santo sa lahat ng nangakikinig ng salita.
Acts FinSTLK2 10:44  Pietarin näitä vielä puhuessa laskeutui Pyhä Henki kaikkien päälle, jotka kuulivat puheen.
Acts Dari 10:44  پِترُس هنوز صحبت می کرد که روح القدس بر همه شنوندگان نازل شد
Acts SomKQA 10:44  Intii Butros weli ku hadlayay hadalladaas ayaa Ruuxa Quduuska ah ku soo degay kuwa ereyga maqlay oo dhan.
Acts NorSMB 10:44  Medan Peter endå tala desse ordi, fall den Heilage Ande på alle deim som høyrde ordet.
Acts Alb 10:44  Ndërsa Pjetri ende po i thoshte këto fjalë, Fryma e Shenjtë zbriti mbi të gjithë ata që po e dëgjonin fjalën.
Acts GerLeoRP 10:44  Noch während Petrus diese Worte redete, fiel der heilige Geist auf alle, die das Wort hörten.
Acts UyCyr 10:44  Петрус Худаниң бу сөзлирини қиливатқанда, аңлаватқан һәммә кишиниң вуҗудиға Муқәддәс Роһ чүшти.
Acts KorHKJV 10:44  ¶베드로가 아직 이 말들을 할 때에 성령님께서 말씀을 들은 모든 사람 위에 임하시매
Acts MorphGNT 10:44  Ἔτι λαλοῦντος τοῦ Πέτρου τὰ ῥήματα ταῦτα ἐπέπεσε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας τὸν λόγον.
Acts SrKDIjek 10:44  А док још Петар говораше ове ријечи, сиђе Дух свети на све који слушаху ријеч.
Acts Wycliffe 10:44  And yit while that Petre spak these wordis, the Hooli Goost felde on alle that herden the word.
Acts Mal1910 10:44  ഈ വാക്കുകളെ പത്രൊസ് പ്രസ്താവിക്കുമ്പോൾ തന്നേ വചനം കേട്ട എല്ലാവരുടെ മേലും പരിശുദ്ധാത്മാവു വന്നു.
Acts KorRV 10:44  베드로가 이 말 할 때에 성령이 말씀 듣는 모든 사람에게 내려 오시니
Acts Azeri 10:44  پطروس بو سؤزلري حله دانيشيردي کي، موقدّس روح کلامي اشئدنلرئن هاميسينين اوستونه نازئل اولدو.
Acts SweKarlX 10:44  Vid Petrus ännu talade dessa orden, föll den Helge Ande på alla dem som talet hörde.
Acts KLV 10:44  qaStaHvIS Peter ghaHta' vIHHa' speaking Dochvammey mu'mey, the le' qa' pumta' Daq Hoch chaH 'Iv Qoyta' the mu'.
Acts ItaDio 10:44  Mentre Pietro teneva ancora questi ragionamenti, lo Spirito Santo cadde sopra tutti coloro che udivano la parola.
Acts RusSynod 10:44  Когда Петр еще продолжал эту речь, Дух Святый сошел на всех, слушавших слово.
Acts CSlEliza 10:44  Еще же глаголющу Петру глаголы сия, нападе Дух Святый на вся слышащыя слово.
Acts ABPGRK 10:44  έτι λαλούντος του Πέτρου τα ρήματα ταύτα επέπεσε το πνεύμα το άγιον επί πάντας τους ακούοντας τον λόγον
Acts FreBBB 10:44  Comme Pierre prononçait encore ces mots, l'Esprit saint descendit sur tous ceux qui écoutaient la Parole.
Acts LinVB 10:44  Ezalákí Pétro naíno koloba, Elímo Sántu akitélí baye bánso bazalákí koyóka maloba ma yě.
Acts BurCBCM 10:44  ပေတရုသည် ဤသို့ပြောဆိုနေစဉ်တွင်ပင် ဝိညာဉ်တော်မြတ်သည် နှုတ်တော်ထွက်စကားကို ကြားနာခဲ့ရသော သူအားလုံးတို့အပေါ်သို့ ဆင်းကြွတော်မူ၏။-
Acts Che1860 10:44  ᎠᏏᏉᏃ ᏈᏓ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏂᎦᏪᏍᎨᎢ, ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎠᏓᏅᏙ ᎡᎳᏗ ᏄᏛᏁᎴ ᎤᏂᎷᏤᎴ ᏂᎦᏛ ᎠᎾᏛᎩᏍᎩ ᎧᏃᎮᏛ.
Acts ChiUnL 10:44  彼得言時、聖神臨於諸聽道者、
Acts VietNVB 10:44  Phê-rơ còn đang nói, Thánh Linh đã giáng xuống trên tất cả những người nghe sứ điệp ấy.
Acts CebPinad 10:44  Samtang si Pedro nagsulti pa niini, ang Espiritu Santo mikunsad diha sa tanan nga nakadungog sa pulong.
Acts RomCor 10:44  Pe când rostea Petru cuvintele acestea, S-a pogorât Duhul Sfânt peste toţi cei ce ascultau Cuvântul.
Acts Pohnpeia 10:44  Eri, ni en Piter eh koasoakoasoite, Ngehn Sarawi ahpw ketidihdo pohn irail koaros me rongorong mahseno.
Acts HunUj 10:44  Míg ezeket a szavakat mondta Péter, leszállt a Szentlélek mindazokra, akik hallgatták az igét.
Acts GerZurch 10:44  Noch während Petrus diese Worte redete, fiel der heilige Geist auf alle, die das Wort hörten. (a) Apg 11:15
Acts GerTafel 10:44  Während Petrus noch diese Worte redete, fiel der Heilige Geist auf alle, die das Wort hörten.
Acts PorAR 10:44  Enquanto Pedro ainda dizia estas coisas, desceu o Espírito Santo sobre todos os que ouviam a palavra.
Acts DutSVVA 10:44  Als Petrus nog deze woorden sprak, viel de Heilige Geest op allen, die het Woord hoorden.
Acts Byz 10:44  ετι λαλουντος του πετρου τα ρηματα ταυτα επεπεσεν το πνευμα το αγιον επι παντας τους ακουοντας τον λογον
Acts FarOPV 10:44  این سخنان هنوز بر زبان پطرس بود که روح‌القدس بر همه آنانی که کلام را شنیدند، نازل شد.
Acts Ndebele 10:44  Kwathi uPetro esakhuluma lawomazwi, uMoya oyiNgcwele wehlela phezu kwabo bonke abalizwayo ilizwi.
Acts PorBLivr 10:44  E estando Pedro ainda falando estas palavras, o Espírito Santo caiu sobre todos os que ouviam a palavra.
Acts StatResG 10:44  ¶Ἔτι λαλοῦντος τοῦ Πέτρου τὰ ῥήματα ταῦτα, ἐπέπεσε τὸ ˚Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας τὸν λόγον.
Acts SloStrit 10:44  Ko je Peter še govoril te besede, pade Duh sveti na vse, kteri so poslušali.
Acts Norsk 10:44  Mens Peter ennu talte disse ord, falt den Hellige Ånd på alle dem som hørte ordet.
Acts SloChras 10:44  Ko je Peter še govoril te besede, pride sveti Duh na vse, ki so poslušali besedo.
Acts Northern 10:44  Peter bu sözləri deyirdi ki, Müqəddəs Ruh söhbətə qulaq asan hər kəsin üzərinə endi.
Acts GerElb19 10:44  Während Petrus noch diese Worte redete, fiel der Heilige Geist auf alle, die das Wort hörten.
Acts PohnOld 10:44  A ni Petrus kotikida masan pukat Ngen saraui ap moredi pon karos, me rongerong padak o.
Acts LvGluck8 10:44  Un Pēterim šos vārdus vēl runājot, Svētais Gars krita uz visiem, kas to vārdu dzirdēja.
Acts PorAlmei 10:44  E, dizendo Pedro ainda estas palavras, caiu o Espirito Sancto sobre todos os que ouviam a palavra.
Acts ChiUn 10:44  彼得還說這話的時候,聖靈降在一切聽道的人身上。
Acts SweKarlX 10:44  Vid Petrus ännu talade dessa orden, föll den Helge Ande på alla dem som talet hörde.
Acts Antoniad 10:44  ετι λαλουντος του πετρου τα ρηματα ταυτα επεπεσεν το πνευμα το αγιον επι παντας τους ακουοντας τον λογον
Acts CopSahid 10:44  ⲉⲧⲓ ⲇⲉ ⲉⲣⲉⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ϫⲱ ⲛⲛⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲁⲡⲉⲡⲛⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡϣⲁϫⲉ
Acts GerAlbre 10:44  Während Petrus noch diese Worte sprach, fiel der Heilige Geist auf alle, die seiner Rede zuhörten.
Acts BulCarig 10:44  И когато още говореше Петър тези думи, слезе Дух Светий на всички които слушаха словото.
Acts FrePGR 10:44  Pendant que Pierre prononçait encore ces mots, l'esprit saint tomba sur tous ceux qui écoutaient la parole.
Acts JapDenmo 10:44  ペトロがまだこれらの言葉を語っている間に,み言葉を聞いたすべての人たちの上に聖霊が下った。
Acts PorCap 10:44  *Pedro estava ainda a falar, quando o Espírito Santo desceu sobre quantos ouviam a palavra.
Acts JapKougo 10:44  ペテロがこれらの言葉をまだ語り終えないうちに、それを聞いていたみんなの人たちに、聖霊がくだった。
Acts Tausug 10:44  Na, ha sa'bu hi Pitrus nagbibichara pa, timulun in Rū sin Tuhan pa manga tau katān duun nagdurungug sin bayta' niya.
Acts GerTextb 10:44  Während noch Petrus diese Worte sprach, fiel der heilige Geist auf ale, die das Wort hörten.
Acts Kapingam 10:44  Di madagoaa Peter dela e-helehelekai, di Hagataalunga-Dabu ga-haneia gi-hongo digau huogodoo ala e-hagalongo gi-nia helekai a-maa.
Acts SpaPlate 10:44  Mientras Pedro pronunciaba aún estas palabras, descendió el Espíritu Santo sobre todos los que oían su discurso.
Acts RusVZh 10:44  Когда Петр еще продолжал эту речь, Дух Святый сошел на всех, слушавших слово.
Acts CopSahid 10:44  ⲉⲧⲓ ⲇⲉ ⲉⲣⲉ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ϫⲱ ⲛⲛⲉⲓϣⲁϫⲉ. ⲁⲡⲉⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡϣⲁϫⲉ.
Acts LtKBB 10:44  Petrui dar tebekalbant šiuos dalykus, Šventoji Dvasia nužengė ant visų, kurie klausėsi žodžio.
Acts Bela 10:44  Калі Пётр яшчэ гаварыў, Дух Сьвяты зышоў на ўсіх, хто слухаў слова.
Acts CopSahHo 10:44  ⲉⲧⲓ ⲇⲉ ⲉⲣⲉⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ϫⲱ ⲛ̅ⲛⲉⲓ̈ϣⲁϫⲉ. ⲁⲡⲉⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉϫⲛ̅ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲡϣⲁϫⲉ.
Acts BretonNT 10:44  Evel ma lavare c'hoazh Pêr ar c'homzoù-se, ar Spered-Santel a ziskennas war ar re holl a selaoue ar ger.
Acts GerBoLut 10:44  Da Petrus noch diese Worte redete, fiel der Heilige Geist auf alle, die dem Wort zuhoreten.
Acts FinPR92 10:44  Pietarin vielä puhuessa laskeutui Pyhä Henki kaikkiin, jotka olivat hänen sanojaan kuulemassa.
Acts DaNT1819 10:44  Der Peter endnu talede dise Ord, faldt den Hellig Aand paa alle dem, som hørte Ordet.
Acts Uma 10:44  Bula-na mololita-pidi Petrus, hompo-mi Inoha' Tomoroli' mpokahompoi hawe'ea tauna to mpo'epe lolita-na.
Acts GerLeoNA 10:44  Noch während Petrus diese Worte redete, fiel der heilige Geist auf alle, die das Wort hörten.
Acts SpaVNT 10:44  Estando aun hablando Pedro estas palabras, el Espíritu Santo cayó sobre todos los que oian el sermon.
Acts Latvian 10:44  Kamēr Pēteris šos vārdus runāja, nāca Svētais Gars pār visiem, kas vārdos klausījās.
Acts SpaRV186 10:44  Estando aun hablando Pedro estas palabras, el Espíritu Santo cayó sobre todos los que oían la palabra.
Acts FreStapf 10:44  Pendant que Pierre parlait encore de ces choses, l'Esprit saint descendit sur tous ceux qui écoutaient la Parole,
Acts NlCanisi 10:44  Nog was Petrus aan het woord, toen de Heilige Geest op allen neerdaalde, die naar de toespraak stonden te luisteren.
Acts GerNeUe 10:44  Während Petrus diese Worte sagte, kam der Heilige Geist auf alle, die seine Ansprache hörten.
Acts Est 10:44  Kui Peetrus neid sõnu alles rääkis, langes Püha Vaim kõikide peale, kes seda sõna kuulsid.
Acts UrduGeo 10:44  پطرس ابھی یہ بات کر ہی رہا تھا کہ تمام سننے والوں پر روح القدس نازل ہوا۔
Acts AraNAV 10:44  وَبَيْنَمَا كَانَ بُطْرُسُ يَتَكَلَّمُ بِهَذَا الْكَلاَمِ، حَلَّ الرُّوحُ الْقُدُسُ عَلَى جَمِيعِ الَّذِينَ كَانُوا يَسْمَعُونَ.
Acts ChiNCVs 10:44  彼得还在说话的时候,圣灵降在所有听道的人身上,
Acts f35 10:44  ετι λαλουντος του πετρου τα ρηματα ταυτα επεπεσεν το πνευμα το αγιον επι παντας τους ακουοντας τον λογον
Acts vlsJoNT 10:44  Terwijl Petrus nog deze woorden sprak, Adel de Heilige Geest op allen die het woord hoorden.
Acts ItaRive 10:44  Mentre Pietro parlava così, lo Spirito Santo cadde su tutti coloro che udivano la Parola.
Acts Afr1953 10:44  En toe Petrus nog besig was om hierdie woorde te spreek, het die Heilige Gees op almal geval wat die woord gehoor het.
Acts RusSynod 10:44  Когда Петр еще продолжал эту речь, Дух Святой сошел на всех, слушавших слово.
Acts FreOltra 10:44  Pierre parlait encore, lorsque le Saint-Esprit descendit sur tous ceux qui écoutaient sa parole.
Acts UrduGeoD 10:44  पतरस अभी यह बात कर ही रहा था कि तमाम सुननेवालों पर रूहुल-क़ूदस नाज़िल हुआ।
Acts TurNTB 10:44  Petrus daha bu sözleri söylerken Kutsal Ruh, konuşmayı dinleyen herkesin üzerine indi.
Acts DutSVV 10:44  Als Petrus nog deze woorden sprak, viel de Heilige Geest op allen, die het Woord hoorden.
Acts HunKNB 10:44  Miközben Péter ezeket a szavakat mondta, a Szentlélek leszállt mindazokra, akik az igét hallgatták.
Acts Maori 10:44  I a Pita ano e korero ana i enei kupu, ka tau iho te Wairua Tapu ki te hunga katoa e whakarongo ana ki te kupu.
Acts sml_BL_2 10:44  Salta' pa'in si Petros amissala, pahōp Rū Sussi ma saga a'a inān ya akale ma lapalna.
Acts HunKar 10:44  Mikor még szólá Péter ez ígéket, leszálla a Szent Lélek mindazokra, a kik hallgatják vala e beszédet.
Acts Viet 10:44  Khi Phi -e-rơ đương nói, thì Ðức Thánh Linh giáng trên mọi người nghe đạo.
Acts Kekchi 10:44  Toj yo̱ ajcuiˈ chi a̱tinac laj Pedro nak queˈxcˈul li Santil Musikˈej chixjunileb li yo̱queb chi abi̱nc re li ra̱tin li Dios li yo̱ chixyebal.
Acts Swe1917 10:44  Medan Petrus ännu så talade, föll den helige Ande på alla dem som hörde hans tal.
Acts KhmerNT 10:44  ពេល​លោក​ពេត្រុស​កំពុង​និយាយ​អំពី​សេចក្ដី​ទាំងនេះ​នៅ​ឡើយ​ នោះ​ព្រះវិញ្ញាណ​បរិសុទ្ធ​ក៏​មក​សណ្ឋិត​លើ​អ្នក​ទាំង​អស់​ដែល​កំពុង​ស្ដាប់​ព្រះបន្ទូល​
Acts CroSaric 10:44  Dok je Petar još govorio te riječi, siđe Duh Sveti na sve koji su slušali tu besjedu.
Acts BasHauti 10:44  Oraino Pierrisec propos hauc eduquiten cituela, iauts cedin Spiritu saindua hitz haur ençuten çuten gucién gainera.
Acts WHNU 10:44  ετι λαλουντος του πετρου τα ρηματα ταυτα επεπεσεν το πνευμα το αγιον επι παντας τους ακουοντας τον λογον
Acts VieLCCMN 10:44  Ông Phê-rô còn đang nói những điều đó, thì Thánh Thần đã ngự xuống trên tất cả những người đang nghe lời Thiên Chúa.
Acts FreBDM17 10:44  Comme Pierre tenait encore ce discours, le Saint-Esprit descendit sur tous ceux qui écoutaient la parole.
Acts TR 10:44  ετι λαλουντος του πετρου τα ρηματα ταυτα επεπεσεν το πνευμα το αγιον επι παντας τους ακουοντας τον λογον
Acts HebModer 10:44  עוד פטרוס מדבר הדברים האלה ורוח הקדש צלחה על כל השמעים את הדבר׃
Acts PotLykin 10:44  Me'kwacI Pitu e'ie' kakikitot, PanakwsIt Ocipam okipkIshnotakwan caye'k, ki kapsItkuk i kikitowun.
Acts Kaz 10:44  Петір осы сөздерді әлі айтып тұрған кезде, Ізгі хабарды тыңдап тұрғандардың бәріне Киелі Рух қонды.
Acts UkrKulis 10:44  Ще, як промовляв Петр слова сї, найшов Дух сьвятий на всіх, хто слухав його.
Acts FreJND 10:44  Comme Pierre prononçait encore ces mots, l’Esprit Saint tomba sur tous ceux qui entendaient la parole.
Acts TurHADI 10:44  Petrus daha bu sözleri söylerken Mukaddes Ruh, konuşmayı dinleyen herkesin üzerine indi.
Acts GerGruen 10:44  Während Petrus noch so redete, kam der Heilige Geist auf alle herab, die die Predigt hörten.
Acts SloKJV 10:44  Medtem ko je Peter še govoril te besede, je Sveti Duh padel na vse te, ki so slišali besedo.
Acts Haitian 10:44  Pyè t'ap pale toujou lè Sentespri a desann sou tout moun ki t'ap koute mesaj la.
Acts FinBibli 10:44  Kuin Pietari vielä näitä puhui, lankesi Pyhä Henki kaikkein niiden päälle, jotka puheen kuulivat.
Acts SpaRV 10:44  Estando aún hablando Pedro estas palabras, el Espíritu Santo cayó sobre todos los que oían el sermón.
Acts HebDelit 10:44  עוֹד פֶּטְרוֹס מְדַבֵּר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וְרוּחַ הַקֹּדֶשׁ צָלְחָה עַל כָּל־הַשֹּׁמְעִים אֶת־הַדָּבָר׃
Acts WelBeibl 10:44  Tra oedd Pedr ar ganol dweud hyn i gyd, dyma'r Ysbryd Glân yn disgyn ar bawb oedd yn gwrando.
Acts GerMenge 10:44  Während Petrus noch in dieser Weise redete, fiel der heilige Geist auf alle, die seine Ansprache hörten.
Acts GreVamva 10:44  Ενώ έτι ελάλει ο Πέτρος τους λόγους τούτους, επήλθε το Πνεύμα το Άγιον επί πάντας τους ακούοντας τον λόγον.
Acts Tisch 10:44  Ἔτι λαλοῦντος τοῦ Πέτρου τὰ ῥήματα ταῦτα ἐπέπεσεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας τὸν λόγον.
Acts UkrOgien 10:44  Як Петро говорив ще слова́ ці, зли́нув Святий Дух на всіх, хто слухав слова́.
Acts MonKJV 10:44  Пээтрос энэ үгсийг ярьж байх зуур үгийг сонссон бүгдийн дээр Ариун Сүнс буулаа.
Acts FreCramp 10:44  Pierre parlait encore, lorsque le Saint-Esprit descendit sur tous ceux qui écoutaient la parole.
Acts SrKDEkav 10:44  А док још Петар говораше ове речи, сиђе Дух Свети на све који слушаху реч.
Acts SpaTDP 10:44  Mientras Pedro decía estas palabras, el Espíritu Santo llegó a todos aquellos que escuchaban la palabra.
Acts PolUGdan 10:44  A gdy jeszcze Piotr mówił te słowa, Duch Święty zstąpił na wszystkich słuchających tej mowy.
Acts FreGenev 10:44  Comme Pierre tenoit encore ce difcours, le Saint Efprit defcendit fur tous ceux qui efcoutoyent ce qu'il difoit.
Acts FreSegon 10:44  Comme Pierre prononçait encore ces mots, le Saint-Esprit descendit sur tous ceux qui écoutaient la parole.
Acts Swahili 10:44  Wakati Petro alipokuwa bado anasema maneno hayo, Roho Mtakatifu aliwashukia wote waliokuwa wanasikiliza ujumbe huo.
Acts SpaRV190 10:44  Estando aún hablando Pedro estas palabras, el Espíritu Santo cayó sobre todos los que oían el sermón.
Acts HunRUF 10:44  Míg ezeket a szavakat mondta Péter, leszállt a Szentlélek mindazokra, akik hallgatták az igét.
Acts FreSynod 10:44  Comme Pierre parlait encore, le Saint-Esprit descendit sur tous ceux qui écoutaient la Parole.
Acts DaOT1931 10:44  Medens Peter endnu talte disse Ord, faldt den Helligaand paa alle dem, som hørte Ordet.
Acts FarHezar 10:44  پِطرُس هنوز سخن می‌گفت که روح‌القدس بر همة آنان که پیام را می‌شنیدند، نازل شد.
Acts TpiKJPB 10:44  ¶ Taim Pita i toktok yet long ol dispela toktok, Holi Spirit i pundaun antap long ol olgeta husat i harim dispela tok.
Acts ArmWeste 10:44  Մինչ Պետրոս կ՚ըսէր այս խօսքերը, Սուրբ Հոգին իջաւ բոլոր անոնց վրայ՝ որ կը լսէին խօսքը:
Acts DaOT1871 10:44  Medens Peter endnu talte disse Ord, faldt den Helligaand paa alle dem, som hørte Ordet.
Acts JapRague 10:44  ペトロ尚是等の言を語りつつあるに、聖霊言を聴ける人々一同の上に降り給ひ、
Acts Peshitta 10:44  ܘܟܕ ܗܘ ܫܡܥܘܢ ܡܡܠܠ ܗܘܐ ܗܠܝܢ ܡܠܐ ܐܓܢܬ ܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܥܠ ܟܠܗܘܢ ܕܫܡܥܝܢ ܗܘܘ ܡܠܬܐ ܀
Acts FreVulgG 10:44  Tandis que Pierre prononçait encore ces mots, l’Esprit-Saint descendit sur tous ceux qui écoutaient la parole.
Acts PolGdans 10:44  A gdy jeszcze Piotr mówił te słowa, przypadł Duch Święty na wszystkie słuchające tych słów.
Acts JapBungo 10:44  ペテロ尚これらの言を語りをる間に、聖 靈、御言をきく凡ての者に降りたまふ。
Acts Elzevir 10:44  ετι λαλουντος του πετρου τα ρηματα ταυτα επεπεσεν το πνευμα το αγιον επι παντας τους ακουοντας τον λογον
Acts GerElb18 10:44  Während Petrus noch diese Worte redete, fiel der Heilige Geist auf alle, die das Wort hörten.