Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts ABP 10:43  To him all the prophets bear witness, [2a release 3of sins 1to receive] through his name for every one believing in him.
Acts ACV 10:43  To this man all the prophets testify, that every man who believes in him, to receive remission of sins through his name.
Acts AFV2020 10:43  To Him all the prophets bear witness, that everyone who believes in Him receives remission of sins through His name."
Acts AKJV 10:43  To him give all the prophets witness, that through his name whoever believes in him shall receive remission of sins.
Acts ASV 10:43  To him bear all the prophets witness, that through his name every one that believeth on him shall receive remission of sins.
Acts Anderson 10:43  To him all the prophets bear testimony, that whoever believes on him shall receive remission of sins through his name.
Acts BBE 10:43  To him all the prophets give witness, that through his name everyone who has faith in him will have forgiveness of sins.
Acts BWE 10:43  All the prophets tell about him. They say, “Everyone who believes in him will have his wrong ways forgiven through his name.”’
Acts CPDV 10:43  To him all the Prophets offer testimony that through his name all who believe in him receive the remission of sins.”
Acts Common 10:43  Of him all the prophets bear witness that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name."
Acts DRC 10:43  To him all the prophets give testimony, that by his name all receive remission of sins, who believe in him.
Acts Darby 10:43  To him all the prophets bear witness that every one that believes on him will receive through his name remission of sins.
Acts EMTV 10:43  To Him all the prophets bear witness, that through His name, everyone believing in Him shall receive forgiveness of sins."
Acts Etheridg 10:43  And of him all the prophets testify, that whoever believeth in his name shall receive remission of sins.
Acts Geneva15 10:43  To him also giue all the Prophets witnesse, that through his Name all that beleeue in him, shall receiue remission of sinnes.
Acts Godbey 10:43  And to Him give all the prophets witness, that every one believing on him receives the remission of sins through His name.
Acts GodsWord 10:43  In addition, all the prophets testify that people who believe in the one named Jesus receive forgiveness for their sins through him."
Acts Haweis 10:43  To him bear all the prophets witness, that through his name every one who believeth in him, shall receive remission of sins.
Acts ISV 10:43  To him all the prophets testify that everyone who believes in him receives the forgiveness of sins through his name.”
Acts Jubilee2 10:43  Unto him all the prophets give witness, that whosoever believes in him shall receive remission of sins through his name.
Acts KJV 10:43  To him give all the prophets witness, that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins.
Acts KJVA 10:43  To him give all the prophets witness, that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins.
Acts KJVPCE 10:43  To him give all the prophets witness, that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins.
Acts LEB 10:43  To this one all the prophets testify, that through his name everyone who believes in him receives forgiveness of sins.”
Acts LITV 10:43  To this One all the Prophets witness, so that through His name everyone believing into Him will receive remission of sins.
Acts LO 10:43  To him all the prophets bear witness, that every one who believes on him, shall receive forgiveness of sins by his name.
Acts MKJV 10:43  All the prophets give witness to Him, that through His name whoever believes in Him shall receive remission of sins.
Acts Montgome 10:43  "To him all the prophets bear witness, testifying that through his name every one that believes on him will receive remission of sins."
Acts Murdock 10:43  And of him all the prophets testify, that whoever believeth in his name, will receive remission of sins.
Acts NETfree 10:43  About him all the prophets testify, that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name."
Acts NETtext 10:43  About him all the prophets testify, that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name."
Acts NHEB 10:43  All the prophets testify about him, that through his name everyone who believes in him will receive remission of sins."
Acts NHEBJE 10:43  All the prophets testify about him, that through his name everyone who believes in him will receive remission of sins."
Acts NHEBME 10:43  All the prophets testify about him, that through his name everyone who believes in him will receive remission of sins."
Acts Noyes 10:43  To him all the prophets bear witness, that through his name every one that believeth in him shall receive forgiveness of sins.
Acts OEB 10:43  To him it is that all the prophets bear witness, when they say that everyone who believes in him receives through his name forgiveness of sins.”
Acts OEBcth 10:43  To him it is that all the prophets bear witness, when they say that everyone who believes in him receives through his name forgiveness of sins.”
Acts OrthJBC 10:43  "To this one all the Nevi'im (prophets) bear witness that through ha-Shem of him [Rebbe, Melech HaMoshiach Yehoshua] everyone who has emunah in him has selicha (forgiveness) of chatta'im (averos, sins)." [Yeshayah 53:11] NON-JEWS RECEIVE THE TEVILAH IN THE RUACH HAKODESH
Acts RKJNT 10:43  To him all the prophets bear witness that through his name whoever believes in him shall receive forgiveness of sins.
Acts RLT 10:43  To him give all the prophets witness, that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins.
Acts RNKJV 10:43  To him give all the prophets witness, that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins.
Acts RWebster 10:43  To him give all the prophets witness, that through his name whoever believeth in him shall receive remission of sins.
Acts Rotherha 10:43  Unto the same, do all the prophets bear witness, That, remission of sins, is to be received through his name, by every one that believeth on him.
Acts Twenty 10:43  To him it is that all the Prophets bear witness, when they say that every one who believes in him receives through his Name forgiveness of sins."
Acts Tyndale 10:43  To him geve all the Prophetes witnes that thorowe his name shall receave remission of synnes all that beleve in him.
Acts UKJV 10:43  To him give all the prophets witness, that through his name whosoever believes in him shall receive remission of sins.
Acts Webster 10:43  To him give all the prophets testimony, that through his name whoever believeth in him shall receive remission of sins.
Acts Weymouth 10:43  To Him all the Prophets bear witness, and testify that through His name all who believe in Him receive the forgiveness of their sins."
Acts Worsley 10:43  To Him do all the prophets bear witness, that whosoever believeth on Him shall receive the forgiveness of their sins through his name.
Acts YLT 10:43  to this one do all the prophets testify, that through his name every one that is believing in him doth receive remission of sins.'
Acts VulgClem 10:43  Huic omnes prophetæ testimonium perhibent remissionem peccatorum accipere per nomen ejus omnes qui credunt in eum.
Acts VulgCont 10:43  Huic omnes Prophetæ testimonium perhibent remissionem peccatorum accipere per nomen eius omnes, qui credunt in eum.
Acts VulgHetz 10:43  Huic omnes Prophetæ testimonium perhibent remissionem peccatorum accipere per nomen eius omnes, qui credunt in eum.
Acts VulgSist 10:43  Huic omnes Prophetae testimonium perhibent remissionem peccatorum accipere per nomen eius omnes, qui credunt in eum.
Acts Vulgate 10:43  huic omnes prophetae testimonium perhibent remissionem peccatorum accipere per nomen eius omnes qui credunt in eum
Acts CzeB21 10:43  Jemu vydávají svědectví všichni proroci: skrze jeho jméno přijme odpuštění hříchů každý, kdo v něj věří.“
Acts CzeBKR 10:43  Jemuť všickni proroci svědectví vydávají, že odpuštění hříchů vezme skrze jméno jeho všeliký, kdožkoli uvěřil by v něho.
Acts CzeCEP 10:43  Jemu všichni proroci vydávají svědectví, že pro jeho jméno budou odpuštěny hříchy každému, kdo v něho věří.“
Acts CzeCSP 10:43  Jemu všichni proroci vydávají svědectví, že skrze jeho jméno přijme odpuštění hříchů každý, kdo v něho věří.“
Acts ABPGRK 10:43  τούτω πάντες οι προφήται μαρτυρούσιν άφεσιν αμαρτιών λαβείν διά του ονόματος αυτού πάντα τον πιστεύοντα εις αυτόν
Acts Afr1953 10:43  Aangaande Hom getuig al die profete dat elkeen wat in Hom glo, vergifnis van sondes deur sy Naam ontvang.
Acts Alb 10:43  Për të bëjnë dëshmi të gjithë profetët, që kushdo që beson në të merr faljen e mëkateve me anë të emrit të tij''.
Acts Antoniad 10:43  τουτω παντες οι προφηται μαρτυρουσιν αφεσιν αμαρτιων λαβειν δια του ονοματος αυτου παντα τον πιστευοντα εις αυτον
Acts AraNAV 10:43  لَهُ يَشْهَدُ جَمِيعُ الأَنْبِيَاءِ أَنَّ كُلَّ مَنْ يُؤْمِنْ بِهِ يَنَلْ بِاسْمِهِ غُفْرَانَ الْخَطَايَا».
Acts AraSVD 10:43  لَهُ يَشْهَدُ جَمِيعُ ٱلْأَنْبِيَاءِ أَنَّ كُلَّ مَنْ يُؤْمِنُ بِهِ يَنَالُ بِٱسْمِهِ غُفْرَانَ ٱلْخَطَايَا».
Acts ArmWeste 10:43  Բոլոր մարգարէները կը վկայեն անոր մասին թէ ո՛վ որ հաւատայ անոր՝ պիտի ստանայ մեղքերու ներում անոր անունով»:
Acts Azeri 10:43  بوتون پيغمبرلر اونون حاقّيندا شهادت ورئرلر کي، اونا ائمان گتئرن هر کس اونون آدينين واسئطه​‌سئله گوناهلارين باغيشلانماسيني آلير."
Acts BasHauti 10:43  Huni Propheta guciec-ere testimoniage ekarten draucate, ecen haren icenean bekatuén barkamendua recebituren dutela hura baithan sinhetsiren duten guciéc.
Acts Bela 10:43  Пра Яго ўсе прарокі сьведчаць, што ўсякі, хто верыць у Яго, атрымае дараваньне грахоў імем Ягоным.
Acts BretonNT 10:43  An holl brofeded a ro testeni diwar e benn, penaos, dre e anv, piv bennak a gred ennañ a resev ar pardon eus e bec'hedoù.
Acts BulCarig 10:43  Всичките пророци свидетелствуват за него че всеки който поверва в него, чрез неговото име ще приеме прощение на греховете си.
Acts BulVeren 10:43  За Него свидетелстват всичките пророци, че всеки, който вярва в Него, получава опрощаване на греховете си чрез Неговото Име.
Acts BurCBCM 10:43  ပရောဖက်အပေါင်းတို့ကလည်း ကိုယ်တော့်ကို ယုံကြည်သောသူအပေါင်းတို့သည် ကိုယ်တော်၏နာမတော်အားဖြင့် အပြစ်များခွင့်လွှတ်ခြင်း ခံကြရသည်ဟူ၍ ကိုယ်တော့်ကို သက်သေခံကြကုန်၏။
Acts BurJudso 10:43  ထိုသခင်ကို ယုံကြည်သောသူရှိသမျှတို့သည် နာမတော် အားဖြင့် အပြစ်လွှတ်တော်မူခြင်း ကျေးဇူးကို ခံရကြလတံ့ဟူ၍ မရောဖက် အပေါင်းတို့သည် ထိုသခင် ၏ သက်သေခံဖြစ်ကြသည်ဟု ပေတရုမြွက် ဆို၏။
Acts Byz 10:43  τουτω παντες οι προφηται μαρτυρουσιν αφεσιν αμαρτιων λαβειν δια του ονοματος αυτου παντα τον πιστευοντα εις αυτον
Acts CSlEliza 10:43  о Сем вси пророцы свидетелствуют, оставление грехов прияти именем Его всякому верующему в Онь.
Acts CebPinad 10:43  Kaniya ang tanang mga profeta nanghimatuod nga ang tanang magatoo kaniya magadawat sa kapasayloan sa mga sala pinaagi sa iyang ngalan."
Acts Che1860 10:43  ᎾᏍᎩ ᏂᎦᏛ ᎠᎾᏙᎴᎰᏍᎩ ᎬᏩᏃᎮᎭ, ᎯᎠ ᎾᏂᏪᎭ; ᎾᏍᎩ ᎩᎶ ᎪᎯᏳᎲᏍᎨᏍᏗ ᎾᏍᎩ ᏕᎤᏙᎥᎢ, ᎠᏥᏙᎵᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᎤᏍᎦᏅᏨᎢ.
Acts ChiNCVs 10:43  所有先知都为他作见证:所有信他的,都必借着他的名,罪得赦免。”
Acts ChiSB 10:43  一切先知都為他作證:凡信他的人,賴他的名字都要獲得罪赦。」
Acts ChiUn 10:43  眾先知也為他作見證說:『凡信他的人必因他的名得蒙赦罪。』」
Acts ChiUnL 10:43  諸先知亦爲之證、凡信之者、將由其名而得罪赦、○
Acts ChiUns 10:43  众先知也为他作见证说:『凡信他的人必因他的名得蒙赦罪。』」
Acts CopNT 10:43  ⲫⲁⲓ ⳿ⲉⲧⲉ ⲛⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ ϧⲁⲣⲟϥ ⲉⲑⲣⲟⲩϭⲓ ⳿ⲙ⳿ⲡⲭⲱ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲟⲩⲛⲟⲃⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲟⲧϥ ⳿ⲙⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⳿ⲛϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲑⲛⲁϩϯ ⳿ⲉⲣⲟϥ ..
Acts CopSahBi 10:43  ⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲣⲙⲛⲧⲣⲉ ⲙⲡⲁⲓ ⲉⲧⲣⲉⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟϥ ϫⲓ ⲛⲟⲩⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ
Acts CopSahHo 10:43  ⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲣ̅ⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲧⲣⲉⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟϥ ϫⲓ ⲛ̅ⲟⲩⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡⲉϥⲣⲁⲛ·
Acts CopSahid 10:43  ⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲣⲙⲛⲧⲣⲉ ⲙⲡⲁⲓ ⲉⲧⲣⲉⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟϥ ϫⲓ ⲛⲟⲩⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙⲡⲉϥⲣⲁⲛ
Acts CopSahid 10:43  ⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲣⲙⲛⲧⲣⲉ ⲙⲡⲁⲓ ⲉⲧⲣⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟϥ ϫⲓ ⲛⲟⲩⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ.
Acts CroSaric 10:43  "Za nj svjedoče svi proroci: da tko god u nj vjeruje, po imenu njegovu prima oproštenje grijeha."
Acts DaNT1819 10:43  Denne give alle Propheterne Vidnesbyrd, at hver den, som troer paa ham, skal faae Syndernes Forladelse ved hans Navn.
Acts DaOT1871 10:43  Ham give alle Profeterne det Vidnesbyrd, at enhver, som tror paa ham, skal faa Syndernes Forladelse ved hans Navn.‟
Acts DaOT1931 10:43  Ham give alle Profeterne det Vidnesbyrd, at enhver, som tror paa ham, skal faa Syndernes Forladelse ved hans Navn.‟
Acts Dari 10:43  تمام انبیاء به او شهادت می دهند که هر کسی به او ایمان آورد، به وسیلۀ نام او گناهانش آمرزیده می شود.»
Acts DutSVV 10:43  Dezen geven getuigenis al de profeten, dat een iegelijk, die in Hem gelooft, vergeving der zonden ontvangen zal door Zijn Naam.
Acts DutSVVA 10:43  Dezen geven getuigenis al de profeten, dat een iegelijk, die in Hem gelooft, vergeving der zonden ontvangen zal door Zijn Naam.
Acts Elzevir 10:43  τουτω παντες οι προφηται μαρτυρουσιν αφεσιν αμαρτιων λαβειν δια του ονοματος αυτου παντα τον πιστευοντα εις αυτον
Acts Esperant 10:43  Pri li ĉiuj profetoj atestas, ke per lia nomo ĉiu kredanta al li ricevos pardonadon de pekoj.
Acts Est 10:43  Temast tunnistavad kõik prohvetid, et Tema nime läbi igaüks, kes usub Temasse, saab pattude andeksandmise!"
Acts FarHezar 10:43  پیامبران جملگی دربارة او شهادت می‌دهند که هر که به او ایمان آورد، به نام او آمرزش گناهان خواهد یافت.»
Acts FarOPV 10:43  وجمیع انبیا بر او شهادت می‌دهند که هر‌که به وی ایمان آورد، به اسم او آمرزش گناهان را خواهد یافت.»
Acts FarTPV 10:43  جمیع انبیا به او شهادت می‌دهند كه هر كسی به او ایمان آورد، به وسیلهٔ نام او گناهانش آمرزیده می‌شود.»
Acts FinBibli 10:43  Hänestä kaikki prophetat todistavat, että jokainen, joka uskoo hänen päällensä, pitää hänen nimensä kautta synnit anteeksi saaman.
Acts FinPR 10:43  Hänestä kaikki profeetat todistavat, että jokainen, joka uskoo häneen, saa synnit anteeksi hänen nimensä kautta."
Acts FinPR92 10:43  Hänestä kaikki profeetat todistavat, että jokainen, joka uskoo häneen, saa hänen nimensä voimasta syntinsä anteeksi."
Acts FinRK 10:43  Hänestä kaikki profeetat todistavat, että jokainen, joka uskoo häneen, saa synnit anteeksi hänen nimensä kautta.”
Acts FinSTLK2 10:43  Hänestä kaikki Profeetat todistavat, että jokainen, joka uskoo häneen, saa syntien anteeksiantamuksen hänen nimensä kautta."
Acts FreBBB 10:43  C'est de lui que tous les prophètes rendent le témoignage que quiconque croit en lui reçoit par son nom la rémission des péchés.
Acts FreBDM17 10:43  Tous les Prophètes lui rendent témoignage, que quiconque croira en lui, recevra la rémission de ses péchés par son Nom.
Acts FreCramp 10:43  Tous les prophètes rendent de lui ce témoignage, que tout homme qui croit en lui reçoit par son nom la rémission de ses péchés. "
Acts FreGenev 10:43  Tous les Prophetes lui rendent tefmoignage, que quiconque croira en lui, recevra remiffion de fes pechez par fon Nom.
Acts FreJND 10:43  Tous les prophètes lui rendent témoignage, que, par son nom, quiconque croit en lui reçoit la rémission des péchés.
Acts FreOltra 10:43  C'est de lui que tous les prophètes rendent le témoignage, que quiconque croit en lui, reçoit par son nom le pardon de ses péchés...»
Acts FrePGR 10:43  C'est de lui que tous les prophètes attestent que quiconque croit en lui reçoit par son nom la rémission des péchés. »
Acts FreSegon 10:43  Tous les prophètes rendent de lui le témoignage que quiconque croit en lui reçoit par son nom le pardon des péchés.
Acts FreStapf 10:43  C'est de lui que tous les prophètes rendent ce témoignage : le pardon des péchés sera accordé par son nom à quiconque croit en lui.»
Acts FreSynod 10:43  Tous les prophètes rendent de lui ce témoignage, que quiconque croit en lui reçoit par son nom la rémission des péchés.
Acts FreVulgG 10:43  Tous les prophètes lui rendent témoignage que tous ceux qui croient en lui reçoivent par son nom la rémission des péchés.
Acts GerAlbre 10:43  Auf ihn weisen alle Propheten hin und bezeugen, daß durch seinen Namen alle, die an ihn glauben, Vergebung der Sünden empfangen sollen."
Acts GerBoLut 10:43  Von diesem zeugen alle Propheten, daß durch seinen Namen alle, die an ihn glauben, Vergebung der Sünden empfangen sollen.
Acts GerElb18 10:43  Diesem geben alle Propheten Zeugnis, daß jeder, der an ihn glaubt, Vergebung der Sünden empfängt durch seinen Namen.
Acts GerElb19 10:43  Diesem geben alle Propheten Zeugnis, daß jeder, der an ihn glaubt, Vergebung der Sünden empfängt durch seinen Namen.
Acts GerGruen 10:43  Von ihm bezeugen alle Propheten, daß jeder, der an ihn glaubt, durch seinen Namen Nachlaß der Sünden empfangen wird."
Acts GerLeoNA 10:43  Über ihn bezeugen all die Propheten, dass durch seinen Namen jeder, der an ihn glaubt, Vergebung der Sünden erhält.“
Acts GerLeoRP 10:43  Über ihn bezeugen all die Propheten, dass durch seinen Namen jeder, der an ihn glaubt, Vergebung der Sünden erhält.“
Acts GerMenge 10:43  Für diesen legen alle Propheten das Zeugnis ab, daß jeder, der an ihn glaubt, Vergebung der Sünden durch seinen Namen empfängt.«
Acts GerNeUe 10:43  Schon die Propheten haben von ihm geredet. Sie bezeugen übereinstimmend, dass jeder, der an ihn glaubt, durch ihn Vergebung der Sünden erhält."
Acts GerSch 10:43  Von diesem legen alle Propheten Zeugnis ab, daß jeder, der an ihn glaubt, durch seinen Namen Vergebung der Sünden empfangen soll.
Acts GerTafel 10:43  Für Ihn zeugen alle Propheten, daß durch Seinen Namen jeder, der an Ihn glaubt, Vergebung der Sünden empfangen soll.
Acts GerTextb 10:43  Für diesen zeugen alle Propheten, daß durch seinen Namen Sündenvergebung empfange jeder, der an ihn glaubt.
Acts GerZurch 10:43  Für diesen legen alle Propheten Zeugnis ab, dass jeder, der an ihn glaubt, durch seinen Namen Vergebung der Sünden empfangen werde. (a) Jes 33:24; 40:1 2; 53:5 6 11; Jer 31:34; Hes 34:16 23; Da 9:24
Acts GreVamva 10:43  Εις τούτον πάντες οι προφήται μαρτυρούσιν, ότι διά του ονόματος αυτού θέλει λάβει άφεσιν αμαρτιών πας ο πιστεύων εις αυτόν.
Acts Haitian 10:43  Tout pwofèt yo te di sa sou li: Nenpòt moun ki met konfyans yo nan Jezi va resevwa padon pou tout peche yo gremesi non sa a.
Acts HebDelit 10:43  וְעָלָיו כָּל־הַנְּבִיאִים מְעִידִים כִּי יְקַבְּלוּ סְלִיחַת הַחֲטָאִים בִּשְׁמוֹ כָּל־הַמַּאֲמִינִים בּוֹ׃
Acts HebModer 10:43  ועליו כל הנביאים מעידים כי יקבלו סליחת החטאים בשמו כל המאמינים בו׃
Acts HunKNB 10:43  Róla tesz tanúságot az összes próféta, hogy az ő neve által mindenki elnyeri a bűnök bocsánatát, aki csak hisz benne.«
Acts HunKar 10:43  Erről a próféták mind bizonyságot tesznek, hogy bűneinek bocsánatját veszi az ő neve által mindenki, a ki hiszen ő benne.
Acts HunRUF 10:43  Róla tesznek bizonyságot a próféták mind, hogy aki hisz őbenne, az ő neve által bűnbocsánatot nyer.
Acts HunUj 10:43  Róla tesznek bizonyságot a próféták mind, hogy aki hisz őbenne, az ő neve által bűnbocsánatot nyer.”
Acts ItaDio 10:43  A lui rendono testimonianza tutti i profeti: che chiunque crede in lui, riceve remission de’ peccati per lo nome suo.
Acts ItaRive 10:43  Di lui attestano tutti i profeti che chiunque crede in lui riceve la remission de’ peccati mediante suo nome.
Acts JapBungo 10:43  彼につきては預言者たちも皆、おほよそ彼を信ずる者の、その名によりて罪の赦を得べきことを證す』
Acts JapDenmo 10:43  すべての預言者たちも彼について,だれでも彼を信じる者はその名によって罪の許しを受けることになると証言しています」。
Acts JapKougo 10:43  預言者たちもみな、イエスを信じる者はことごとく、その名によって罪のゆるしが受けられると、あかしをしています」。
Acts JapRague 10:43  総て之を信ずる人の、其御名によりて罪の赦を受くる事は、預言者の皆證明したる所なり、と。
Acts KLV 10:43  Hoch the leghwI'pu' testify about ghaH, vetlh vegh Daj pong Hoch 'Iv HartaH Daq ghaH DichDaq Hev remission vo' yemmey.”
Acts Kapingam 10:43  Nia soukohp huogodoo ne-helekai i-di hai o Jesus, bolo tangada dela ma-ga-hagadonu a-Mee, le e-mehede ono huaidu mai i-di mogobuna o dono ingoo.”
Acts Kaz 10:43  Барлық пайғамбарлар Иса туралы: «Оған сенген әркімнің күнәлары Оның арқасында кешіріледі» дегенге алдын ала куәлік келтірген.
Acts Kekchi 10:43  Aˈan aˈin li Jesús li queˈxye chak resil chixjunileb li profeta junxil. Queˈxye nak saˈ xcˈabaˈ aˈan ta̱cuyekˈ xma̱queb chixjunileb li nequeˈpa̱ban re.
Acts KhmerNT 10:43  អ្នក​នាំ​ព្រះបន្ទូល​ទាំងអស់​បាន​ធ្វើ​បន្ទាល់​អំពី​ព្រះអង្គ​នេះ​ថា​ ដោយសារ​ព្រះនាម​របស់​ព្រះអង្គ​ អស់​អ្នក​ដែល​ជឿ​លើ​ព្រះអង្គ​នឹង​ទទួល​បាន​ការ​លើកលែង​ទោស​បាប»។​
Acts KorHKJV 10:43  그분에 대하여 모든 대언자들도 증언하되, 누구든지 그분을 믿는 자는 그분의 이름으로 말미암아 죄들의 사면을 받으리라, 하느니라.
Acts KorRV 10:43  저에 대하여 모든 선지자도 증거하되 저를 믿는 사람들이 다 그 이름을 힘입어 죄 사함을 받는다 하였느니라
Acts Latvian 10:43  Par Viņu liecina visi pravieši, ka visi, kas uz Viņu tic, Viņa vārdā saņem grēku piedošanu.
Acts LinVB 10:43  Mpô ya yě baproféta bánso basakólí ’te moto na moto akoyamba yě, akozwa bolímbisi masúmu mpô ya nkómbó ya yě. »
Acts LtKBB 10:43  Apie Jį visi pranašai liudija, kad kiekvienas, kuris Jį tiki, gauna Jo vardu nuodėmių atleidimą“.
Acts LvGluck8 10:43  Šim visi pravieši dod liecību, ka caur Viņa vārdu ikviens, kas tic uz Viņu, dabū grēku piedošanu.”
Acts Mal1910 10:43  അവനിൽ വിശ്വസിക്കുന്ന ഏവന്നും അവന്റെ നാമം മൂലം പാപമോചനം ലഭിക്കും എന്നു സകല പ്രവാചകന്മാരും സാക്ഷ്യം പറയുന്നു.
Acts Maori 10:43  He kaiwhakaatu nga poropiti katoa mona, ara ma tona ingoa ka whiwhi ai ki te murunga hara nga tangata katoa e whakarongo ana ki a ia.
Acts Mg1865 10:43  Izy no ambaran’ ny mpaminany rehetra, fa amin’ ny anarany no hahazoan’ izay rehetra mino Azy famelan-keloka.
Acts MonKJV 10:43  Түүнд итгэдэг хэн боловч түүний нэрээр гэмүүдээс уучлалтыг хүлээн авна гэж бүх эш үзүүлэгч түүний талаар гэрчилдэг гэлээ.
Acts MorphGNT 10:43  τούτῳ πάντες οἱ προφῆται μαρτυροῦσιν, ἄφεσιν ἁμαρτιῶν λαβεῖν διὰ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ πάντα τὸν πιστεύοντα εἰς αὐτόν.
Acts Ndebele 10:43  Ngaye bonke abaprofethi bafakaza, ukuthi wonke okholwa kuye uzakwemukela uthethelelo lwezono ngebizo lakhe.
Acts NlCanisi 10:43  Van Hem getuigen al de profeten, dat ieder. die in Hem gelooft, vergiffenis van zonden verkrijgt door zijn Naam.
Acts NorBroed 10:43  Til denne gir alle forutsierne vitnesbyrd, enhver som tror på ham å motta synders forlatelse gjennom navnet hans.
Acts NorSMB 10:43  Um honom vitnar alle profetarne, at kvar den som trur på honom, skal få forlating for synderne ved hans namn.»
Acts Norsk 10:43  Ham gir alle profetene det vidnesbyrd at hver den som tror på ham, får syndenes forlatelse ved hans navn.
Acts Northern 10:43  Onun barəsində bütün peyğəmbərlər şəhadət edir ki, Ona iman edən hər kəsin günahı Onun adı ilə bağışlanır».
Acts Peshitta 10:43  ܘܥܠܘܗܝ ܐܤܗܕܘ ܟܠܗܘܢ ܢܒܝܐ ܕܟܠܡܢ ܕܡܗܝܡܢ ܒܫܡܗ ܢܩܒܠ ܫܘܒܩܢ ܚܛܗܐ ܀
Acts PohnOld 10:43  A saukop karos kin kadede duen i, me dip en ir karos, me poson i, pan lapwada pweki mar a.
Acts Pohnpeia 10:43  Soukohp ako koaros kohpadahr duwen Sises ni arail mahsanih me mehmen me pwoson pahn ale lapwepen dipe pwehki manaman en mware.”
Acts PolGdans 10:43  Temu wszyscy prorocy świadectwo wydają, iż przez imię jego odpuszczenie grzechów weźmie każdy, co w niego wierzy.
Acts PolUGdan 10:43  Temu wszyscy prorocy wydają świadectwo, że przez jego imię każdy, kto w niego wierzy, otrzyma przebaczenie grzechów.
Acts PorAR 10:43  A ele todos os profetas dão testemunho de que todo o que nele crê receberá a remissão dos pecados pelo seu nome.
Acts PorAlmei 10:43  A este dão testemunho todos os prophetas, de que todos os que n'elle crêrem receberão o perdão dos peccados pelo seu nome.
Acts PorBLivr 10:43  A este todos os profetas dão testemunho, de que todos os que nele crerem receberão perdão dos pecados por meio do seu nome.
Acts PorBLivr 10:43  A este todos os profetas dão testemunho, de que todos os que nele crerem receberão perdão dos pecados por meio do seu nome.
Acts PorCap 10:43  *É dele que todos os profetas dão testemunho: quem acredita nele recebe, pelo seu nome, a remissão dos pecados.»
Acts PotLykin 10:43  Win kaminat caye'k iacimoncIn, e'wi iacimonIt, shiw tInoswunuk we'kwe'ntuk ke'twe'pwe'ie'ntuk kupone'ntumwa ni muiashuwe'psiwnIn.
Acts RomCor 10:43  Toţi prorocii mărturisesc despre El că oricine crede în El capătă, prin Numele Lui, iertarea păcatelor.”
Acts RusSynod 10:43  О Нем все пророки свидетельствуют, что всякий верующий в Него получит прощение грехов именем Его.
Acts RusSynod 10:43  О Нем все пророки свидетельствуют, что всякий, верующий в Него, получит прощение грехов именем Его».
Acts RusVZh 10:43  О Нем все пророки свидетельствуют, что всякий верующий в Него получит прощение грехов именем Его.
Acts SBLGNT 10:43  τούτῳ πάντες οἱ προφῆται μαρτυροῦσιν, ἄφεσιν ἁμαρτιῶν λαβεῖν διὰ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ πάντα τὸν πιστεύοντα εἰς αὐτόν.
Acts Shona 10:43  Vaporofita vese vanopupura nezvake, kuti nezita rake ani nani anotenda maari achagamuchira kanganwiro yezvivi.
Acts SloChras 10:43  Temu pričajo vsi proroki, da prejme po imenu njegovem odpuščenje grehov vsak, kdor veruje vanj.
Acts SloKJV 10:43  Njemu vsi preroki dajejo pričevanje, da bo po njegovem imenu, kdorkoli veruje vanj, prejel odpuščanje grehov.“
Acts SloStrit 10:43  Temu vsi preroki pričajo, da bo po imenu njegovem prejel odpuščanje grehov vsak, kdor veruje va-nj.
Acts SomKQA 10:43  Isaga nebiyada oo dhan ayaa u markhaati fura in mid kastoo isaga rumaystaa uu magiciisa ku helo dembidhaafka.
Acts SpaPlate 10:43  De Este dan testimonio todos los profetas (diciendo) que cuantos crean en Él, recibirán remisión de los pecados por su nombre”.
Acts SpaRV 10:43  A éste dan testimonio todos los profetas, de que todos los que en él creyeren, recibirán perdón de pecados por su nombre.
Acts SpaRV186 10:43  A éste dan testimonio todos los profetas, de que todos los que en él creyeren, recibirán perdón de pecados en su nombre.
Acts SpaRV190 10:43  A éste dan testimonio todos los profetas, de que todos los que en él creyeren, recibirán perdón de pecados por su nombre.
Acts SpaTDP 10:43  Todos los profetas dieron testimonio sobre Él, que por su Nombre todos los que creyeran en Él recibirían el perdón de los pecados.»
Acts SpaVNT 10:43  A este dan testimonio todos los profetas, de que todos los que en el creyeren, recibirán perdon de pecados por su nombre.
Acts SrKDEkav 10:43  За ово сведоче сви пророци да ће именом Његовим примити опроштење греха сви који Га верују.
Acts SrKDIjek 10:43  За ово свједоче сви пророци да ће именом његовијем примити опроштење гријеха сви који га вјерују.
Acts StatResG 10:43  Τούτῳ πάντες οἱ προφῆται μαρτυροῦσιν, ἄφεσιν ἁμαρτιῶν λαβεῖν διὰ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ, πάντα τὸν πιστεύοντα εἰς αὐτόν.”
Acts Swahili 10:43  Manabii wote waliongea juu yake kwamba kila mtu atakayemwamini atasamehewa dhambi zake zote kwa jina lake."
Acts Swe1917 10:43  Om honom bära alla profeterna vittnesbörd och betyga att var och en som tror på honom skall få syndernas förlåtelse genom hans namn.»
Acts SweFolk 10:43  Om honom vittnar alla profeterna att var och en som tror på honom får syndernas förlåtelse genom hans namn."
Acts SweKarlX 10:43  Honom bära alle Propheterna vittnesbörd, att hvar och en som tror på honom, han skall få syndernas förlåtelse genom hans Namn.
Acts SweKarlX 10:43  Honom bära alle Propheterna vittnesbörd, att hvar och en som tror på honom, han skall få syndernas förlåtelse genom hans Namn.
Acts TNT 10:43  τούτῳ πάντες οἱ προφῆται μαρτυροῦσιν, ἄφεσιν ἁμαρτιῶν λαβεῖν διὰ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ πάντα τὸν πιστεύοντα εἰς αὐτόν.
Acts TR 10:43  τουτω παντες οι προφηται μαρτυρουσιν αφεσιν αμαρτιων λαβειν δια του ονοματος αυτου παντα τον πιστευοντα εις αυτον
Acts TagAngBi 10:43  Siya ang pinatotohanan ng lahat ng mga propeta, na ang bawa't sumasampalataya sa kaniya ay magkakamit ng kapatawaran sa mga kasalanan sa pamamagitan ng kaniyang pangalan.
Acts Tausug 10:43  Kiyabayta' da isab sin manga kanabihan sin hisiyu-siyu in magparachaya kaniya maampun in manga dusa nila dayn ha kusug sin kawasa sin ngān niya.”
Acts ThaiKJV 10:43  ศาสดาพยากรณ์ทั้งหลายย่อมเป็นพยานถึงพระองค์ว่า ผู้ใดที่เชื่อถือในพระองค์นั้นจะได้รับการทรงยกความผิดบาปของเขา เพราะพระนามของพระองค์”
Acts Tisch 10:43  τούτῳ πάντες οἱ προφῆται μαρτυροῦσιν, ἄφεσιν ἁμαρτιῶν λαβεῖν διὰ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ πάντα τὸν πιστεύοντα εἰς αὐτόν.
Acts TpiKJPB 10:43  Long em olgeta profet i givim witnes, long wok bilong nem bilong em, husat man i bilip long em bai kisim pasin bilong lusim ol sin.
Acts TurHADI 10:43  Peygamberlerin hepsi İsa’ya şahitlik etti. ‘O’na iman eden herkesin günahları affedilecek’ dediler.”
Acts TurNTB 10:43  Peygamberlerin hepsi O'nunla ilgili tanıklıkta bulunuyorlar. Şöyle ki, O'na inanan herkesin günahları O'nun adıyla bağışlanır.”
Acts UkrKulis 10:43  Про Сього всї пророки сьвідкують, що всякий, хто вірує в Него, відпущеннє гріхів прийме через імя Його.
Acts UkrOgien 10:43  Усі пророки свідку́ють про Нього, що кожен, хто вірує в Нього, одержить про́щення гріхів Його Йме́нням“.
Acts Uma 10:43  Hawe'ea nabi owi mpotompo'wiwi-i, ra'uli': hema-hema to mepangala' hi Yesus, jeko' -ra ra'ampungi sabana petolo' -na."
Acts UrduGeo 10:43  تمام نبی اُس کی گواہی دیتے ہیں کہ جو بھی اُس پر ایمان لائے اُسے اُس کے نام کے وسیلے سے گناہوں کی معافی مل جائے گی۔“
Acts UrduGeoD 10:43  तमाम नबी उस की गवाही देते हैं कि जो भी उस पर ईमान लाए उसे उसके नाम के वसीले से गुनाहों की मुआफ़ी मिल जाएगी।”
Acts UrduGeoR 10:43  Tamām nabī us kī gawāhī dete haiṅ ki jo bhī us par īmān lāe use us ke nām ke wasīle se gunāhoṅ kī muāfī mil jāegī.”
Acts UyCyr 10:43  Пәйғәмбәр­ләрниң һәммиси У һәқтә: «Һәзрити Әйсаға ишәнгәнләрниң гуналири Униң нами билән кәчүрүм қилиниду», дегән.
Acts VieLCCMN 10:43  Tất cả các ngôn sứ đều làm chứng về Người và nói rằng phàm ai tin vào Người thì sẽ nhờ danh Người mà được ơn tha tội.
Acts Viet 10:43  hết thảy các đấng tiên tri đều làm chứng nầy về Ngài rằng hễ ai tin Ngài thì được sự tha tội vì danh Ngài.
Acts VietNVB 10:43  Tất cả các tiên tri của Chúa đều làm chứng về Ngài rằng ai tin cậy Ngài đều được tha tội nhờ danh Ngài.
Acts WHNU 10:43  τουτω παντες οι προφηται μαρτυρουσιν αφεσιν αμαρτιων λαβειν δια του ονοματος αυτου παντα τον πιστευοντα εις αυτον
Acts WelBeibl 10:43  Fe ydy'r un mae'r proffwydi i gyd yn sôn amdano, ac yn dweud y bydd pechodau pawb sy'n credu ynddo yn cael eu maddau.”
Acts Wycliffe 10:43  To this alle prophetis beren witnessing, that alle men that bileuen in hym, schulen resseyue remyssioun of synnes bi his name.
Acts f35 10:43  τουτω παντες οι προφηται μαρτυρουσιν αφεσιν αμαρτιων λαβειν δια του ονοματος αυτου παντα τον πιστευοντα εις αυτον
Acts sml_BL_2 10:43  Ya du isab kanabi-nabihan kamemon, bay makasaksi' isab ma pasalna. Ya yuk sigām, sasuku angandol ma si Isa niampun du paldusahan sigām sabab min kawasa ōnna.”
Acts vlsJoNT 10:43  Aan dezen geven al de profeten getuigenis, dat door zijn Naam vergiffenis van zonden ontvangt een ieder die in Hem gelooft.