Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 11:10  And this was done three times: and all were drawn up again into heaven.
Acts EMTV 11:10  "And this was done three times, and again all things were drawn up into heaven.
Acts NHEBJE 11:10  This was done three times, and all were drawn up again into heaven.
Acts Etheridg 11:10  This was done three times, and every thing was taken up into heaven.
Acts ABP 11:10  And this happened unto three times, and again it was pulled up all together into the heaven.
Acts NHEBME 11:10  This was done three times, and all were drawn up again into heaven.
Acts Rotherha 11:10  And, this, took place thrice,—and the whole was drawn up again into heaven;
Acts LEB 11:10  And this happened three times, and everything was pulled up into heaven again.
Acts BWE 11:10  This happened three times. Then everything was taken up into the sky again.
Acts Twenty 11:10  This happened three times, and then all was drawn up again into the heavens.
Acts ISV 11:10  This happened three times. Then everything was pulled up to heaven again.
Acts RNKJV 11:10  And this was done three times: and all were drawn up again into heaven.
Acts Jubilee2 11:10  And this was done three times, and it was all drawn up again into heaven.
Acts Webster 11:10  And this was done three times: and all were drawn up again into heaven.
Acts Darby 11:10  And this took place thrice, and again all was drawn up into heaven;
Acts OEB 11:10  This happened three times, and then all was drawn up again into the heavens.
Acts ASV 11:10  And this was done thrice: and all were drawn up again into heaven.
Acts Anderson 11:10  This was done the third time, and all was drawn up again into heaven.
Acts Godbey 11:10  And this took place three times: and all things were again taken up into the heaven.
Acts LITV 11:10  And this took place three times , and all things were pulled up into the heaven again.
Acts Geneva15 11:10  And this was done three times, and all were taken vp againe into heauen.
Acts Montgome 11:10  "This was said three times, and then everything was drawn up again into the sky.
Acts CPDV 11:10  Now this was done three times. And then everything was taken up again into heaven.
Acts Weymouth 11:10  "This was said three times, and then everything was drawn up again out of sight.
Acts LO 11:10  And this was done three times. And all the things were drawn up again into heaven.
Acts Common 11:10  This happened three times, and all was drawn up again into heaven.
Acts BBE 11:10  And this was done three times, and they were all taken up again into heaven.
Acts Worsley 11:10  And this was done thrice: and then they were all drawn up again to heaven.
Acts DRC 11:10  And this was done three times. And all were taken up again into heaven.
Acts Haweis 11:10  Now this was repeated thrice: and the whole withdrawn again into heaven.
Acts GodsWord 11:10  This happened three times. Then everything was pulled back into the sky again.
Acts Tyndale 11:10  And this was done thre tymes. And all were takin vp agayne into heven.
Acts KJVPCE 11:10  And this was done three times: and all were drawn up again into heaven.
Acts NETfree 11:10  This happened three times, and then everything was pulled up to heaven again.
Acts RKJNT 11:10  And this happened three times: and then all was drawn up again into heaven.
Acts AFV2020 11:10  And this happened three times; then everything was drawn up again into heaven.
Acts NHEB 11:10  This was done three times, and all were drawn up again into heaven.
Acts OEBcth 11:10  This happened three times, and then all was drawn up again into the heavens.
Acts NETtext 11:10  This happened three times, and then everything was pulled up to heaven again.
Acts UKJV 11:10  And this was done three times: and all were drawn up again into heaven.
Acts Noyes 11:10  And this was done three times; and all were again drawn up into heaven.
Acts KJV 11:10  And this was done three times: and all were drawn up again into heaven.
Acts KJVA 11:10  And this was done three times: and all were drawn up again into heaven.
Acts AKJV 11:10  And this was done three times: and all were drawn up again into heaven.
Acts RLT 11:10  And this was done three times: and all were drawn up again into heaven.
Acts OrthJBC 11:10  "This happened shlosh pe'amim and everything was pulled up again into Shomayim.
Acts MKJV 11:10  And this was done three times, and all were drawn up again into the heaven.
Acts YLT 11:10  `And this happened thrice, and again was all drawn up to the heaven,
Acts Murdock 11:10  And this was done three times: and the whole was taken up to heaven.
Acts ACV 11:10  And this happened thrice, and all were drawn up again into heaven.
Acts VulgSist 11:10  Hoc autem factum est per ter: et recepta sunt omnia rursum in caelum.
Acts VulgCont 11:10  Hoc autem factum est per ter: et recepta sunt omnia rursum in cælum.
Acts Vulgate 11:10  hoc autem factum est per ter et recepta sunt rursum omnia in caelum
Acts VulgHetz 11:10  Hoc autem factum est per ter: et recepta sunt omnia rursum in cælum.
Acts VulgClem 11:10  Hoc autem factum est per ter : et recepta sunt omnia rursum in cælum.
Acts CzeBKR 11:10  A to se stalo potřikrát. I vtrženo jest zase to všecko do nebe.
Acts CzeB21 11:10  Třikrát se to opakovalo, než to bylo všechno vytaženo zpátky do nebe.
Acts CzeCEP 11:10  To se opakovalo třikrát a vše bylo opět vyzdviženo do nebe.
Acts CzeCSP 11:10  To se stalo třikrát a vše bylo opět vyzdviženo do nebe.
Acts PorBLivr 11:10  E isto aconteceu por três vezes; e voltou-se tudo a recolher acima ao céu.
Acts Mg1865 11:10  Ary intelo no nanaovana izany, dia nosarihana niakatra tany an-danitra indray izany rehetra izany.
Acts CopNT 11:10  ⲫⲁⲓ ⲇⲉ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ϣⲁ ⲅ̅ ⳿ⲛⲥⲟⲡ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϥⲓ ⲟⲛ ⳿ⲛⲕⲉⲥⲟⲡ ⳿ⲛⲉⲛⲭⲁⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⳿ⲉ⳿ⲧⲫⲉ ..
Acts FinPR 11:10  Ja tämä tapahtui kolme kertaa; sitten vedettiin kaikki taas ylös taivaaseen.
Acts NorBroed 11:10  Og dette skjedde ved tre ganger, og igjen ble absolutt alle ting dratt opp til himmelen.
Acts FinRK 11:10  Tämä tapahtui kolmesti. Sitten kaikki vedettiin takaisin taivaaseen.
Acts ChiSB 11:10  這事竟一連發生了三次。以後,那一切又撤回天上去了。
Acts CopSahBi 11:10  ⲡⲁⲓ ⲇⲉ ⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲛϣⲙⲧⲥⲱⲱⲡ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϥⲓ ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲡⲉ
Acts ChiUns 11:10  这样一连三次,就都收回天上去了。
Acts BulVeren 11:10  Това стана три пъти, и всичко се вдигна пак в небето.
Acts AraSVD 11:10  وَكَانَ هَذَا عَلَى ثَلَاثِ مَرَّاتٍ. ثُمَّ ٱنْتُشِلَ ٱلْجَمِيعُ إِلَى ٱلسَّمَاءِ أَيْضًا.
Acts Shona 11:10  Uye izvi zvakaitika kusvikira katatu, zvese ndokukweverwazve kumusoro kudenga.
Acts Esperant 11:10  Ĉi tio fariĝis trifoje, kaj ĉio estis retirata en la ĉielon.
Acts ThaiKJV 11:10  เป็นอย่างนั้นถึงสามครั้ง แล้วสิ่งนั้นทั้งสิ้นก็ถูกรับขึ้นไปบนฟ้าอีก
Acts BurJudso 11:10  ထိုသို့သုံးကြိမ်မြောက်အောင် ဖြစ်ပြီးလျှင်၊ ထိုအရာရှိသမျှတို့ကို ကောင်းကင်ထဲသို့ဆွဲယူပြန်လေ၏။
Acts SBLGNT 11:10  τοῦτο δὲ ἐγένετο ἐπὶ τρίς, καὶ ⸂ἀνεσπάσθη πάλιν⸃ ἅπαντα εἰς τὸν οὐρανόν.
Acts FarTPV 11:10  این موضوع سه بار تكرار شد و بالاخره همه‌چیز به آسمان بالا رفت.
Acts UrduGeoR 11:10  Tīn martabā aisā huā, phir chādar ko jānwaroṅ samet wāpas āsmān par uṭhā liyā gayā.
Acts SweFolk 11:10  Detta hände tre gånger, och sedan drogs alltsammans upp till himlen.
Acts TNT 11:10  τοῦτο δὲ ἐγένετο ἐπὶ τρίς, καὶ ἀνεσπάσθη πάλιν ἅπαντα εἰς τὸν οὐρανόν.
Acts GerSch 11:10  Dies geschah aber dreimal; und alles wurde wieder in den Himmel hinaufgezogen.
Acts TagAngBi 11:10  At ito'y nangyaring makaitlo: at muling binatak ang lahat sa langit.
Acts FinSTLK2 11:10  Tämä tapahtui kolme kertaa. Sitten kaikki vedettiin takaisin ylös taivaaseen.
Acts Dari 11:10  این موضوع سه بار تکرار شد و بالاخره همه چیز به آسمان بالا رفت.
Acts SomKQA 11:10  Taasna waxay dhacday saddex goor; markaasaa dhammaantood mar labaad samada kor loogu bixiyey.
Acts NorSMB 11:10  Dette hende seg tri gonger, og det vart alt saman drege upp i himmelen att.
Acts Alb 11:10  Dhe kjo ndodhi tri herë; pastaj gjithçka u tërhoq përsëri në qiell.
Acts GerLeoRP 11:10  Und das geschah dreimal, dann wurde alles wieder in den Himmel hinaufgezogen.
Acts UyCyr 11:10  Бу иш үч қетим шундақ тәкрарлинип, ахири һелиқи нәрсә асманға елип чиқип кетилди.
Acts KorHKJV 11:10  이 일이 세 번 있은 뒤에 모든 것이 다시 하늘로 끌려 올라가니라.
Acts MorphGNT 11:10  τοῦτο δὲ ἐγένετο ἐπὶ τρίς, καὶ ⸂ἀνεσπάσθη πάλιν⸃ ἅπαντα εἰς τὸν οὐρανόν.
Acts SrKDIjek 11:10  А ово би трипут; и узе се опет све на небо.
Acts Wycliffe 11:10  And this was don bi thries, and alle thingis weren resseyued ayen in to heuene.
Acts Mal1910 11:10  ഇതു മൂന്നു പ്രാവശ്യം ഉണ്ടായി; പിന്നെ എല്ലാം തിരികെ ആകാശത്തിലേക്കു വലിച്ചെടുത്തു.
Acts KorRV 11:10  이런 일이 세 번 있은 후에 모든 것이 다시 하늘로 끌려 올라가더라
Acts Azeri 11:10  و بو اوچ دفه تکرار اولدو و هر شي گئنه گؤيه چکئلدي.
Acts SweKarlX 11:10  Och det skedde tre resor; och vardt allt åter upptaget i himmelen.
Acts KLV 11:10  vam ghaHta' ta'pu' wej poHmey, je Hoch were drawn Dung again Daq chal.
Acts ItaDio 11:10  E ciò avvenne per tre volte; poi ogni cosa fu di nuovo ritratta in cielo.
Acts RusSynod 11:10  Это было трижды, и опять поднялось все на небо.
Acts CSlEliza 11:10  Сие же бысть трижды: и паки взяшася вся на небо.
Acts ABPGRK 11:10  τούτο δε εγένετο επί τρις και πάλιν ανεσπάσθη άπαντα εις τον ουρανόν
Acts FreBBB 11:10  Or cela se produisit jusqu'à trois fois ; puis tout fut de nouveau retiré dans le ciel.
Acts LinVB 11:10  Esálémí bôngó mbala ísáto, na nsima elambá etómbwámí o likoló.
Acts BurCBCM 11:10  ဤကဲ့သို့ သုံးကြိမ်တိုင်တိုင်ဖြစ်ပြီးလျှင် ၎င်းတို့အားလုံးကို ကောင်းကင်သို့ ပြန်လည်ဆွဲတင်သွားလေ၏။-
Acts Che1860 11:10  ᏦᎢᏃ ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᏄᎵᏍᏔᏅᎩ, ᏂᎦᏛᏃ ᎦᎸᎳᏗ ᏔᎵᏁ ᏭᎵᏌᎳᏓᏅᎩ.
Acts ChiUnL 11:10  如是者三、則皆復曳於天、
Acts VietNVB 11:10  Việc đó lập lại ba lần, rồi tất cả được thu lên trời.
Acts CebPinad 11:10  Ug kini nahitabo sa makatulo, ug unya ang tanan gibira pag-usab ngadto sa langit.
Acts RomCor 11:10  Lucrul acesta s-a făcut de trei ori, apoi toate au fost ridicate iarăşi în cer.
Acts Pohnpeia 11:10  Eri, met wiawiher pahn pak silipak, oh mwuhr, meo ahpw pil pwurehng epidalahng nanleng.
Acts HunUj 11:10  Ez pedig három ízben történt, azután az egész felemelkedett újra az égbe.
Acts GerZurch 11:10  Dies geschah zu drei Malen; und alles wurde wieder in den Himmel hinaufgezogen.
Acts GerTafel 11:10  Dies geschah zu drei Malen; und alles ward wieder in den Himmel hinaufgezogen.
Acts PorAR 11:10  Sucedeu isto por três vezes; e tudo tornou a recolher-se ao céu.
Acts DutSVVA 11:10  En dit geschiedde tot driemaal; en alles werd wederom opgetrokken in den hemel.
Acts Byz 11:10  τουτο δε εγενετο επι τρις και παλιν ανεσπασθη απαντα εις τον ουρανον
Acts FarOPV 11:10  این سه کرت واقع شد که همه باز به سوی آسمان بالا برده شد.
Acts Ndebele 11:10  Lokhu-ke kwenzeka kathathu, njalo konke kwabuye kwadonselwa phezulu ezulwini.
Acts PorBLivr 11:10  E isto aconteceu por três vezes; e voltou-se tudo a recolher acima ao céu.
Acts StatResG 11:10  Τοῦτο δὲ ἐγένετο ἐπὶ τρίς, καὶ ἀνεσπάσθη πάλιν ἅπαντα εἰς τὸν οὐρανόν.
Acts SloStrit 11:10  To pa se je zgodilo trikrat, in zopet se je potegnilo vse na nebo.
Acts Norsk 11:10  Dette skjedde tre ganger; og det blev alt sammen dradd op igjen til himmelen.
Acts SloChras 11:10  To pa se je zgodilo trikrat, in zopet je bilo vse vzeto v nebo.
Acts Northern 11:10  Bu, üç dəfə təkrarlanandan sonra hər şey yenə göyə çəkildi.
Acts GerElb19 11:10  Dies aber geschah dreimal; und alles wurde wiederum hinaufgezogen in den Himmel.
Acts PohnOld 11:10  Mepukat wiauier pan silepak, ap apdar nanlang.
Acts LvGluck8 11:10  Un tas notikās trim reizēm, un viss atkal tapa uzvilkts debesīs.
Acts PorAlmei 11:10  E succedeu isto por tres vezes; e tudo tornou a recolher-se no céu.
Acts ChiUn 11:10  這樣一連三次,就都收回天上去了。
Acts SweKarlX 11:10  Och det skedde tre resor; och vardt allt åter upptaget i himmelen.
Acts Antoniad 11:10  τουτο δε εγενετο επι τρις και παλιν ανεσπασθη απαντα εις τον ουρανον
Acts CopSahid 11:10  ⲡⲁⲓ ⲇⲉ ⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲛϣⲙⲧⲥⲱⲱⲡ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϥⲓⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲡⲉ
Acts GerAlbre 11:10  Dies wiederholte sich dreimal. Dann wurde alles wieder zum Himmel emporgezogen.
Acts BulCarig 11:10  И това стана до три пъти, и пак се дръпна всичко на небето.
Acts FrePGR 11:10  Et ceci se répéta trois fois, et tout fut de nouveau hissé dans le ciel.
Acts JapDenmo 11:10  こうしたことが三度あってから,すべてのものは再び天に引き上げられました。
Acts PorCap 11:10  Isto repetiu-se três vezes; depois, tudo foi novamente elevado ao Céu.
Acts JapKougo 11:10  こんなことが三度もあってから、全部のものがまた天に引き上げられてしまった。
Acts Tausug 11:10  Nakatū ku mayan kīta' in biya' hādtu, iyutung na in biya' lupa manta nagbalik pa taas langit.
Acts GerTextb 11:10  Dies wiederholte sich aber dreimal, und es ward alles wieder hinaufgezogen in den Himmel.
Acts Kapingam 11:10  Di mee deenei ne-hai nia holongo e-dolu. Nomuli, gei di-maa guu-hudi gi-nua gi-di langi.
Acts SpaPlate 11:10  Esto se repitió tres veces, y todo fue alzado de nuevo hacia el cielo.
Acts RusVZh 11:10  Это было трижды, и опять поднялось все на небо.
Acts CopSahid 11:10  ⲡⲁⲓ ⲇⲉ ⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲛϣⲙⲧⲥⲱⲱⲡ. ⲁⲩⲱ ⲁⲩϥⲓ ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲡⲉ.
Acts LtKBB 11:10  Taip atsitiko tris kartus, ir vėl viskas pakilo į dangų.
Acts Bela 11:10  Гэта было тройчы; і зноў узьнялося ўсё на неба.
Acts CopSahHo 11:10  ⲡⲁⲓ̈ ⲇⲉ ⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲛ̅ϣⲙ̅ⲧⲥⲱⲱⲡ. ⲁⲩⲱ ⲁⲩϥⲓⲛ̅ⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲧⲡⲉ.
Acts BretonNT 11:10  Kement-se a c'hoarvezas teir gwech, goude-se pep tra a voe dilamet en neñv.
Acts GerBoLut 11:10  Dasgeschah aberdreimal; und ward alles wieder hinauf gen Himmel gezogen.
Acts FinPR92 11:10  Tämä tapahtui kolmesti. Sitten kaikki temmattiin takaisin taivaaseen.
Acts DaNT1819 11:10  Men dette skete tre Gange; og det blev altsammen igjen draget op til Himmelen.
Acts Uma 11:10  Tohe'e kuhilo tolu ngkani, pai' te'ore' nculii' -mi hilou hi langi'.
Acts GerLeoNA 11:10  Und das geschah dreimal, dann wurde alles wieder in den Himmel hinaufgezogen.
Acts SpaVNT 11:10  Y esto fué hecho por tres veces: y volvió todo á ser tomado arriba en el cielo.
Acts Latvian 11:10  Tas notika trīskārt, un viss tika paņemts atpakaļ debesīs.
Acts SpaRV186 11:10  Y esto fue hecho por tres veces; y volvió todo a ser tomado arriba en el cielo.
Acts FreStapf 11:10  Cela se répéta par trois fois, puis tout remonta au ciel.»
Acts NlCanisi 11:10  Dit gebeurde tot driemaal toe; daarna werd alles weer naar de hemel opgetrokken.
Acts GerNeUe 11:10  Das alles geschah drei Mal, dann wurde das Tuch wieder in den Himmel hinaufgezogen.
Acts Est 11:10  Ja see sündis kolm korda. Ja kõik tõmmati jälle üles taevasse.
Acts UrduGeo 11:10  تین مرتبہ ایسا ہوا، پھر چادر کو جانوروں سمیت واپس آسمان پر اُٹھا لیا گیا۔
Acts AraNAV 11:10  وَتَكَرَّرَ هَذَا ثَلاَثَ مَرَّاتٍ، ثُمَّ سُحِبَ الْوِعَاءُ بِمَا فِيهِ إِلَى السَّمَاءِ.
Acts ChiNCVs 11:10  这样一连三次之后,所有的东西都拉回天上去了。
Acts f35 11:10  τουτο δε εγενετο επι τρις και παλιν ανεσπασθη απαντα εις τον ουρανον
Acts vlsJoNT 11:10  dit geschiedde dan tot driemaal toe en alles werd weder opgenomen naar den hemel.
Acts ItaRive 11:10  E ciò avvenne per tre volte; poi ogni cosa fu ritirata in cielo.
Acts Afr1953 11:10  En dit het drie maal gebeur en alles is weer opgetrek in die hemel.
Acts RusSynod 11:10  Это было трижды, и опять поднялось всё на небо.
Acts FreOltra 11:10  Cela arriva par trois fois, puis tout fut retiré dans le ciel.
Acts UrduGeoD 11:10  तीन मरतबा ऐसा हुआ, फिर चादर को जानवरों समेत वापस आसमान पर उठा लिया गया।
Acts TurNTB 11:10  Bu, üç kez tekrarlandı; sonra her şey yeniden göğe alındı.
Acts DutSVV 11:10  En dit geschiedde tot driemaal; en alles werd wederom opgetrokken in den hemel.
Acts HunKNB 11:10  Ez pedig három ízben történt, mire az egész újból visszaemelkedett az égbe.
Acts Maori 11:10  E toru nga meatanga o tenei: ka hutia katoatia atu ano ki te rangi.
Acts sml_BL_2 11:10  Min t'llu pinah'lling buwattē' bo' yampa pina'angkat ai-ai inān kamemon pabīng ni sulga'.
Acts HunKar 11:10  Ez pedig három ízben történt; és ismét felvonaték az egész az égbe.
Acts Viet 11:10  Lời đó lặp lại ba lần, đoạn, thay thảy đều thâu lại lên trời.
Acts Kekchi 11:10  Oxib sut quiyeheˈ cue chi joˈcan ut chirix aˈan quicˈameˈ cuiˈchic saˈ choxa li nimla tˈicr aˈan.
Acts Swe1917 11:10  Detta skedde tre gånger efter varandra; sedan drogs alltsammans åter upp till himmelen.
Acts KhmerNT 11:10  ហេតុការណ៍​នេះ​បាន​កើតឡើង​បី​ដង​ រួច​អ្វីៗ​ទាំង​នោះ​ត្រូវ​បាន​ទាញ​ទៅ​លើ​មេឃ​វិញ​
Acts CroSaric 11:10  To se ponovi do triput, a onda se sve opet povuče na nebo."
Acts BasHauti 11:10  Eta haur eguin cedin hiruretan: eta harçara retira citecen gauça hauc guciac cerurát.
Acts WHNU 11:10  τουτο δε εγενετο επι τρις και ανεσπασθη παλιν απαντα εις τον ουρανον
Acts VieLCCMN 11:10  Việc ấy xảy ra đến ba lần, rồi tất cả lại được kéo lên trời.
Acts FreBDM17 11:10  Et cela se fit jusqu’à trois fois ; et puis toutes ces choses furent retirées au ciel.
Acts TR 11:10  τουτο δε εγενετο επι τρις και παλιν ανεσπασθη απαντα εις τον ουρανον
Acts HebModer 11:10  וכן היה שלש פעמים והכל שב והעלה השמימה׃
Acts PotLykin 11:10  IwcI otI nsuk kinomkIt icI caye'k, minI ki opashke'mkIt ipI shpumuk.
Acts Kaz 11:10  Осы үш рет қайталанып, бәрі қайтадан көкке тартылып кетті.
Acts UkrKulis 11:10  Се сталось тричі, і знов потягнено було все на небо.
Acts FreJND 11:10  Et cela eut lieu par trois fois, et tout fut de nouveau retiré dans le ciel.
Acts TurHADI 11:10  “Bu üç kere tekrarlandı ve her şey tekrar semaya alındı.
Acts GerGruen 11:10  Und das geschah ein drittes Mal. Dann wurde alles wieder in den Himmel hinaufgezogen.
Acts SloKJV 11:10  To pa se je zgodilo trikrat in vse je bilo ponovno dvignjeno v nebo.
Acts Haitian 11:10  An twa fwa sa repete. Epi bagay la moute tounen nan syèl la.
Acts FinBibli 11:10  Ja se tapahtui kolmasti, ja vietiin taas kaikki ylös taivaaseen.
Acts SpaRV 11:10  Y esto fué hecho por tres veces: y volvió todo á ser tomado arriba en el cielo.
Acts HebDelit 11:10  וְכֵן הָיָה שָׁלשׁ פְּעָמִים וְהַכֹּל שָׁב וְהֹעֲלָה הַשָּׁמָיְמָה׃
Acts WelBeibl 11:10  Digwyddodd yr un peth dair gwaith cyn i'r gynfas gael ei thynnu yn ôl i fyny i'r awyr.
Acts GerMenge 11:10  Dies wiederholte sich bis zum drittenmal; dann wurde alles wieder in den Himmel hinaufgezogen.
Acts GreVamva 11:10  Έγεινε δε τούτο τρίς, και πάλιν ανεσύρθησαν άπαντα εις τον ουρανόν.
Acts Tisch 11:10  τοῦτο δὲ ἐγένετο ἐπὶ τρίς, καὶ ἀνεσπάσθη πάλιν ἅπαντα εἰς τὸν οὐρανόν.
Acts UkrOgien 11:10  І це сталося тричі, і все знов було взяте на небо.
Acts MonKJV 11:10  Түүнчлэн энэ нь гурван удаа үйлдэгдсэн. Тэгээд бүгд тэнгэр өөд буцаан авагдсан.
Acts FreCramp 11:10  Cela arriva par trois fois ; puis tout fut retiré dans le ciel.
Acts SrKDEkav 11:10  А ово би трипут; и узе се опет све на небо.
Acts SpaTDP 11:10  Esto ocurrió tres veces, y todo fue recogido de nuevo en el cielo.
Acts PolUGdan 11:10  A to się stało trzy razy, po czym to wszystko zostało wciągnięte z powrotem do nieba.
Acts FreGenev 11:10  Et cela fe fit jufques à trois fois: & derechef toutes ces chofes furent retirées au ciel.
Acts FreSegon 11:10  Cela arriva jusqu'à trois fois; puis tout fut retiré dans le ciel.
Acts Swahili 11:10  Jambo hilo lilifanyika mara tatu, na mwishowe vyote vilirudishwa juu mbinguni.
Acts SpaRV190 11:10  Y esto fué hecho por tres veces: y volvió todo á ser tomado arriba en el cielo.
Acts HunRUF 11:10  Ez pedig három ízben történt, azután az egész felemelkedett újra az égbe.
Acts FreSynod 11:10  Cette vision se répéta par trois fois, puis tout fut retiré dans le ciel.
Acts DaOT1931 11:10  Og dette skete tre Gange; saa blev det igen alt sammen draget op til Himmelen.
Acts FarHezar 11:10  و این امر سه بار تکرار شد و سپس همة آن چیزها به آسمان بالا برده شد.
Acts TpiKJPB 11:10  Na ol i wokim dispela tripela taim. Na ol i pulim olgeta i go antap gen long heven.
Acts ArmWeste 11:10  Ասիկա պատահեցաւ երեք անգամ, ու ամէն ինչ դարձեալ վեր քաշուեցաւ՝ դէպի երկինք:
Acts DaOT1871 11:10  Og dette skete tre Gange; saa blev det igen alt sammen draget op til Himmelen.
Acts JapRague 11:10  三度まで斯の如くなりしが、終に其物皆また天に引上げられたり。
Acts Peshitta 11:10  ܗܕܐ ܗܘܬ ܬܠܬ ܙܒܢܝܢ ܘܐܤܬܠܩ ܠܗ ܟܠܡܕܡ ܠܫܡܝܐ ܀
Acts FreVulgG 11:10  Cela se fit par trois fois ; puis tout fut retiré dans le ciel.
Acts PolGdans 11:10  A to się stało po trzykroć i zasię to wszystko wciągniono do nieba.
Acts JapBungo 11:10  かくの如きこと三度にして、終にはみな天に引上げられたり。
Acts Elzevir 11:10  τουτο δε εγενετο επι τρις και παλιν ανεσπασθη απαντα εις τον ουρανον
Acts GerElb18 11:10  Dies aber geschah dreimal; und alles wurde wiederum hinaufgezogen in den Himmel.