Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts ABP 11:14  who shall speak words to you by which you shall be delivered, you and all your house.
Acts ACV 11:14  who will speak sayings to thee, by which thou will be saved, thou and all thy house.
Acts AFV2020 11:14  Who shall speak words to you whereby you and all your house shall be saved.'
Acts AKJV 11:14  Who shall tell you words, whereby you and all your house shall be saved.
Acts ASV 11:14  who shall speak unto thee words, whereby thou shalt be saved, thou and all thy house.
Acts Anderson 11:14  he will tell you words by which you and all your house shall be saved.
Acts BBE 11:14  Who will say words to you through which you and all your family may get salvation.
Acts BWE 11:14  He will tell you and all your family how to be saved.”
Acts CPDV 11:14  And he shall speak to you words, by which you shall be saved with your whole house.’
Acts Common 11:14  he will declare to you a message by which you will be saved, you and all your household.’
Acts DRC 11:14  Who shall speak to thee words whereby thou shalt be saved, and all thy house.
Acts Darby 11:14  who shall speak words to thee whereby thou shalt be saved, thou and all thy house.
Acts EMTV 11:14  ‘who will speak words to you by which you and all your household shall be saved.'
Acts Etheridg 11:14  and he will speak with thee words by which thou wilt be saved, thou and all thy house.
Acts Geneva15 11:14  He shall speake wordes vnto thee, whereby both thou and all thine house shalbe saued.
Acts Godbey 11:14  who will speak words to you, by which you and your whole family may be saved.
Acts GodsWord 11:14  He will give you a message that will save you and everyone in your home.'
Acts Haweis 11:14  who will speak words to thee, by which thou mayest be saved, and thy house.
Acts ISV 11:14  He will speak words to you by which you and your entire home will be saved.’
Acts Jubilee2 11:14  who shall tell thee words, by which thou and all thy house shall be saved.
Acts KJV 11:14  Who shall tell thee words, whereby thou and all thy house shall be saved.
Acts KJVA 11:14  Who shall tell thee words, whereby thou and all thy house shall be saved.
Acts KJVPCE 11:14  Who shall tell thee words, whereby thou and all thy house shall be saved.
Acts LEB 11:14  who will speak words to you by which you will be saved, you and all your household.’
Acts LITV 11:14  who will speak words to you by which you and all your household will be saved.
Acts LO 11:14  who shall speak words to you, by which you and all your family shall be saved.
Acts MKJV 11:14  who will tell you words by which you and all your house shall be saved.
Acts Montgome 11:14  "‘He will speak words to you by which you and all your family will be saved.’
Acts Murdock 11:14  and he will utter to thee discourses, by which thou wilt live, thou and all thy house.
Acts NETfree 11:14  who will speak a message to you by which you and your entire household will be saved.'
Acts NETtext 11:14  who will speak a message to you by which you and your entire household will be saved.'
Acts NHEB 11:14  who will speak to you words by which you will be saved, you and all your house.'
Acts NHEBJE 11:14  who will speak to you words by which you will be saved, you and all your house.'
Acts NHEBME 11:14  who will speak to you words by which you will be saved, you and all your house.'
Acts Noyes 11:14  who will speak to thee words by which thou shalt be saved, and all thy house.
Acts OEB 11:14  for he will tell you truths, which will prove the means of salvation to you and all your household.’
Acts OEBcth 11:14  for he will tell you truths, which will prove the means of salvation to you and all your household.’
Acts OrthJBC 11:14  `who will speak words to you by which you and all your bais will find Yeshu'at Eloheinu.'
Acts RKJNT 11:14  Who shall give you a message, by which you and all your household shall be saved.
Acts RLT 11:14  Who shall tell thee words, whereby thou and all thy house shall be saved.
Acts RNKJV 11:14  Who shall tell thee words, whereby thou and all thy house shall be saved.
Acts RWebster 11:14  Who shall tell thee words, by which thou and all thy house shall be saved.
Acts Rotherha 11:14  Who shall speak words unto thee, whereby thou shall be saved, thou, and all thy house.
Acts Twenty 11:14  For he will tell you truths, which will prove the means of Salvation to you and all your household.'
Acts Tyndale 11:14  he shall tell the wordes wherby both thou and all thyne housse shalbe saved.
Acts UKJV 11:14  Who shall tell you words, (o. rhema) whereby you and all your house shall be saved.
Acts Webster 11:14  Who shall tell thee words, by which thou and all thy house shall be saved.
Acts Weymouth 11:14  He will teach you truths by which you and all your family will be saved.'"
Acts Worsley 11:14  whose sirname is Peter, who will tell thee things, by which thou shalt be saved and all thy family.
Acts YLT 11:14  who shall speak sayings by which thou shalt be saved, thou and all thy house.
Acts VulgClem 11:14  qui loquetur tibi verba in quibus salvus eris tu, et universa domus tua.
Acts VulgCont 11:14  qui loquetur tibi verba, in quibus salvus eris tu, et universa domus tua.
Acts VulgHetz 11:14  qui loquetur tibi verba, in quibus salvus eris tu, et universa domus tua.
Acts VulgSist 11:14  qui loquetur tibi verba, in quibus salvus eris tu, et universa domus tua.
Acts Vulgate 11:14  qui loquetur tibi verba in quibus salvus eris tu et universa domus tua
Acts CzeB21 11:14  Skrze to, co ti poví, budeš spasen ty i celý tvůj dům!‘
Acts CzeBKR 11:14  Onť tobě bude mluviti slova, skrze něž spasen budeš ty i všecken tvůj dům.
Acts CzeCEP 11:14  Co on ti poví, přinese spásu tobě i tvé rodině.‘
Acts CzeCSP 11:14  ten ti poví ⌈slova, jimiž⌉ budeš zachráněn ty i celý tvůj dům.
Acts ABPGRK 11:14  ος λαλήσει ρήματα προς σε εν οις σωθήση συ και πας ο οίκός σου
Acts Afr1953 11:14  hy sal woorde tot jou spreek waardeur jy en jou hele huis gered sal word.
Acts Alb 11:14  Ai do të të thotë fjalët, me anë të të cilave do të shpëtohesh ti dhe gjithë shtëpia jote".
Acts Antoniad 11:14  ος λαλησει ρηματα προς σε εν οις σωθηση συ και πας ο οικος σου
Acts AraNAV 11:14  وَهُوَ يُكَلِّمُكَ كَلاَماً بِهِ تَخْلُصُ أَنْتَ وَأَهْلُ بَيْتِكَ جَمِيعاً.
Acts AraSVD 11:14  وَهُوَ يُكَلِّمُكَ كَلَامًا بِهِ تَخْلُصُ أَنْتَ وَكُلُّ بَيْتِكَ.
Acts ArmWeste 11:14  Ան խօսքեր պիտի ըսէ քեզի, որպէսզի փրկուիք՝ դուն եւ ամբողջ տունդ”:
Acts Azeri 11:14  او سنه سؤزلر دانيشار کي، اونلارلا سن نئجات تاپارسان؛ هم سن، و هم سنئن بوتون اِو اهلئن.»
Acts BasHauti 11:14  Harc erranen drauzquic hitzac, ceinéz saluaturen baitaiz, eta hi eta hire etche gucia.
Acts Bela 11:14  ён скажа табе словы, якімі ўратуешся ты і ўвесь дом твой.
Acts BretonNT 11:14  hag a lavaro dit traoù a vi salvet ganto, te ha da holl diegezh.
Acts BulCarig 11:14  той ще ти каже думи чрез които ще се спасиш ти и всичкият твой дом.
Acts BulVeren 11:14  който ще ти каже думи, чрез които ще се спасиш ти и целият ти дом.
Acts BurCBCM 11:14  သူသည် သင်နှင့် သင်၏မိသားစုအားလုံး ကယ်တင်ခြင်းရစေမည့် သတင်းစကားကို သင်တို့အား ဟောပြောလိမ့်မည်ဟု မိန့်ဆိုသည်ကို မြင်ခဲ့ရကြောင်း ငါတို့အား ပြောပြခဲ့၏။-
Acts BurJudso 11:14  ထိုပေတရုသည် သင်မှစ၍ သင်၏ အိမ်၌ ရှိသမျှသော သူတို့ကို ကယ်တင်တော်မူခြင်း တရားစကား ကို သင့်အားဟောပြောလိမ့်မည်ဟု မြွက်ဆိုခဲ့သော အကြောင်းအရာကို ထိုသူသည် ငါတို့အားပြန်ကြား လေ၏။
Acts Byz 11:14  ος λαλησει ρηματα προς σε εν οις σωθηση συ και πας ο οικος σου
Acts CSlEliza 11:14  иже речет глаголы к тебе, в нихже спасешися ты и весь дом твой.
Acts CebPinad 11:14  siya adunay mga pulong nga isulti kanimo, nga pinaagi niini maluwas ikaw ug ang imong tibuok panimalay.'
Acts Che1860 11:14  ᎾᏍᎩ ᏓᏣᏃᏁᎵ ᎢᏣᏛᏁᏗᏱ ᏣᎵᏍᏕᎸᏗᏱ ᏂᎯ ᎠᎴ ᏂᎦᏛ ᏗᏣᏤᎵ ᏏᏓᏁᎸᎢ.
Acts ChiNCVs 11:14  他有话要告诉你,使你和你全家都可以得救。’
Acts ChiSB 11:14  他有話對你講,使你和你全家得救。
Acts ChiUn 11:14  他有話告訴你,可以叫你和你的全家得救。』
Acts ChiUnL 11:14  彼將以言告爾、俾爾與全家、藉之得救、
Acts ChiUns 11:14  他有话告诉你,可以叫你和你的全家得救。』
Acts CopNT 11:14  ⲫⲁⲓ ⲉⲑⲛⲁⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙⲁⲕ ⳿ⲛϩⲁⲛⲥⲁϫⲓ ⲛⲁⲓ ⳿ⲉⲧⲉⲕⲛⲁⲛⲟϩⲉⲙ ⳿ⲛϧⲏⲧⲟⲩ ⳿ⲛⲑⲟⲕ ⲛⲉⲙ ⲡⲉⲕⲏⲓ ⲧⲏⲣϥ ..
Acts CopSahBi 11:14  ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲓ ⲛⲁϫⲱ ⲉⲣⲟⲕ ⲛϩⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲉⲕⲛⲁⲟⲩϫⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲛⲧⲟⲕ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲕⲏⲓ ⲧⲏⲣϥ
Acts CopSahHo 11:14  ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲓ̈ ⲛⲁϫⲱ ⲉⲣⲟⲕ ⲛ̅ϩⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲉⲕⲛⲁⲟⲩϫⲁⲓ̈ ⲛ̅ϩⲏⲧⲟⲩ. ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲕⲏⲓ̈ ⲧⲏⲣϥ̅.
Acts CopSahid 11:14  ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲓ ⲛⲁϫⲱ ⲉⲣⲟⲕ ⲛϩⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲉⲕⲛⲁⲟⲩϫⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲛⲧⲟⲕ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲕⲏⲓ ⲧⲏⲣϥ
Acts CopSahid 11:14  ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲓ ⲛⲁϫⲱ ⲉⲣⲟⲕ ⲛϩⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲉⲕⲛⲁⲟⲩϫⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ. ⲛⲧⲟⲕ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲕⲏⲓ ⲧⲏⲣϥ.
Acts CroSaric 11:14  on će ti navijestiti riječi po kojima ćeš se spasiti ti i sav dom tvoj.'"
Acts DaNT1819 11:14  Han skal sige Ord til dig, ved hvilke du og dit ganske Huus skal frelses.
Acts DaOT1871 11:14  Han skal tale Ord til dig, ved hvilke du og hele dit Hus skal frelses.
Acts DaOT1931 11:14  Han skal tale Ord til dig, ved hvilke du og hele dit Hus skal frelses.
Acts Dari 11:14  و او آن پیامی را که باعث نجات تو و تمامی اهل خانه ات خواهد شد به تو خواهد رسانید.»
Acts DutSVV 11:14  Die woorden tot u zal spreken, door welke gij zult zalig worden, en al uw huis.
Acts DutSVVA 11:14  Die woorden tot u zal spreken, door welke gij zult zalig worden, en al uw huis.
Acts Elzevir 11:14  ος λαλησει ρηματα προς σε εν οις σωθηση συ και πας ο οικος σου
Acts Esperant 11:14  kiu parolos al vi vortojn, per kiuj vi kaj via tuta familio saviĝos.
Acts Est 11:14  Tema räägib sulle sõnu, mille läbi sina ja kõik su pere saate õndsaks.
Acts FarHezar 11:14  او برای تو پیامی خواهد آورد که به‌‌واسطة آن تو و تمامی اهل خانه‌ات نجات خواهید یافت.›
Acts FarOPV 11:14  که با توسخنانی خواهد گفت که بدانها تو و تمامی اهل خانه تو نجات خواهید یافت."
Acts FarTPV 11:14  و او آن پیامی را كه باعث نجات تو و تمامی اهل خانه‌ات خواهد شد، به تو خواهد رسانید.'
Acts FinBibli 11:14  Hän on sanova sinulle ne sanat, joiden kautta sinä autuaaksi tulet ja kaikki sinun huonees.
Acts FinPR 11:14  hän on puhuva sinulle sanoja, joiden kautta sinä pelastut, ja koko sinun perhekuntasi'.
Acts FinPR92 11:14  Hän puhuu sinulle, ja niiden sanojen voimasta sinä pelastut, sinä ja koko perhekuntasi.'
Acts FinRK 11:14  Hän puhuu sinulle sanoja, joiden kautta sinä pelastut, sinä ja koko sinun perhekuntasi.’
Acts FinSTLK2 11:14  Hän puhuu sinulle sanoja, joiden kautta pelastut, sinä ja koko perhekuntasi.'
Acts FreBBB 11:14  qui te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison.
Acts FreBDM17 11:14  Qui te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi, et toute ta maison.
Acts FreCramp 11:14  il te dira des paroles par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison. —
Acts FreGenev 11:14  Lequel te dira des paroles par lefquelles tu feras fauvé, toi & toute ta maifon.
Acts FreJND 11:14  qui te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison.
Acts FreOltra 11:14  qui te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison.»
Acts FrePGR 11:14  il t'adressera des paroles par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta famille. »
Acts FreSegon 11:14  qui te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison.
Acts FreStapf 11:14  il te dira des choses par lesquelles tu obtiendras le salut, toi et tous les tiens.»
Acts FreSynod 11:14  il t'annoncera des choses qui seront le salut pour toi et toute ta maison.
Acts FreVulgG 11:14  il te dira des paroles par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison.
Acts GerAlbre 11:14  Der wird dir Dinge sagen, wodurch du mit allen deinen Hausgenossen das Heil erlangen wirst.'
Acts GerBoLut 11:14  derwird dir Wortesagen, dadurch du selig werdest und dein ganzes Haus.
Acts GerElb18 11:14  der wird Worte zu dir reden, durch welche du errettet werden wirst, du und dein ganzes Haus.
Acts GerElb19 11:14  der wird Worte zu dir reden, durch welche du errettet werden wirst, du und dein ganzes Haus.
Acts GerGruen 11:14  Und er wird Worte zu dir sprechen, kraft deren du samt deinem ganzen Hause gerettet werden wirst.'
Acts GerLeoNA 11:14  der wird Worte zu euch reden, durch die du gerettet werden wirst, du und dein ganzes Haus.‘
Acts GerLeoRP 11:14  der wird Worte zu euch reden, durch die du gerettet werden wirst, du und dein ganzes Haus.‘
Acts GerMenge 11:14  der wird Worte zu dir reden, durch die du mit deinem ganzen Hause gerettet werden wirst.‹
Acts GerNeUe 11:14  Er wird euch eine Botschaft übermitteln, die dir und allen anderen in deinem Haus die Rettung bringt.'
Acts GerSch 11:14  der wird Worte zu dir reden, durch welche du gerettet werden wirst, du und dein ganzes Haus.
Acts GerTafel 11:14  Der wird Worte zu dir reden, durch die du mit deinem ganzen Haus wirst selig werden.
Acts GerTextb 11:14  Der wird Worte zu dir reden, durch welche du Heil erlangen wirst, und dein ganzes Haus.
Acts GerZurch 11:14  und er wird Worte zu dir reden, durch welche du gerettet werden wirst und dein ganzes Haus. (a) Apg 16:30 31
Acts GreVamva 11:14  όστις θέλει λαλήσει προς σε λόγους, δι' ων θέλεις σωθή συ και πας ο οίκός σου.
Acts Haitian 11:14  Simon sa a va di ou pawòl ki pou sove ou ansanm ak tout fanmi ou.
Acts HebDelit 11:14  וְהוּא יְדַבֵּר אֵלֶיךָ דְּבָרִים אֲשֶׁר תִּוָּשַׁע בָּהֶם אַתָּה וְכָל־בֵּיתֶךָ׃
Acts HebModer 11:14  והוא ידבר אליך דברים אשר תושע בהם אתה וכל ביתך׃
Acts HunKNB 11:14  ő olyan igéket hirdet majd neked, amelyek által üdvözülsz, te és egész házad.’
Acts HunKar 11:14  Ő szólni fog hozzád olyan ígéket, melyek által megtartatol te és a te egész házadnépe.
Acts HunRUF 11:14  aki olyan igéket hirdet neked, amelyek által üdvözülsz mind te, mind egész házad népe.
Acts HunUj 11:14  aki olyan igéket hirdet neked, amelyek által üdvözülsz mind te, mind egész házad népe.
Acts ItaDio 11:14  il quale ti ragionerà delle cose, per le quali sarai salvato tu, e tutta la casa tua.
Acts ItaRive 11:14  il quale ti parlerà di cose, per le quali sarai salvato tu e tutta la casa tua.
Acts JapBungo 11:14  その人、なんぢと汝の全家族との救はるべき言を語らん」と言ふを、見しことを我らに告げたり。
Acts JapDenmo 11:14  彼は,あなたとあなたの家族全員を救う言葉をあなたに語るだろう』。
Acts JapKougo 11:14  この人は、あなたとあなたの全家族とが救われる言葉を語って下さるであろう』と告げた次第を、話してくれた。
Acts JapRague 11:14  彼は汝及び汝が一家の救かるべき御言を汝に語らん、と。
Acts KLV 11:14  'Iv DichDaq jatlh Daq SoH mu'mey Sum nuq SoH DichDaq taH toDpu', SoH je Hoch lIj tuq.'
Acts Kapingam 11:14  Mee ga-agoago-adu gi-di-goe nia helekai huogodoo ala e-haga-mouli-iei goe mo digau doo hale huogodoo.’
Acts Kaz 11:14  Ол саған Ізгі хабар айтады, сол арқылы өзің де, бүкіл үй ішің де құтқарыласыңдар» дегенін әңгімелеп берді.
Acts Kekchi 11:14  Aˈan ta̱yehok a̱cue chanru ta̱ru̱k tatcolekˈ joˈqueb ajcuiˈ li cuanqueb saˈ la̱ cuochoch, chan cue li ángel,” chan li cui̱nk.
Acts KhmerNT 11:14  គាត់​នឹង​ប្រកាស​ប្រាប់​អ្នក​អំពី​ព្រះបន្ទូល​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​អ្នក​ និង​ពួក​អ្នក​ផ្ទះ​របស់​អ្នក​ទាំង​អស់​ទទួល​បាន​សេចក្ដី​សង្គ្រោះ។​
Acts KorHKJV 11:14  그가 네게 말씀들을 전하리니 그 말씀들로 너와 네 온 집이 구원을 받으리라, 하였음을 알리니라.
Acts KorRV 11:14  그가 너와 네 온 집의 구원 얻을 말씀을 네게 이르리라 함을 보았다 하거늘
Acts Latvian 11:14  Viņš tev pateiks vārdus, ar kuriem tu un viss tavs nams tiks atpestīti.
Acts LinVB 11:14  yě moto akoyébisa yǒ maloba makoyela yǒ libíkí, yǒ na libótá lya yǒ mobimba.’
Acts LtKBB 11:14  Jis pasakys tau žodžius, kuriais išsigelbėsi tu ir visi tavo namai’.
Acts LvGluck8 11:14  Šis tev vārdus sacīs, caur ko tu ar visu savu namu tapsi izglābts.”
Acts Mal1910 11:14  നീയും നിന്റെ ഗൃഹം മുഴുവനും രക്ഷിക്കപ്പെടുവാനുള്ള വാക്കുകളെ അവൻ നിന്നോടു സംസാരിക്കും എന്നു ദൂതൻ പറഞ്ഞു എന്നും ഞങ്ങളോടു അറിയിച്ചു.
Acts Maori 11:14  Mana e korero ki a koe etahi kupu, e ora ai koutou ko tou whare katoa.
Acts Mg1865 11:14  izy hilaza teny aminao, izay hamonjena anao sy ny ankohonanao rehetra.
Acts MonKJV 11:14  Тэр чамд үгс хэлнэ. Үүгээр нь чи болон чиний гэрийнхэн бүгд аврагдана гэжээ.
Acts MorphGNT 11:14  ὃς λαλήσει ῥήματα πρὸς σὲ ἐν οἷς σωθήσῃ σὺ καὶ πᾶς ὁ οἶκός σου.
Acts Ndebele 11:14  ozakutshela amazwi, ozasindiswa ngawo wena lendlu yakho yonke.
Acts NlCanisi 11:14  hij zal woorden tot u spreken, waardoor ge gered zult worden, met heel uw gezin.
Acts NorBroed 11:14  som skal tale ord til deg ved hvilke du skal bli reddet, du og hele huset ditt.
Acts NorSMB 11:14  han skal tala ord til deg som du skal verta frelst ved, du og heile ditt hus.»
Acts Norsk 11:14  han skal tale ord til dig som du skal bli frelst ved, du og hele ditt hus.
Acts Northern 11:14  Onun sənə deyəcəyi sözlərlə həm sən, həm də bütün külfətin xilas olacaq”.
Acts Peshitta 11:14  ܘܗܘ ܢܡܠܠ ܥܡܟ ܡܠܐ ܕܒܗܝܢ ܬܚܐ ܐܢܬ ܘܟܠܗ ܒܝܬܟ ܀
Acts PohnOld 11:14  Me pan padaki ong uk, me koe o noumui kan karos pan maur kila.
Acts Pohnpeia 11:14  e pahn padahkihong uhk mahsen akan me kowe oh pil omw peneinei pwon pahn mourkihla.’
Acts PolGdans 11:14  On ci powie słowa, przez które zbawiony będziesz ty i wszystek dom twój.
Acts PolUGdan 11:14  On ci powie słowa, przez które będziesz zbawiony, ty i cały twój dom.
Acts PorAR 11:14  o qual te dirá palavras pelas quais serás salvo, tu e toda a tua casa.
Acts PorAlmei 11:14  O qual te dirá palavras com que te salves, tu e toda a tua casa.
Acts PorBLivr 11:14  O qual te falará palavras, em que tu sejas salvo, e também toda a tua casa.
Acts PorBLivr 11:14  O qual te falará palavras, em que tu sejas salvo, e também toda a tua casa.
Acts PorCap 11:14  ele dir-te-á palavras que te hão de trazer a salvação, a ti e a toda a tua casa.’
Acts PotLykin 11:14  Win kuwitmak kikitonIn ke'ocI, ke'skonkoie'k kin, ipi caye'k ktowikwamuk, e'icuk;
Acts RomCor 11:14  care-ţi va spune cuvinte prin care vei fi mântuit, tu şi toată casa ta’.
Acts RusSynod 11:14  он скажет тебе слова, которыми спасешься ты и весь дом твой.
Acts RusSynod 11:14  он скажет тебе слова, которыми спасешься ты и весь дом твой“.
Acts RusVZh 11:14  он скажет тебе слова, которыми спасешься ты и весь дом твой".
Acts SBLGNT 11:14  ὃς λαλήσει ῥήματα πρὸς σὲ ἐν οἷς σωθήσῃ σὺ καὶ πᾶς ὁ οἶκός σου.
Acts Shona 11:14  achakuudza mashoko, auchaponeswa nawo iwe nemhuri yako yese.
Acts SloChras 11:14  ki ti bo govoril besede, po katerih boš zveličan ti in vsa hiša tvoja.
Acts SloKJV 11:14  ki ti bo povedal besede, po katerih boš rešen ti in vsa tvoja hiša.‘
Acts SloStrit 11:14  Kteri ti bo govoril besede, po kterih se boš zveličal ti in vsa hiša tvoja.
Acts SomKQA 11:14  kaasoo kugula hadli doona hadallo aad ku badbaadi doontid, adiga iyo dadka gurigaaga oo dhammiba.
Acts SpaPlate 11:14  Este te dirá palabras por las cuales serás salvado tú y toda tu casa”.
Acts SpaRV 11:14  El cual te hablará palabras por las cuales serás salvo tú, y toda tu casa.
Acts SpaRV186 11:14  El cual te hablará palabras por las cuales serás salvo tú, y toda tu casa.
Acts SpaRV190 11:14  El cual te hablará palabras por las cuales serás salvo tú, y toda tu casa.
Acts SpaTDP 11:14  quien te dirá palabras por las cuales serás salvado, tu y toda tu casa.´
Acts SpaVNT 11:14  El cual te hablará palabras por las cuales serás salvo tú, y toda tu casa.
Acts SrKDEkav 11:14  Који ће ти казати речи којима ћеш се спасти ти и сав дом твој.
Acts SrKDIjek 11:14  Који ће ти казати ријечи којима ћеш се спасти ти и сав дом твој.
Acts StatResG 11:14  ὃς λαλήσει ῥήματα πρὸς σὲ, ἐν οἷς σωθήσῃ σὺ καὶ πᾶς ὁ οἶκός σου.’
Acts Swahili 11:14  Yeye atakuambia maneno ambayo kwayo wewe na jamaa yako yote mtaokolewa.
Acts Swe1917 11:14  Han skall tala till dig ord genom vilka du skall bliva frälst, du själv och hela ditt hus.'
Acts SweFolk 11:14  Han ska tala till dig, och genom de orden ska du bli frälst, du och hela din familj.
Acts SweKarlX 11:14  Den skall säga dig ord, hvarmed du skall frälst varda, och allt ditt hus.
Acts SweKarlX 11:14  Den skall säga dig ord, hvarmed du skall frälst varda, och allt ditt hus.
Acts TNT 11:14  ὃς λαλήσει ῥήματα πρός σε ἐν οἷς σωθήσῃ σὺ καὶ πᾶς ὁ οἶκός σου.
Acts TR 11:14  ος λαλησει ρηματα προς σε εν οις σωθηση συ και πας ο οικος σου
Acts TagAngBi 11:14  Na siyang magsasaysay sa iyo ng mga salita, na ikaliligtas mo, ikaw at ng buong sangbahayan mo.
Acts Tausug 11:14  Siya in magpasampay kaniyu sin bayta' amu in makalappas kaymu iban sin katān ha lawm ukuman mu.’
Acts ThaiKJV 11:14  เปโตรนั้นจะกล่าวให้ท่านฟังเป็นถ้อยคำซึ่งจะให้ท่านกับทั้งครอบครัวของท่านรอด’
Acts Tisch 11:14  ὃς λαλήσει ῥήματα πρὸς σὲ ἐν οἷς σωθήσῃ σὺ καὶ πᾶς ὁ οἶκός σου.
Acts TpiKJPB 11:14  Husat bai tokim yu long ol toktok, we God bai kisim bek yu na olgeta hauslain bilong yu long ol.
Acts TurHADI 11:14  Onun sana söyleyeceği sözlerle sen ve bütün ev halkın kurtuluş bulacaksınız.’
Acts TurNTB 11:14  O sana, senin ve bütün ev halkının kurtuluş bulacağı sözler söyleyecek.’
Acts UkrKulis 11:14  Він глаголати ме слова до тебе котрими спасеш ся ти й увесь дім твій.
Acts UkrOgien 11:14  він слова́ тобі скаже, якими спасешся і ти, і ввесь дім твій“.
Acts Uma 11:14  Hi'a mpai' to mpoparata-koko kareba to mpokeni kalompea' hi iko, duu' -na hi hawe'ea tauna ihi' tomi-nu.'
Acts UrduGeo 11:14  اُس کے پاس وہ پیغام ہے جس کے ذریعے تم اپنے پورے گھرانے سمیت نجات پاؤ گے۔‘
Acts UrduGeoD 11:14  उसके पास वह पैग़ाम है जिसके ज़रीए तुम अपने पूरे घराने समेत नजात पाओगे।’
Acts UrduGeoR 11:14  Us ke pās wuh paiġhām hai jis ke zariye tum apne pūre gharāne samet najāt pāoge.’
Acts UyCyr 11:14  у саңа сениң вә аиләңниң қутқузулуш йолини сөзләп бериду», дегән екән.
Acts VieLCCMN 11:14  Ông ấy sẽ nói với ông những lời nhờ đó ông và cả nhà ông sẽ được cứu độ.
Acts Viet 11:14  Người ấy sẽ nói cho ngươi những lời, mà nhờ đó ngươi và cả nhà mình sẽ được cứu rỗi.
Acts VietNVB 11:14  Người ấy sẽ bảo cho ông biết lời Chúa; nhờ đó ông và cả nhà ông sẽ được cứu.
Acts WHNU 11:14  ος λαλησει ρηματα προς σε εν οις σωθηση συ και πας ο οικος σου
Acts WelBeibl 11:14  Bydd e'n dweud sut y gelli di a phawb sy'n dy dŷ gael eu hachub.’
Acts Wycliffe 11:14  in whiche thou schalt be saaf, and al thin hous.
Acts f35 11:14  ος λαλησει ρηματα προς σε εν οις σωθηση συ και πας ο οικος σου
Acts sml_BL_2 11:14  Binowahan ka e'na lapal, maka lappasan du ka sampay saga sehe'nu karaluma' ilu.’
Acts vlsJoNT 11:14  die zal woorden tot u spreken, waardoor gij en uw geheele huis zult behouden worden!