Acts
|
RWebster
|
11:27 |
And in these days came prophets from Jerusalem to Antioch.
|
Acts
|
EMTV
|
11:27 |
Now in these days prophets went down from Jerusalem to Antioch.
|
Acts
|
NHEBJE
|
11:27 |
Now in these days, prophets came down from Jerusalem to Antioch.
|
Acts
|
Etheridg
|
11:27 |
And in those days there came from Urishlem thither prophets.
|
Acts
|
ABP
|
11:27 |
[2in 3these 1And] days came down from Jerusalem prophets unto Antioch.
|
Acts
|
NHEBME
|
11:27 |
Now in these days, prophets came down from Jerusalem to Antioch.
|
Acts
|
Rotherha
|
11:27 |
Now, in these days, there came down from Jerusalem, prophets, unto Antioch.
|
Acts
|
LEB
|
11:27 |
Now in those days prophets came down from Jerusalem to Antioch.
|
Acts
|
BWE
|
11:27 |
At that time, prophets came from Jerusalem to Antioch.
|
Acts
|
Twenty
|
11:27 |
During this time, some Prophets came to Antioch from Jerusalem.
|
Acts
|
ISV
|
11:27 |
At that time some prophets from Jerusalem came down to Antioch.
|
Acts
|
RNKJV
|
11:27 |
And in these days came prophets from Jerusalem unto Antioch.
|
Acts
|
Jubilee2
|
11:27 |
And in those days prophets came down from Jerusalem unto Antioch.
|
Acts
|
Webster
|
11:27 |
And in these days came prophets from Jerusalem to Antioch.
|
Acts
|
Darby
|
11:27 |
Now in these days prophets went down from Jerusalem to Antioch;
|
Acts
|
OEB
|
11:27 |
During this time, some prophets came to Antioch from Jerusalem.
|
Acts
|
ASV
|
11:27 |
Now in these days there came down prophets from Jerusalem unto Antioch.
|
Acts
|
Anderson
|
11:27 |
In those days prophets came from Jerusalem to Antioch.
|
Acts
|
Godbey
|
11:27 |
And during those days prophets came from Jerusalem to Antioch.
|
Acts
|
LITV
|
11:27 |
And in these days prophets came down from Jerusalem to Antioch.
|
Acts
|
Geneva15
|
11:27 |
In those dayes also came Prophets from Hierusalem vnto Antiochia.
|
Acts
|
Montgome
|
11:27 |
At that time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
|
Acts
|
CPDV
|
11:27 |
Now in these days, prophets from Jerusalem went over to Antioch.
|
Acts
|
Weymouth
|
11:27 |
At that time certain Prophets came down from Jerusalem to Antioch,
|
Acts
|
LO
|
11:27 |
And in these days prophets came from Jerusalem to Antioch.
|
Acts
|
Common
|
11:27 |
Now at this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
|
Acts
|
BBE
|
11:27 |
Now in those days prophets came from Jerusalem to Antioch.
|
Acts
|
Worsley
|
11:27 |
And in these days came down prophets from Jerusalem to Antioch.
|
Acts
|
DRC
|
11:27 |
And in these days there came prophets from Jerusalem to Antioch.
|
Acts
|
Haweis
|
11:27 |
Now there came down in those days prophets from Jerusalem to Antioch.
|
Acts
|
GodsWord
|
11:27 |
At that time some prophets came from Jerusalem to the city of Antioch.
|
Acts
|
Tyndale
|
11:27 |
In those dayes came Prophetes fro Ierusalem vnto Antioche.
|
Acts
|
KJVPCE
|
11:27 |
¶ And in these days came prophets from Jerusalem unto Antioch.
|
Acts
|
NETfree
|
11:27 |
At that time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
|
Acts
|
RKJNT
|
11:27 |
And in these days prophets came down from Jerusalem to Antioch.
|
Acts
|
AFV2020
|
11:27 |
Now in those days prophets came down from Jerusalem to Antioch;
|
Acts
|
NHEB
|
11:27 |
Now in these days, prophets came down from Jerusalem to Antioch.
|
Acts
|
OEBcth
|
11:27 |
During this time, some prophets came to Antioch from Jerusalem.
|
Acts
|
NETtext
|
11:27 |
At that time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.
|
Acts
|
UKJV
|
11:27 |
And in these days came prophets from Jerusalem unto Antioch.
|
Acts
|
Noyes
|
11:27 |
And in those days prophets came down from Jerusalem to Antioch.
|
Acts
|
KJV
|
11:27 |
And in these days came prophets from Jerusalem unto Antioch.
|
Acts
|
KJVA
|
11:27 |
And in these days came prophets from Jerusalem unto Antioch.
|
Acts
|
AKJV
|
11:27 |
And in these days came prophets from Jerusalem to Antioch.
|
Acts
|
RLT
|
11:27 |
And in these days came prophets from Jerusalem unto Antioch.
|
Acts
|
OrthJBC
|
11:27 |
Now in these yamim, nevi'im came down from Yerushalayim to Antioch.
|
Acts
|
MKJV
|
11:27 |
And in these days prophets from Jerusalem came to Antioch.
|
Acts
|
YLT
|
11:27 |
And in those days there came from Jerusalem prophets to Antioch,
|
Acts
|
Murdock
|
11:27 |
In those days came prophets thither from Jerusalem.
|
Acts
|
ACV
|
11:27 |
Now in these days prophets came down from Jerusalem to Antioch.
|
Acts
|
PorBLivr
|
11:27 |
E naqueles dias desceram de Jerusalém alguns profetas a Antioquia.
|
Acts
|
Mg1865
|
11:27 |
Ary tamin’ izany andro izany dia nisy mpaminany sasany avy tany Jerosalema nankany Antiokia.
|
Acts
|
CopNT
|
11:27 |
⳿ⲛ⳿ϩⲣⲏⲓ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲛⲁⲓ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ ⳿ⲉⲧⲉ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩ⳿ⲓ ⳿ⲛϫⲉ ϩⲁⲛ⳿ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⳿ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ Ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅ ⳿ⲉ⳿ⲧⲁⲛⲧⲓⲟⲭⲓⲁ ..
|
Acts
|
FinPR
|
11:27 |
Siihen aikaan tuli profeettoja Jerusalemista Antiokiaan.
|
Acts
|
NorBroed
|
11:27 |
I disse dagene kom forutsiere ned fra Jerusalem til Antiokia.
|
Acts
|
FinRK
|
11:27 |
Siihen aikaan tuli Jerusalemista profeettoja Antiokiaan.
|
Acts
|
ChiSB
|
11:27 |
在那時候,有些先知從耶路撒冷下到安提約基雅。
|
Acts
|
CopSahBi
|
11:27 |
ϩⲣⲁⲓ ⲇⲉ ϩⲛ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁϩⲉⲛⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲑⲓⲗⲏⲙ ⲉⲧⲁⲛⲧⲓⲟⲭⲓⲁ
|
Acts
|
ChiUns
|
11:27 |
当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
|
Acts
|
BulVeren
|
11:27 |
И през тези дни слязоха пророци от Ерусалим в Антиохия.
|
Acts
|
AraSVD
|
11:27 |
وَفِي تِلْكَ ٱلْأَيَّامِ ٱنْحَدَرَ أَنْبِيَاءُ مِنْ أُورُشَلِيمَ إِلَى أَنْطَاكِيَةَ.
|
Acts
|
Shona
|
11:27 |
Zvino nemazuva iwayo, vaporofita vakaburukira kuAndiyokiya vachibva kuJerusarema.
|
Acts
|
Esperant
|
11:27 |
Kaj en tiuj tagoj profetoj el Jerusalem vojaĝis al Antioĥia.
|
Acts
|
ThaiKJV
|
11:27 |
คราวนี้มีพวกศาสดาพยากรณ์ลงมาจากกรุงเยรูซาเล็มจะไปยังเมืองอันทิโอก
|
Acts
|
BurJudso
|
11:27 |
ထိုအခါ၌ ပရောဖက်တို့သည် ယေရုရှလင်မြို့မှ အန္တိအုတ်မြို့ သို့လာကြ၏။
|
Acts
|
SBLGNT
|
11:27 |
Ἐν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν·
|
Acts
|
FarTPV
|
11:27 |
در همین احوال چند نفر نبی از اورشلیم به انطاكیه وارد شدند.
|
Acts
|
UrduGeoR
|
11:27 |
Un dinoṅ kuchh nabī Yarūshalam se ā kar Antākiyā pahuṅch gae.
|
Acts
|
SweFolk
|
11:27 |
Vid den tiden kom några profeter från Jerusalem ner till Antiokia.
|
Acts
|
TNT
|
11:27 |
Ἐν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν·
|
Acts
|
GerSch
|
11:27 |
In diesen Tagen aber kamen Propheten von Jerusalem hinab nach Antiochia.
|
Acts
|
TagAngBi
|
11:27 |
Nang mga araw ngang ito ay may lumusong sa Antioquia na mga propetang galing sa Jerusalem.
|
Acts
|
FinSTLK2
|
11:27 |
Siihen aikaan tuli profeettoja Jerusalemista Antiokiaan.
|
Acts
|
Dari
|
11:27 |
در همین احوال چند نفر نبی از اورشلیم به انطاکیه وارد شدند.
|
Acts
|
SomKQA
|
11:27 |
Wakhtigaas waxaa Yeruusaalem ka yimid nebiyo inay Antiyokh tagaan.
|
Acts
|
NorSMB
|
11:27 |
I dei dagarne kom det nokre profetar ned frå Jerusalem til Antiokia.
|
Acts
|
Alb
|
11:27 |
Në ato ditë disa profetë zbritën nga Jeruzalemi në Antioki.
|
Acts
|
GerLeoRP
|
11:27 |
Nun kamen in diesen Tagen Propheten herab von Jerusalem nach Antiochia.
|
Acts
|
UyCyr
|
11:27 |
У күнләрдә Йерусалимдин Антакяға бәзи пәйғәмбәрләр кәлди.
|
Acts
|
KorHKJV
|
11:27 |
¶이 무렵에 대언자들이 예루살렘에서 안디옥에 이르렀고
|
Acts
|
MorphGNT
|
11:27 |
Ἐν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν·
|
Acts
|
SrKDIjek
|
11:27 |
А у те дане сиђоше из Јерусалима пророци у Антиохију.
|
Acts
|
Wycliffe
|
11:27 |
And in these daies profetis camen ouer fro Jerusalem to Antioche.
|
Acts
|
Mal1910
|
11:27 |
ആ കാലത്തു യെരൂശലേമിൽ നിന്നു പ്രവാചകന്മാർ അന്ത്യൊക്ക്യയിലേക്കു വന്നു.
|
Acts
|
KorRV
|
11:27 |
그 때에 선지자들이 예루살렘에서 안디옥에 이르니
|
Acts
|
Azeri
|
11:27 |
او گونلرده اورشلئمدن انطاکئيهيه پيغمبرلر گلدئلر.
|
Acts
|
SweKarlX
|
11:27 |
Och uti de dagar kommo någre Propheter till med af Jerusalem till Antiochien.
|
Acts
|
KLV
|
11:27 |
DaH Daq Dochvammey jajmey, leghwI'pu' ghoSta' bIng vo' Jerusalem Daq Antioch.
|
Acts
|
ItaDio
|
11:27 |
Or in que’ giorni certi profeti scesero di Gerusalemme in Antiochia.
|
Acts
|
RusSynod
|
11:27 |
В те дни пришли из Иерусалима в Антиохию пророки.
|
Acts
|
CSlEliza
|
11:27 |
В тыя же дни снидоша от Иерусалима пророцы во Антиохию:
|
Acts
|
ABPGRK
|
11:27 |
εν ταύταις δε ταις ημέραις κατήλθον από Ιεροσολύμων προφήται εις Αντιόχειαν
|
Acts
|
FreBBB
|
11:27 |
Or, en ces jours-là, des prophètes descendirent de Jérusalem à Antioche.
|
Acts
|
LinVB
|
11:27 |
O mikolo mîná baproféta baútákí o Yerúzalem bakómí o Antiókia.
|
Acts
|
BurCBCM
|
11:27 |
ထိုနေ့ရက်များတွင် ပရောဖက်တို့သည် ဂျေရုဆလင်မြို့မှ အန္တီယော့မြို့သို့ရောက်လာကြ၏။-
|
Acts
|
Che1860
|
11:27 |
ᎾᎯᏳᏃ ᏥᎷᏏᎵᎻ ᏅᏓᏳᏂᎶᏒᎯ ᎠᎾᏙᎴᎰᏍᎩ ᎤᏂᎷᏤ ᎥᏖᎣᎩ.
|
Acts
|
ChiUnL
|
11:27 |
是時有先知數人、自耶路撒冷至安提阿、
|
Acts
|
VietNVB
|
11:27 |
Trong thời gian ấy, có vài nhà tiên tri từ Giê-ru-sa-lem đến An-ti-ốt.
|
Acts
|
CebPinad
|
11:27 |
Ug unya niadtong mga adlawa, dihay mga profeta gikan sa Jerusalem nga nanglugsong ngadto sa Antioquia.
|
Acts
|
RomCor
|
11:27 |
În vremea aceea, s-au pogorât nişte proroci din Ierusalim la Antiohia.
|
Acts
|
Pohnpeia
|
11:27 |
Eri, ni rahn pwukat soukohp ekei ahpw kohsang Serusalem kolahng Andiok.
|
Acts
|
HunUj
|
11:27 |
Ezekben a napokban próféták jöttek le Jeruzsálemből Antiókhiába.
|
Acts
|
GerZurch
|
11:27 |
IN diesen Tagen aber kamen von Jerusalem Propheten nach Antiochia hinab. (1) vgl. Anm. zu 1Kor 12:28. (a) Apg 13:1; 15:32; Eph 4:11
|
Acts
|
GerTafel
|
11:27 |
In selbigen Tagen aber kamen Propheten von Jerusalem herab nach Antiochien.
|
Acts
|
PorAR
|
11:27 |
Naqueles dias desceram profetas de Jerusalém para Antioquia;
|
Acts
|
DutSVVA
|
11:27 |
En in dezelfde dagen kwamen enige profeten af van Jeruzalem te Antiochië.
|
Acts
|
Byz
|
11:27 |
εν ταυταις δε ταις ημεραις κατηλθον απο ιεροσολυμων προφηται εις αντιοχειαν
|
Acts
|
FarOPV
|
11:27 |
و در آن ایام انبیایی چند از اورشلیم به انطاکیه آمدند
|
Acts
|
Ndebele
|
11:27 |
Kwathi ngalezonsuku kwafika eAntiyoki abaprofethi bevela eJerusalema.
|
Acts
|
PorBLivr
|
11:27 |
E naqueles dias desceram de Jerusalém alguns profetas a Antioquia.
|
Acts
|
StatResG
|
11:27 |
¶Ἐν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις, κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν.
|
Acts
|
SloStrit
|
11:27 |
V te dní so pa prišli iz Jeruzalema preroki v Antijohijo.
|
Acts
|
Norsk
|
11:27 |
I disse dager kom det nogen profeter ned fra Jerusalem til Antiokia,
|
Acts
|
SloChras
|
11:27 |
V tej dneh so pa prišli iz Jeruzalema proroki v Antiohijo.
|
Acts
|
Northern
|
11:27 |
Elə həmin günlərdə Yerusəlimdən Antakyaya bəzi peyğəmbərlər gəldi.
|
Acts
|
GerElb19
|
11:27 |
In diesen Tagen aber kamen Propheten von Jerusalem nach Antiochien herab.
|
Acts
|
PohnOld
|
11:27 |
A ni ran pukat saukop akai ko dong Antiokien sang Ierusalem.
|
Acts
|
LvGluck8
|
11:27 |
Un tanīs dienās pravieši nāca no Jeruzālemes uz Antioķiju.
|
Acts
|
PorAlmei
|
11:27 |
E n'aquelles dias desceram prophetas de Jerusalem para Antiochia.
|
Acts
|
ChiUn
|
11:27 |
當那些日子,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。
|
Acts
|
SweKarlX
|
11:27 |
Och uti de dagar kommo någre Propheter till med af Jerusalem till Antiochien.
|
Acts
|
Antoniad
|
11:27 |
εν ταυταις δε ταις ημεραις κατηλθον απο ιεροσολυμων προφηται εις αντιοχειαν
|
Acts
|
CopSahid
|
11:27 |
ϩⲣⲁⲓ ⲇⲉ ϩⲛⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁϩⲉⲛⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲑⲓⲗⲏⲙ ⲉⲧⲁⲛⲧⲓⲟⲭⲓⲁ
|
Acts
|
GerAlbre
|
11:27 |
Damals kamen Propheten von Jerusalem nach Antiochia.
|
Acts
|
BulCarig
|
11:27 |
И през тези дни слезоха пророци от Ерусалим в Антиохия.
|
Acts
|
FrePGR
|
11:27 |
Or, à la même époque des prophètes descendirent de Jérusalem à Antioche ;
|
Acts
|
JapDenmo
|
11:27 |
そのころ,預言者たちがエルサレムからアンティオキアに下って来た。
|
Acts
|
PorCap
|
11:27 |
*Nesses dias, uns profetas desceram de Jerusalém a Antioquia.
|
Acts
|
JapKougo
|
11:27 |
そのころ、預言者たちがエルサレムからアンテオケにくだってきた。
|
Acts
|
Tausug
|
11:27 |
Na, ha waktu hi Barnabas kay Saul duun ha Antiyuk, nākawn dayn ha Awrusalam in manga tau magpapasampay sin Parman sin Tuhan.
|
Acts
|
GerTextb
|
11:27 |
In diesen Tagen aber kamen von Jerusalem herab Propheten nach Antiochia.
|
Acts
|
SpaPlate
|
11:27 |
En aquellos días bajaron profetas de Jerusalén a Antioquía;
|
Acts
|
Kapingam
|
11:27 |
Malaa, nia laangi aalaa, hunu soukohp ne-loomoi i Jerusalem, e-hula gi Antioch.
|
Acts
|
RusVZh
|
11:27 |
В те дни пришли из Иерусалима в Антиохию пророки.
|
Acts
|
CopSahid
|
11:27 |
ϩⲣⲁⲓ ⲇⲉ ϩⲛ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ. ⲁϩⲉⲛⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲑⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ ⲉⲧⲁⲛⲧⲓⲟⲭⲓⲁ.
|
Acts
|
LtKBB
|
11:27 |
Tomis dienomis iš Jeruzalės į Antiochiją atvyko pranašų.
|
Acts
|
Bela
|
11:27 |
Тымі днямі прыйшлі зь Ерусаліма ў Антыахію прарокі.
|
Acts
|
CopSahHo
|
11:27 |
ϩⲣⲁⲓ̈ ⲇⲉ ϩⲛ̅ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙ̅ⲙⲁⲩ. ⲁϩⲉⲛⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲑⲓⲗⲏ̅ⲙ̅ ⲉⲧⲁⲛⲧⲓⲟⲭⲓⲁ.
|
Acts
|
BretonNT
|
11:27 |
En amzer-se e tiskennas profeded eus Jeruzalem da Antioch.
|
Acts
|
GerBoLut
|
11:27 |
In denselbigen Tagen kamen Propheten von Jerusalem gen Antiochien.
|
Acts
|
FinPR92
|
11:27 |
Tuohon aikaan tuli Jerusalemista profeettoja Antiokiaan.
|
Acts
|
DaNT1819
|
11:27 |
Men i de samme Dage kom Propheter ned fra Jerusalem til Antiochia.
|
Acts
|
Uma
|
11:27 |
Nto'u toe wo'o, ba hangkuja dua to Kristen ngkai Yerusalem rata hi Antiokhia. To Kristen toera, paka' nabi apa' ria pakulea' -ra mpohowa' lolita Alata'ala.
|
Acts
|
GerLeoNA
|
11:27 |
Nun kamen in diesen Tagen Propheten herab von Jerusalem nach Antiochia.
|
Acts
|
SpaVNT
|
11:27 |
Y en aquellos dias descendieron de Jerusalem profetas á Antioquia.
|
Acts
|
Latvian
|
11:27 |
Tanīs dienās no Jeruzalemes uz Antiohiju atnāca pravieši.
|
Acts
|
SpaRV186
|
11:27 |
Y en aquellos días descendieron de Jerusalem profetas a Antioquía.
|
Acts
|
FreStapf
|
11:27 |
En ce temps-là, des prophètes se rendirent de Jérusalem à Antioche.
|
Acts
|
NlCanisi
|
11:27 |
In die dagen kwamen er profeten van Jerusalem te Antiochië aan.
|
Acts
|
GerNeUe
|
11:27 |
Während dieser Zeit kamen einige Propheten von Jerusalem herab nach Antiochia.
|
Acts
|
Est
|
11:27 |
Noil päevil tuli Jeruusalemmast prohveteid Antiookiasse.
|
Acts
|
UrduGeo
|
11:27 |
اُن دنوں کچھ نبی یروشلم سے آ کر انطاکیہ پہنچ گئے۔
|
Acts
|
AraNAV
|
11:27 |
وَفِي تِلْكَ الأَيَّامِ جَاءَ إِلَى أَنْطَاكِيَةَ بَعْضُ الأَنْبِيَاءِ مِنْ أُورُشَلِيمَ،
|
Acts
|
ChiNCVs
|
11:27 |
那时,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。
|
Acts
|
f35
|
11:27 |
εν ταυταις δε ταις ημεραις κατηλθον απο ιεροσολυμων προφηται εις αντιοχειαν
|
Acts
|
vlsJoNT
|
11:27 |
In die dagen nu kwamen er profeten van Jerusalem naar Antiochië.
|
Acts
|
ItaRive
|
11:27 |
Or in que’ giorni, scesero de’ profeti da Gerusalemme ad Antiochia.
|
Acts
|
Afr1953
|
11:27 |
En in dié dae het daar profete van Jerusalem na Antiochíë afgekom.
|
Acts
|
RusSynod
|
11:27 |
В те дни пришли из Иерусалима в Антиохию пророки.
|
Acts
|
FreOltra
|
11:27 |
A la même époque, des prophètes descendirent de Jérusalem à Antioche.
|
Acts
|
UrduGeoD
|
11:27 |
उन दिनों कुछ नबी यरूशलम से आकर अंताकिया पहुँच गए।
|
Acts
|
TurNTB
|
11:27 |
O günlerde Yeruşalim'den Antakya'ya bazı peygamberler geldi.
|
Acts
|
DutSVV
|
11:27 |
En in dezelfde dagen kwamen enige profeten af van Jeruzalem te Antiochie.
|
Acts
|
HunKNB
|
11:27 |
Azokban a napokban próféták jöttek le Jeruzsálemből Antióchiába,
|
Acts
|
Maori
|
11:27 |
Na i aua ra ka heke mai etahi poropiti i Hiruharama ki Anatioka.
|
Acts
|
sml_BL_2
|
11:27 |
Manjari itu, ma timpu he'-i du, aniya' bay palūd min Awrusalam tudju ni Antiyuk saga a'a magpalatun lapal min Tuhan.
|
Acts
|
HunKar
|
11:27 |
Ez időtájban pedig menének Jeruzsálemből Antiókhiába próféták.
|
Acts
|
Viet
|
11:27 |
Trong những ngày đó, có mấy người tiên tri từ thành Giê-ru-sa-lem xuống thành An-ti-ốt.
|
Acts
|
Kekchi
|
11:27 |
Saˈ eb li cutan aˈan cuanqueb profeta queˈel Jerusalén ut queˈco̱eb Antioquía.
|
Acts
|
Swe1917
|
11:27 |
Vid den tiden kommo några profeter från Jerusalem ned till Antiokia.
|
Acts
|
KhmerNT
|
11:27 |
នៅគ្រានោះ មានពួកអ្នកនាំព្រះបន្ទូលខ្លះបានធ្វើដំណើរចុះពីក្រុងយេរូសាឡិមមកក្រុងអាន់ទីយ៉ូក។
|
Acts
|
CroSaric
|
11:27 |
U one dane dođoše u Antiohiju neki proroci iz Jeruzalema.
|
Acts
|
BasHauti
|
11:27 |
Eta egun hetan iauts citecen Ierusalemetic Propheta batzu Antiochera.
|
Acts
|
WHNU
|
11:27 |
εν ταυταις δε ταις ημεραις κατηλθον απο ιεροσολυμων προφηται εις αντιοχειαν
|
Acts
|
VieLCCMN
|
11:27 |
*Trong những ngày ấy, có những ngôn sứ từ Giê-ru-sa-lem xuống An-ti-ô-khi-a.
|
Acts
|
FreBDM17
|
11:27 |
Or en ces jours-là quelques Prophètes descendirent de Jérusalem à Antioche.
|
Acts
|
TR
|
11:27 |
εν ταυταις δε ταις ημεραις κατηλθον απο ιεροσολυμων προφηται εις αντιοχειαν
|
Acts
|
HebModer
|
11:27 |
ויהי בימים ההם ויבאו נביאים מירושלים אל אנטיוכיא׃
|
Acts
|
PotLykin
|
11:27 |
IwcI notI e'kishkiwuk Nakan acimocuk kiw cupie'k, Cinose'ne'muk, kipie'shie'k E'ntiakuk.
|
Acts
|
Kaz
|
11:27 |
Осы кезде Иерусалимнен Антақияға бірнеше пайғамбар келді.
|
Acts
|
UkrKulis
|
11:27 |
Тих же днів прийшли з Єрусалиму пророки в Антиохию.
|
Acts
|
FreJND
|
11:27 |
Or en ces jours-là, des prophètes descendirent de Jérusalem à Antioche.
|
Acts
|
TurHADI
|
11:27 |
O sıralarda Kudüs’ten Antakya’ya bazı peygamberler geldi.
|
Acts
|
GerGruen
|
11:27 |
In dieser Zeit kamen von Jerusalem her Propheten nach Antiochien.
|
Acts
|
SloKJV
|
11:27 |
In v teh dneh so prišli preroki iz Jeruzalema v Antiohijo.
|
Acts
|
Haitian
|
11:27 |
Lè sa a, kèk pwofèt soti Jerizalèm rive Antiòch.
|
Acts
|
FinBibli
|
11:27 |
Ja niinä päivinä tuli prophetaita Jerusalemista Antiokiaan.
|
Acts
|
SpaRV
|
11:27 |
Y en aquellos días descendieron de Jerusalem profetas á Antioquía.
|
Acts
|
HebDelit
|
11:27 |
וַיְהִי בַּיָּמִים הָהֵם וַיָּבֹאוּ נְבִיאִים מִירוּשָׁלַיִם אֶל־אַנְטְיוֹכְיָא׃
|
Acts
|
WelBeibl
|
11:27 |
Rywbryd yn ystod y flwyddyn honno daeth rhyw broffwydi o Jerwsalem i Antiochia.
|
Acts
|
GerMenge
|
11:27 |
In dieser Zeit kamen Propheten von Jerusalem nach Antiochia hinab.
|
Acts
|
GreVamva
|
11:27 |
Εν εκείναις δε ταις ημέραις κατέβησαν από Ιεροσολύμων προφήται εις Αντιόχειαν·
|
Acts
|
Tisch
|
11:27 |
Ἐν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν·
|
Acts
|
UkrOgien
|
11:27 |
Прибули́ ж тими днями пророки від Єрусалиму до Антіохі́ї.
|
Acts
|
MonKJV
|
11:27 |
Мөн энэ өдрүүдэд эш үзүүлэгч нар Иерусалимаас Антиохеиад ирэв.
|
Acts
|
SrKDEkav
|
11:27 |
А у те дане сиђоше из Јерусалима пророци у Антиохију.
|
Acts
|
FreCramp
|
11:27 |
En ces jours-là, des prophètes vinrent de Jérusalem à Antioche.
|
Acts
|
SpaTDP
|
11:27 |
En estos días, llegaron profetas de Jerusalén a Antioquía.
|
Acts
|
PolUGdan
|
11:27 |
A w tych dniach przybyli z Jerozolimy do Antiochii prorocy.
|
Acts
|
FreGenev
|
11:27 |
En ces jours-là quelques Prophetes defcendirent de Jerufalem à Antioche.
|
Acts
|
FreSegon
|
11:27 |
En ce temps-là, des prophètes descendirent de Jérusalem à Antioche.
|
Acts
|
SpaRV190
|
11:27 |
Y en aquellos días descendieron de Jerusalem profetas á Antioquía.
|
Acts
|
Swahili
|
11:27 |
Wakati huohuo, manabii kadhaa walikuja Antiokia kutoka Yerusalemu.
|
Acts
|
HunRUF
|
11:27 |
Ezekben a napokban próféták jöttek le Jeruzsálemből Antiókhiába.
|
Acts
|
FreSynod
|
11:27 |
En ces jours-là, des prophètes descendirent de Jérusalem à Antioche.
|
Acts
|
DaOT1931
|
11:27 |
Men i disse Dage kom der Profeter ned fra Jerusalem til Antiokia.
|
Acts
|
FarHezar
|
11:27 |
در آن روزها چند نبی از اورشلیم به اَنطاکیه آمدند.
|
Acts
|
TpiKJPB
|
11:27 |
¶ Na long ol dispela de ol profet i lusim Jerusalem i kam long Antiok.
|
Acts
|
ArmWeste
|
11:27 |
Այդ օրերը՝ Երուսաղէմէն մարգարէներ իջան Անտիոք:
|
Acts
|
DaOT1871
|
11:27 |
Men i disse Dage kom der Profeter ned fra Jerusalem til Antiokia.
|
Acts
|
JapRague
|
11:27 |
其時或預言者等、エルザレムよりアンチオキアに至りしが、
|
Acts
|
Peshitta
|
11:27 |
ܘܒܝܘܡܬܐ ܗܢܘܢ ܐܬܘ ܡܢ ܐܘܪܫܠܡ ܠܬܡܢ ܢܒܝܐ ܀
|
Acts
|
FreVulgG
|
11:27 |
En ces jours-là, des prophètes vinrent de Jérusalem à Antioche ;
|
Acts
|
PolGdans
|
11:27 |
A w one dni przyszli prorocy z Jeruzalemu do Antyjochii.
|
Acts
|
JapBungo
|
11:27 |
その頃エルサレムより預言者たちアンテオケに下る。
|
Acts
|
Elzevir
|
11:27 |
εν ταυταις δε ταις ημεραις κατηλθον απο ιεροσολυμων προφηται εις αντιοχειαν
|
Acts
|
GerElb18
|
11:27 |
In diesen Tagen aber kamen Propheten von Jerusalem nach Antiochien herab.
|