|
Acts
|
ABP
|
11:6 |
on which having gazed upon I contemplated, and I saw the four-footed creatures of the earth, and the wild beasts, and the reptiles, and the birds of the heaven.
|
|
Acts
|
ACV
|
11:6 |
having gazed at which, I was examining. And I saw the four footed things of the earth, and the wild beasts, and the creeping things, and the birds of the sky.
|
|
Acts
|
AFV2020
|
11:6 |
Then I looked closely at it, considering it, and saw the four-footed beasts of the earth, including the wild beasts, and the creeping things and the birds of heaven.
|
|
Acts
|
AKJV
|
11:6 |
On the which when I had fastened my eyes, I considered, and saw four footed beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
|
|
Acts
|
ASV
|
11:6 |
upon which when I had fastened mine eyes, I considered, and saw the fourfooted beasts of the earth and wild beasts and creeping things and birds of the heaven.
|
|
Acts
|
Anderson
|
11:6 |
When I had looked attentively into it, I observed and saw four-footed beasts of the earth, and wild beasts and creeping things and birds of the air.
|
|
Acts
|
BBE
|
11:6 |
And looking on it with attention I saw in it all sorts of beasts and birds.
|
|
Acts
|
BWE
|
11:6 |
When I looked at it, I wondered about it. I saw different kinds of tame animals, wild animals, snakes, and birds.
|
|
Acts
|
CPDV
|
11:6 |
And looking into it, I considered and saw the four-footed beasts of the earth, and the wild beasts, and the reptiles, and the flying things of the air.
|
|
Acts
|
Common
|
11:6 |
And when I looked into it I saw four-footed animals of the earth, wild beasts, reptiles, and birds of the air.
|
|
Acts
|
DRC
|
11:6 |
Into which looking, I considered and saw fourfooted creatures of the earth and beasts and creeping things and fowls of the air.
|
|
Acts
|
Darby
|
11:6 |
on which having fixed mine eyes, I considered, and saw the quadrupeds of the earth, and the wild beasts, and the creeping things, and the fowls of the heaven.
|
|
Acts
|
EMTV
|
11:6 |
on which, looking intently, I was contemplating, and I saw the four-footed animals of the earth, and the wild beasts, and the reptiles, and the birds of the air.
|
|
Acts
|
Etheridg
|
11:6 |
And gazing at it I beheld in it animals of four feet, and reptiles of the earth, and fowls of the heaven.
|
|
Acts
|
Geneva15
|
11:6 |
Towarde the which when I had fastened mine eyes, I considered, and sawe foure footed beastes of the earth, and wilde beastes, and creeping things, and foules of the heauen.
|
|
Acts
|
Godbey
|
11:6 |
into which looking, I was investigating, and I saw quadrupeds of the earth, and wild beasts, and creeping things, and the birds of the heaven.
|
|
Acts
|
GodsWord
|
11:6 |
I looked into the sheet very closely and saw tame animals, wild animals, reptiles, and birds.
|
|
Acts
|
Haweis
|
11:6 |
on which looking attentively, I perceived, and saw the quadrupeds of the earth, and the wild beasts, and the reptiles, and the birds of the air.
|
|
Acts
|
ISV
|
11:6 |
When I examined it closely, I saw four-footed animals of the earth, wild animals, reptiles, and birds of the air.
|
|
Acts
|
Jubilee2
|
11:6 |
upon which when I had fastened my eyes, I considered and saw fourfooted beasts of the earth and wild beasts and reptiles and fowls of the air.
|
|
Acts
|
KJV
|
11:6 |
Upon the which when I had fastened mine eyes, I considered, and saw fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
|
|
Acts
|
KJVA
|
11:6 |
Upon the which when I had fastened mine eyes, I considered, and saw fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
|
|
Acts
|
KJVPCE
|
11:6 |
Upon the which when I had fastened mine eyes, I considered, and saw fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
|
|
Acts
|
LEB
|
11:6 |
As I looked intently into it, I was considering it, and I saw the four-footed animals of the earth and the wild animals and the reptiles and the birds of the sky.
|
|
Acts
|
LITV
|
11:6 |
Looking intently on this , I observed. And I saw the four-footed animals of the earth, and the wild beasts, and the creeping things, and the birds of the heaven.
|
|
Acts
|
LO
|
11:6 |
and looking attentively upon it, I observed, and saw four-footed creatures of the earth, and wild beasts, and reptiles, and fowls of the air:
|
|
Acts
|
MKJV
|
11:6 |
When I had fastened my eyes on it, I looked and saw four-footed animals of the earth, and wild beasts, and reptiles, and birds of the heaven.
|
|
Acts
|
Montgome
|
11:6 |
and while I gazed at it, I examined it carefully, and saw the quadrupeds of the earth and the wild beasts and creeping things and the wild birds.
|
|
Acts
|
Murdock
|
11:6 |
And I looked upon it, and I saw that in it were fourfooted animals, and reptiles of the earth, and fowls of heaven.
|
|
Acts
|
NETfree
|
11:6 |
As I stared I looked into it and saw four-footed animals of the earth, wild animals, reptiles, and wild birds.
|
|
Acts
|
NETtext
|
11:6 |
As I stared I looked into it and saw four-footed animals of the earth, wild animals, reptiles, and wild birds.
|
|
Acts
|
NHEB
|
11:6 |
When I had looked intently at it, I considered, and saw the four-footed animals of the earth, wild animals, creeping things, and birds of the sky.
|
|
Acts
|
NHEBJE
|
11:6 |
When I had looked intently at it, I considered, and saw the four-footed animals of the earth, wild animals, creeping things, and birds of the sky.
|
|
Acts
|
NHEBME
|
11:6 |
When I had looked intently at it, I considered, and saw the four-footed animals of the earth, wild animals, creeping things, and birds of the sky.
|
|
Acts
|
Noyes
|
11:6 |
on which fixing my eyes, I observed, and saw the four-footed beasts of the earth, and the wild beasts, and the creeping things, and the birds of the air.
|
|
Acts
|
OEB
|
11:6 |
Looking intently at it, I began to distinguish quadrupeds, wild beasts, reptiles, and birds;
|
|
Acts
|
OEBcth
|
11:6 |
Looking intently at it, I began to distinguish quadrupeds, wild beasts, reptiles, and birds;
|
|
Acts
|
OrthJBC
|
11:6 |
"And when I had gazed upon it, I saw four-footed animals of ha'aretz and chayyat hasadeh and remesh haAdamah and Of HaShomayim.
|
|
Acts
|
RKJNT
|
11:6 |
When I had fastened my eyes upon it and considered it, I saw four-footed beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and birds of the air.
|
|
Acts
|
RLT
|
11:6 |
Upon the which when I had fastened mine eyes, I considered, and saw fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
|
|
Acts
|
RNKJV
|
11:6 |
Upon the which when I had fastened mine eyes, I considered, and saw fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
|
|
Acts
|
RWebster
|
11:6 |
Upon which when I had fastened my eyes, I considered, and saw fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
|
|
Acts
|
Rotherha
|
11:6 |
Into which steadfastly looking, began to observe, and saw the quadrupeds of the earth, and the wild beasts, and the creeping things, and the birds of heaven.
|
|
Acts
|
Twenty
|
11:6 |
Looking intently at it, I began to distinguish quadrupeds, wild beasts, reptiles, and birds;
|
|
Acts
|
Tyndale
|
11:6 |
Into the which when I had fastened myn eyes I consydered and sawe fowerfoted beastes of ye erth and vermen and wormes and foules of the ayer.
|
|
Acts
|
UKJV
|
11:6 |
Upon the which when I had fastened mine eyes, I considered, and saw four-footed beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
|
|
Acts
|
Webster
|
11:6 |
Upon which when I had fastened my eyes, I considered, and saw four-footed beasts of the earth, and wild beasts, and creeping animals, and fowls of the air.
|
|
Acts
|
Weymouth
|
11:6 |
Fixing my eyes on it, I examined it closely, and saw various kinds of quadrupeds, wild beasts, reptiles and birds.
|
|
Acts
|
Worsley
|
11:6 |
And looking stedfastly upon it, I observed four-footed creatures and wild beasts, and reptiles, and fowls of the air.
|
|
Acts
|
YLT
|
11:6 |
at which having looked stedfastly, I was considering, and I saw the four-footed beasts of the earth, and the wild beasts, and the creeping things, and the fowls of heaven;
|
|
Acts
|
ABPGRK
|
11:6 |
εις ην ατενίσας κατενόουν και είδον τα τετράποδα της γης και τα θηρία και τα ερπετά και τα πετεινά του ουρανού
|
|
Acts
|
Afr1953
|
11:6 |
En toe ek die oë daarop hou en dit waarneem, sien ek die viervoetige diere van die aarde en die wilde en die kruipende diere en die voëls van die hemel.
|
|
Acts
|
Alb
|
11:6 |
Duke shikuar me vëmendje brenda, dallova dhe pashë katërkëmbësha, bisha, zvarranikë të tokës dhe shpendë të qiellit.
|
|
Acts
|
Antoniad
|
11:6 |
εις ην ατενισας κατενοουν και ειδον τα τετραποδα της γης και τα θηρια και τα ερπετα και τα πετεινα του ουρανου
|
|
Acts
|
AraNAV
|
11:6 |
وَعِنْدَمَا تَأَمَّلْتُهُ مَلِيَّا وَجَدْتُ فِيهِ أَنْوَاعَ الْحَيَوَانَاتِ الدَّابَّةِ عَلَى الأَرْضِ وَالْوُحُوشِ وَالزَّوَاحِفِ وَطُيُورِ السَّمَاءِ جَمِيعاً،
|
|
Acts
|
AraSVD
|
11:6 |
فَتَفَرَّسْتُ فِيهِ مُتَأَمِّلًا، فَرَأَيْتُ دَوَابَّ ٱلْأَرْضِ وَٱلْوُحُوشَ وَٱلزَّحَّافَاتِ وَطُيُورَ ٱلسَّمَاءِ.
|
|
Acts
|
ArmWeste
|
11:6 |
Մինչ կը դիտէի՝ աչքերս սեւեռած անոր վրայ, տեսայ երկրի չորքոտանիները, գազաններն ու սողունները, նաեւ երկինքի թռչունները:
|
|
Acts
|
Azeri
|
11:6 |
اونون ائچئنه گؤزومو دئکئب دئقّتله باخيرديم و يرئن دؤرد آياقلي حيوانلاريني، وحشي حيوانلاريني، سوروننلري و گؤي قوشلاريني گؤردوم.
|
|
Acts
|
BasHauti
|
11:6 |
Hartara beguiac eçarriric gogoa eta ikus neçan lurreco animal laur oindunetaric, eta bassa bestietaric, eta herrestez dabiltzanetaric, eta ceruco chorietaric:
|
|
Acts
|
Bela
|
11:6 |
я паглядзеў у яго і, разглядваючы, убачыў чатырногаў зямных, зьвяроў, плазуноў і птушак нябесных.
|
|
Acts
|
BretonNT
|
11:6 |
O vezañ sellet gant evezh outi, e welis enni pevarzroadeged an douar, loened gouez, stlejviled ha laboused an neñv.
|
|
Acts
|
BulCarig
|
11:6 |
В него като се вгледвах, разсматрях, и видех, четвероноги земни, и зверове, и гадове, и птици небесни.
|
|
Acts
|
BulVeren
|
11:6 |
В него, като се взрях и разглеждах, видях земните четирикраки, диви зверове и пълзящи, и небесни птици.
|
|
Acts
|
BurCBCM
|
11:6 |
ငါသည် ၎င်းကို သေချာစွာကြည့်သောအခါ တိရစ္ဆာန်များ၊ သားရဲများ၊ တွားသွားသတ္တဝါများနှင့် လေတွင်ပျံဝဲသော ငှက်များကို တွေ့မြင်ရ၏။-
|
|
Acts
|
BurJudso
|
11:6 |
ထိုတန်ဆာကို စေ့စေ့ကြည့်ရှုဆင်ခြင်လျှင်၊ သားရဲမှစ၍ မြေ၌ ကျင်လည်သောသားမျိုး၊ တွားတတ် သော တိရစ္ဆာန်မျိုး၊ မိုဃ်းကောင်းကင်၌ ကျင်လည်သော ငှက်မျိုးတို့ကိုမြင်၏။
|
|
Acts
|
Byz
|
11:6 |
εις ην ατενισας κατενοουν και ειδον τα τετραποδα της γης και τα θηρια και τα ερπετα και τα πετεινα του ουρανου
|
|
Acts
|
CSlEliza
|
11:6 |
в нюже воззрев смотрях, и видех четвероногая земная и звери и гады и птицы небесныя.
|
|
Acts
|
CebPinad
|
11:6 |
Sa gitotukan ko kini pag-ayo, akong nakita niini ang mga mananap nga tagup-at ug tiil, ug ang mga manonukob, ug ang mga nanagsaguyod sa yuta, ug ang mga langgam sa kahanginan.
|
|
Acts
|
Che1860
|
11:6 |
ᎾᏍᎩᏃ ᎠᏆᎦᏙᏍᏔᏅ ᎠᏆᏓᏅᏖᎸᎩ ᎠᎴ ᏕᏥᎪᎥᎩ ᏅᎩ ᏗᏂᏅᏌᏗ ᎡᎶᎯ ᎠᏁᎯ ᎠᎴ ᎢᎾᎨ ᎠᏁᎯ ᎠᎴ ᎠᎾᏓᎾᏏᏂᏙᎯ ᎠᎴ ᎦᎸᎶ ᎠᏂᏃᎯᎵᏙᎯ.
|
|
Acts
|
ChiNCVs
|
11:6 |
我定睛观察,看见里面有地上的四足牲畜、走兽,还有昆虫和天空的飞鸟。
|
|
Acts
|
ChiSB
|
11:6 |
我往裏面定睛細看,見有地上的四足獸、野獸、爬蟲和天空的飛鳥。
|
|
Acts
|
ChiUn
|
11:6 |
我定睛觀看,見內中有地上四足的牲畜和野獸、昆蟲,並天上的飛鳥。
|
|
Acts
|
ChiUnL
|
11:6 |
我注目視之、內有地上四足之畜、及野獸、昆蟲、飛鳥、
|
|
Acts
|
ChiUns
|
11:6 |
我定睛观看,见内中有地上四足的牲畜和野兽、昆虫,并天上的飞鸟。
|
|
Acts
|
CopNT
|
11:6 |
ⲫⲁⲓ ⳿ⲉⲧⲁⲓⲥⲟⲙⲥ ⳿ⲉⲣⲟϥ ⲛⲁⲓϯ ⳿ⲛ⳿ϩⲑⲏⲓ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓⲛⲁⲩ ⳿ⲉⲛⲓⲧⲉⲃⲛⲱⲟⲩ⳿ⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ⳿ⲡⲕⲁϩⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϭⲁⲧϥⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϩⲁⲗⲁϯ ⳿ⲛⲧⲉ ⳿ⲧⲫⲉ ..
|
|
Acts
|
CopSahBi
|
11:6 |
ⲁⲓϭⲱϣⲧ ⲇⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲙⲟⲩϩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱϥ ⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲙⲛ ⲛⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲛ ⲛϫⲁⲧϥⲉ ⲁⲩⲱ ⲛϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲛⲧⲡⲉ
|
|
Acts
|
CopSahHo
|
11:6 |
ⲁⲓ̈ϭⲱϣⲧ̅ ⲇⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲓ̈ⲙⲟⲩϩ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉϫⲱϥ. ⲁⲓ̈ⲛⲁⲩ ⲉⲛⲧⲃ̅ⲛⲟⲟⲩⲉ ⲙ̅ⲡⲕⲁϩ ⲙⲛ̅ⲛⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲛ̅ⲛ̅ϫⲁⲧϥⲉ. ⲁⲩⲱ ⲛ̅ϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲛ̅ⲧⲡⲉ.
|
|
Acts
|
CopSahid
|
11:6 |
ⲁⲓϭⲱϣⲧ ⲇⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲙⲟⲩϩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱϥ ⲁⲓⲛⲁⲩ ⲉⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲙⲛⲛⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲛⲛϫⲁⲧϥⲉ ⲁⲩⲱ ⲛϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲛⲧⲡⲉ
|
|
Acts
|
CopSahid
|
11:6 |
ⲁⲓϭⲱϣⲧ ⲇⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲙⲟⲩϩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱϥ. ⲁⲛⲁⲩ ⲉⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲙⲛ ⲛⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲙⲛ ⲛϫⲁⲧϥⲉ. ⲁⲩⲱ ⲛϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲛⲧⲡⲉ.
|
|
Acts
|
CroSaric
|
11:6 |
Zagledah se, promotrih je i vidjeh četvoronošce zemaljske, zvijeri i gmazove te ptice nebeske.
|
|
Acts
|
DaNT1819
|
11:6 |
Jeg stirrede paa det og betragtede, og saae Jordens fireføddede Dyr og vilde og krybende Dyr og Himmelens Fugle.
|
|
Acts
|
DaOT1871
|
11:6 |
Jeg stirrede paa den og betragtede den og saa da Jordens firføddede Dyr og vilde Dyr og krybende Dyr og Himmelens Fugle.
|
|
Acts
|
DaOT1931
|
11:6 |
Jeg stirrede paa den og betragtede den og saa da Jordens firføddede Dyr og vilde Dyr og krybende Dyr og Himmelens Fugle.
|
|
Acts
|
Dari
|
11:6 |
وقتی با دقت به آن نگاه کردم دیدم که در آن چهارپایان و حیوانات وحشی و خزندگان و پرندگان جمع شده اند
|
|
Acts
|
DutSVV
|
11:6 |
Op welk laken als ik de ogen hield, zo merkte ik, en zag de viervoetige dieren der aarde, en de wilde, en de kruipende dieren, en de vogelen des hemels.
|
|
Acts
|
DutSVVA
|
11:6 |
Op welk laken als ik de ogen hield, zo merkte ik, en zag de viervoetige dieren der aarde, en de wilde, en de kruipende dieren, en de vogelen des hemels.
|
|
Acts
|
Elzevir
|
11:6 |
εις ην ατενισας κατενοουν και ειδον τα τετραποδα της γης και τα θηρια και τα ερπετα και τα πετεινα του ουρανου
|
|
Acts
|
Esperant
|
11:6 |
kun fiksa rigardo mi ĝin observis, kaj vidis kvarpiedajn bestojn de la tero kaj sovaĝajn bestojn kaj rampaĵojn kaj birdojn de la ĉielo.
|
|
Acts
|
Est
|
11:6 |
Kui ma seda juureldes vaatasin, nägin ma maa neljajalgseid elajaid ja metsalisi ja roomajaid ja taeva linde,
|
|
Acts
|
FarHezar
|
11:6 |
چون نیک نگریستم، چهارپایان و وحوش و خزندگان و پرندگان بر آن دیدم.
|
|
Acts
|
FarOPV
|
11:6 |
چون بر آن نیک نگریسته، تامل کردم، دواب زمین و وحوش و حشرات و مرغان هوا را دیدم.
|
|
Acts
|
FarTPV
|
11:6 |
وقتی با دقّت به آن نگاه كردم دیدم كه در آن چارپایان و وحوش و خزندگان و پرندگان جمع شدهاند
|
|
Acts
|
FinBibli
|
11:6 |
Kuin minä katsoin sen päälle, äkkäsin minä ja näin maan neljäjalkaisia eläimiä, ja petoja, ja matelevaisia, ja taivaan lintuja.
|
|
Acts
|
FinPR
|
11:6 |
Ja kun minä katsoin sitä tarkasti, näin minä siinä maan nelijalkaisia ja petoja ja matelijoita ja taivaan lintuja.
|
|
Acts
|
FinPR92
|
11:6 |
Kun jäin katsomaan sitä, näin siinä kaikenlaisia maan eläimiä, nelijalkaisia, petoja ja matelijoita, sekä taivaan lintuja.
|
|
Acts
|
FinRK
|
11:6 |
Kun katsoin sitä tarkemmin, näin siinä maan nelijalkaisia ja petoja, matelijoita ja taivaan lintuja.
|
|
Acts
|
FinSTLK2
|
11:6 |
Kun katsoin sitä tarkasti, näin siinä maan nelijalkaisia, petoja, matelijoita ja taivaan lintuja.
|
|
Acts
|
FreBBB
|
11:6 |
Et fixant sur lui mes regards, je le considérai, et je vis les quadrupèdes de la terre et les bêtes sauvages et les reptiles et les oiseaux du ciel.
|
|
Acts
|
FreBDM17
|
11:6 |
Dans lequel ayant jeté les yeux, j’y aperçus et j y vis des animaux terrestres à quatre pieds, des bêtes sauvages, des reptiles, et des oiseaux du ciel.
|
|
Acts
|
FreCramp
|
11:6 |
Fixant les yeux sur cette nappe, je la considérai, et j'y vis les quadrupèdes de la terre, les bêtes sauvages, les reptiles et les oiseaux du ciel.
|
|
Acts
|
FreGenev
|
11:6 |
Dans lequel ayant jetté mes yeux, j'apperceus, & vis des animaux terreftres, à quatre pieds, & des beftes fauvages, & des reptiles, & des oifeaux du ciel.
|
|
Acts
|
FreJND
|
11:6 |
et y ayant jeté les yeux, je considérais, et je vis les quadrupèdes de la terre, et les bêtes sauvages, et les reptiles, et les oiseaux du ciel ;
|
|
Acts
|
FreOltra
|
11:6 |
Ayant arrêté mes regards sur cette nappe, je la considérai, et j'y vis les quadrupèdes de la terre, les bêtes sauvages, les reptiles et les oiseaux du ciel.
|
|
Acts
|
FrePGR
|
11:6 |
y ayant jeté les yeux je regardais avec attention, et je vis les quadrupèdes de la terre, et les bêtes féroces, et les reptiles, et les oiseaux du ciel ;
|
|
Acts
|
FreSegon
|
11:6 |
Les regards fixés sur cette nappe, j'examinai, et je vis les quadrupèdes de la terre, les bêtes sauvages, les reptiles, et les oiseaux du ciel.
|
|
Acts
|
FreStapf
|
11:6 |
Ayant regardé à l'intérieur, l'ayant bien examinée, j'y vis les quadrupèdes de la terre, les animaux sauvages, les reptiles et les oiseaux du ciel,
|
|
Acts
|
FreSynod
|
11:6 |
Je l'examinai attentivement, et j'y vis les quadrupèdes de la terre, les bêtes sauvages, les reptiles, et les oiseaux du ciel.
|
|
Acts
|
FreVulgG
|
11:6 |
La regardant avec attention, j’y vis des quadrupèdes terrestres, des bêtes sauvages, des reptiles et des oiseaux du ciel.
|
|
Acts
|
GerAlbre
|
11:6 |
Als ich in die Leinwand schaute und das Innere betrachtete, sah ich darin die vierfüßigen Tiere der Erde, die wilden Tiere, die kriechenden Tiere und die Vögel des Himmels.
|
|
Acts
|
GerBoLut
|
11:6 |
Darein sah ich und ward gewahr und sah vierfußige Tiere der Erde und wilde Tiere und Gewürm und Vogel des Himmels.
|
|
Acts
|
GerElb18
|
11:6 |
Und als ich es unverwandt anschaute, bemerkte und sah ich die vierfüßigen Tiere der Erde und die wilden Tiere und die kriechenden und das Gevögel des Himmels.
|
|
Acts
|
GerElb19
|
11:6 |
Und als ich es unverwandt anschaute, bemerkte und sah ich die vierfüßigen Tiere der Erde und die wilden Tiere und die kriechenden und das Gevögel des Himmels.
|
|
Acts
|
GerGruen
|
11:6 |
ich sah genau hin und sah die vierfüßigen Tiere der Erde und die wilden Tiere und die Kriechtiere und auch die Vögel des Himmels.
|
|
Acts
|
GerLeoNA
|
11:6 |
Nachdem ich einen Blick hinein geworfen hatte, dachte ich nach, und ich sah die Vierbeiner der Erde und die Tiere und die Reptilien und die Vögel der Himmel.
|
|
Acts
|
GerLeoRP
|
11:6 |
Nachdem ich einen Blick hinein geworfen hatte, dachte ich nach, und ich sah die Vierbeiner der Erde und die Tiere und die Reptilien und die Vögel der Himmel.
|
|
Acts
|
GerMenge
|
11:6 |
Als ich dann hineinschaute und es mir genau ansah, erblickte ich darin die vierfüßigen Tiere der Erde, auch die wilden, und die kriechenden Tiere und die Vögel des Himmels.
|
|
Acts
|
GerNeUe
|
11:6 |
Gespannt sah ich hinein und erblickte alle möglichen Vierfüßler, Wildtiere, Kriechtiere und Vögel.
|
|
Acts
|
GerSch
|
11:6 |
Als ich nun hineinblickte und es betrachtete, sah ich die vierfüßigen Tiere der Erde und die wilden und kriechenden Tiere und die Vögel des Himmels.
|
|
Acts
|
GerTafel
|
11:6 |
Ich sah darauf hin, ward gewahr, und sah vierfüßige Tiere der Erde und Gewild und Kriechtiere und Gevögel des Himmels.
|
|
Acts
|
GerTextb
|
11:6 |
wie ich hineinsah, gewahrte ich die Vierfüßler der Erde, und die wilden Tiere, und die kriechenden, und die Vögel des Himmels.
|
|
Acts
|
GerZurch
|
11:6 |
Und als ich meinen Blick darauf richtete, beobachtete ich und sah die vierfüssigen Tiere der Erde und die wilden und die kriechenden Tiere und die Vögel des Himmels.
|
|
Acts
|
GreVamva
|
11:6 |
εις την οποίαν ατενίσας παρετήρουν και είδον τα τετράποδα της γης και τα θηρία και τα ερπετά και τα πετεινά του ουρανού.
|
|
Acts
|
Haitian
|
11:6 |
Lè m' gade byen gade, mwen wè tout kalite bèt andedan li: bèt kat pat, bèt nan bwa, bèt ki trennen sou vant ak zwezo.
|
|
Acts
|
HebDelit
|
11:6 |
וְהִסְתַּכַּלְתִּי בָהּ וָאָבִין וָאֵרֶא אֶת־בֶּהֱמַת הָאָרֶץ וְאֶת־הַחַיָּה וְרֶמֶשׂ הָאֲדָמָה וְעוֹף הַשָּׁמָיִם׃
|
|
Acts
|
HebModer
|
11:6 |
והסתכלתי בה ואבין וארא את בהמת הארץ ואת החיה ורמש האדמה ועוף השמים׃
|
|
Acts
|
HunKNB
|
11:6 |
Mikor szemügyre vettem és beletekintettem, négylábú földi állatokat és vadakat, csúszómászókat és égi szárnyasokat láttam.
|
|
Acts
|
HunKar
|
11:6 |
Melyre szememet rávetve megnézém, és látám a földi négylábú állatokat, a vadakat és a csúszómászókat és az égi madarakat.
|
|
Acts
|
HunRUF
|
11:6 |
Közelebbről megnéztem, és láttam benne a föld négylábú állatait, a vadakat, a csúszómászókat és az ég madarait.
|
|
Acts
|
HunUj
|
11:6 |
Közelebbről megnéztem, és láttam benne a föld négylábú állatait, a vadakat, a csúszómászókat és az ég madarait.
|
|
Acts
|
ItaDio
|
11:6 |
Ed io, riguardando fiso in esso, scorsi, e vidi degli animali terrestri a quattro piedi, delle fiere, dei rettili, e degli uccelli del cielo.
|
|
Acts
|
ItaRive
|
11:6 |
ed io, fissatolo, lo considerai bene, e vidi i quadrupedi della terra, le fiere, i rettili, e gli uccelli del cielo.
|
|
Acts
|
JapBungo
|
11:6 |
われ目を注めて之を視るに、地の四 足のもの、野の獸、匐ふもの、空の鳥を見たり。
|
|
Acts
|
JapDenmo
|
11:6 |
目を凝らしてその中をよく見ると,地上の四つ足の獣,野獣,はうもの,空の鳥などがいました。
|
|
Acts
|
JapKougo
|
11:6 |
注意して見つめていると、地上の四つ足、野の獣、這うもの、空の鳥などが、はいっていた。
|
|
Acts
|
JapRague
|
11:6 |
熟其中を眺むるに、地上の四足のもの、野獣、爬蟲、及び空の鳥あるを見たり。
|
|
Acts
|
KLV
|
11:6 |
ghorgh jIH ghajta' nejta' intently Daq 'oH, jIH considered, je leghta' the loS-footed Ha'DIbaH vo' the tera', wild Ha'DIbaH, creeping Dochmey, je toQmey vo' the sky.
|
|
Acts
|
Kapingam
|
11:6 |
Au gaa-mmada hagahumalia gi-lodo di-tei, gei au gu-gidee nia manu gaidala, manu lodo-geinga, manu dolodolo, mono manu-mamaangi.
|
|
Acts
|
Kaz
|
11:6 |
Анықтап қарағанымда одан төрт аяқты жануарларды, жабайы аңдарды, бауырымен жорғалаушылар мен жабайы құстарды көрдім.
|
|
Acts
|
Kekchi
|
11:6 |
Quicuil chi saˈ li tˈicr ut aran cuanqueb nabal pa̱y ru li xul xcomoneb li nequeˈcuan saˈ ruchichˈochˈ. Cuanqueb li joskˈ aj xul, cuanqueb xcomoneb li cˈantiˈ ut cuanqueb xcomoneb li xul li nequeˈrupupic chiru choxa.
|
|
Acts
|
KhmerNT
|
11:6 |
ពេលខ្ញុំសម្លឹងសង្កេតមើល ខ្ញុំបានឃើញសត្វជើងបួន សត្វព្រៃ និងសត្វលូនវារនៅលើផែនដី ព្រមទាំងសត្វហើរលើអាកាស។
|
|
Acts
|
KorHKJV
|
11:6 |
내가 그것에 주목하고 깊이 생각하며 땅에 있는 네 발 가진 짐승들과 들짐승들과 기는 것들과 공중의 날짐승들을 보니라.
|
|
Acts
|
KorRV
|
11:6 |
이것을 주목하여 보니 땅에 네 발 가진 것과 들짐승과 기는 것과 공중에 나는 것들이 보이더라
|
|
Acts
|
Latvian
|
11:6 |
Tanī ieskatījies, es redzēju zemes četrkājaiņus un zvērus, un rāpuļus, un debess putnus.
|
|
Acts
|
LinVB
|
11:6 |
Ntángo natálí yangó na bokébi, namóní nyama ya mokili ya makolo mánei, nyama ikolandaka o mabelé mpé ndeke ya likoló.
|
|
Acts
|
LtKBB
|
11:6 |
Atidžiai įsižiūrėjęs, pamačiau jame keturkojų žemės gyvių, laukinių žvėrių, roplių ir padangės paukščių.
|
|
Acts
|
LvGluck8
|
11:6 |
To skatīdams es ņēmu vērā un redzēju četrkājīgus lopus un zvērus un tārpus no zemes virsas un putnus, kas apakš debess.
|
|
Acts
|
Mal1910
|
11:6 |
അതിൽ ഞാൻ സൂക്ഷിച്ചുനോക്കിയപ്പോൾ ഭൂമിയിലെ നാൽക്കാലികളെയും കാട്ടുമൃഗങ്ങളെയും ഇഴജാതികളെയും ആകാശത്തിലെ പറവകളെയും കണ്ടു:
|
|
Acts
|
Maori
|
11:6 |
No te whakamaunga atu o oku kanohi ki taua mea, ka whakaaro ahau, a ka kite i nga karerehe waewae wha o te whenua, i nga kararehe mohoao me nga mea ngokingoki me nga manu o te rangi.
|
|
Acts
|
Mg1865
|
11:6 |
ary raha nijery sy nandinika azy aho, dia hitako ny biby etỳ an-tany, izay manan-tongotra efatra, sy ny bibi-dia sy ny zava-mandady sy mikisaka ary ny voro-manidina koa.
|
|
Acts
|
MonKJV
|
11:6 |
Би түүн дээр харцаа тогтоон, анхаарлаа хандуулсан бөгөөд газрын дөрвөн хөлт амьтад, зэрлэг араатнууд, мөлхөгчид болон тэнгэрийн шувуудыг харсан.
|
|
Acts
|
MorphGNT
|
11:6 |
εἰς ἣν ἀτενίσας κατενόουν καὶ εἶδον τὰ τετράποδα τῆς γῆς καὶ τὰ θηρία καὶ τὰ ἑρπετὰ καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ·
|
|
Acts
|
Ndebele
|
11:6 |
okwathi sengilikhangelisisile ngaqaphelisa, ngasengibona inyamazana ezilenyawo ezine zomhlaba lezeganga lezihuquzelayo lenyoni zezulu.
|
|
Acts
|
NlCanisi
|
11:6 |
Toen ik er heel aandachtig naar keek, zag ik de viervoetige landdieren en de wilde beesten, het kruipend gedierte en de vogels uit de lucht.
|
|
Acts
|
NorBroed
|
11:6 |
Da jeg hadde stirret på hvilket, tok jeg i betraktning, og jeg så jordens firefotede og dyrene og krypdyrene og himmelens fugler.
|
|
Acts
|
NorSMB
|
11:6 |
Då eg stirde på det, vart eg var og såg dei firføtte dyr på jordi og ville dyr og krjupande dyr og himmelens fuglar.
|
|
Acts
|
Norsk
|
11:6 |
da jeg stirret på den og så nøie efter, blev jeg var jordens firføtte dyr og ville og krypende dyr og himmelens fugler.
|
|
Acts
|
Northern
|
11:6 |
Bu şeyə gözlərimi dikib diqqətlə baxdım. Gördüm ki, onun üstündə yer üzərində yaşayan dördayaqlılar, çöl heyvanları, sürünənlər və göydə uçan quşlar var.
|
|
Acts
|
Peshitta
|
11:6 |
ܘܚܪܬ ܒܗ ܘܚܙܐ ܗܘܝܬ ܕܐܝܬ ܒܗ ܚܝܘܬܐ ܕܐܪܒܥܬ ܪܓܠܝܗܝܢ ܘܪܚܫܐ ܕܐܪܥܐ ܘܐܦ ܦܪܚܬܐ ܕܫܡܝܐ ܀
|
|
Acts
|
PohnOld
|
11:6 |
Ni ai kangkakil, i ap diar o kilanger man aluki pa en sappa kai, o man laoalo, o man korop, o manpir en pan lang.
|
|
Acts
|
Pohnpeia
|
11:6 |
I ahpw kilenglahng loale oh kilangada mahn mahnd oh lawalo kan, mahn kerep kan oh me limwahdek kan, oh pil menpihr lawalo kan.
|
|
Acts
|
PolGdans
|
11:6 |
W które pilnie wejrzawszy, obaczyłem i widziałem czworonogie ziemskie zwierzęta i bestyje, i gadziny, i ptastwo niebieskie;
|
|
Acts
|
PolUGdan
|
11:6 |
Wpatrzywszy się w nie uważnie, przyjrzałem się i zobaczyłem czworonożne zwierzęta ziemskie, bestie, gady i ptaki nieba.
|
|
Acts
|
PorAR
|
11:6 |
E, fitando nele os olhos, o contemplava, e vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu.
|
|
Acts
|
PorAlmei
|
11:6 |
No qual, pondo eu os olhos, considerei, e vi animaes da terra, quadrupedes, e féras, e reptis, e aves do céu.
|
|
Acts
|
PorBLivr
|
11:6 |
No qual, olhando eu com atenção, considerei e vi quatro quadrúpedes da terra, e animais selvagens, e répteis, e aves do céu.
|
|
Acts
|
PorBLivr
|
11:6 |
No qual, olhando eu com atenção, considerei e vi quatro quadrúpedes da terra, e animais selvagens, e répteis, e aves do céu.
|
|
Acts
|
PorCap
|
11:6 |
Fitando os olhos nele, pus-me a observar e vi os quadrúpedes da terra, os animais ferozes, os répteis e as aves do céu.
|
|
Acts
|
PotLykin
|
11:6 |
IcI kawaptuman nkinaktowe'ntan, ipi nkiwapmak ne'ie' ostacuk we'siuk, ipi pkoc we'siuk shotI kik, ipi pe'pamote'shkuk ipi pe'pamsacuk.
|
|
Acts
|
RomCor
|
11:6 |
Când m-am uitat în ea, am văzut dobitoacele cu patru picioare de pe pământ, fiarele, târâtoarele şi păsările cerului.
|
|
Acts
|
RusSynod
|
11:6 |
Я посмотрел в него и, рассматривая, увидел четвероногих земных, зверей, пресмыкающихся и птиц небесных.
|
|
Acts
|
RusSynod
|
11:6 |
Я посмотрел в него и, рассматривая, увидел четвероногих земных, и зверей, и пресмыкающихся, и птиц небесных.
|
|
Acts
|
RusVZh
|
11:6 |
Я посмотрел в него и, рассматривая, увидел четвероногих земных, зверей, пресмыкающихся и птиц небесных.
|
|
Acts
|
SBLGNT
|
11:6 |
εἰς ἣν ἀτενίσας κατενόουν καὶ εἶδον τὰ τετράποδα τῆς γῆς καὶ τὰ θηρία καὶ τὰ ἑρπετὰ καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ·
|
|
Acts
|
Shona
|
11:6 |
wandakati ndatarisisa ndacherekedza, zvino ndakaona mhuka dzine makumbo mana dzenyika nemhuka dzesango nezvinokambaira neshiri dzedenga.
|
|
Acts
|
SloChras
|
11:6 |
In ko pogledam vanjo, opazim in ugledam četveronožce in zver in golazen zemlje in ptice nebeške.
|
|
Acts
|
SloKJV
|
11:6 |
§ na katerem sem, ko sem [vanj] uprl svoje oči, opazoval in zagledal štirinožne zemeljske živali in divje zveri in plazeče stvari ter perjad neba.
|
|
Acts
|
SloStrit
|
11:6 |
In pogledavši va-njo, opazim in ugledam štirinogate in divje in lazeče živali zemlje, in tice nebeške.
|
|
Acts
|
SomKQA
|
11:6 |
oo markaan aad u fiiriyey, ayaan ka fikiray oo waxaan arkay xayawaankii afarta lugood lahaa oo dhulka, iyo dugaagta, iyo waxa gurguurta, iyo haadda cirka.
|
|
Acts
|
SpaPlate
|
11:6 |
Fijando en él mis ojos lo contemplaba y veía los cuadrúpedos de la tierra, las fieras, los reptiles, y las aves del cielo.
|
|
Acts
|
SpaRV
|
11:6 |
En el cual como puse los ojos, consideré y vi animales terrestres de cuatro pies, y fieras, y reptiles, y aves del cielo.
|
|
Acts
|
SpaRV186
|
11:6 |
En el cual como puse los ojos, consideré, y ví animales terrestres cuadrúpedos, y fieras, y reptiles, y aves del cielo.
|
|
Acts
|
SpaRV190
|
11:6 |
En el cual como puse los ojos, consideré y vi animales terrestres de cuatro pies, y fieras, y reptiles, y aves del cielo.
|
|
Acts
|
SpaTDP
|
11:6 |
Tras mirarlo fijamente, lo consideré y vi los animales cuadrúpedos de la tierra, animales salvajes, los que se arrastran y los pájaros del cielo.
|
|
Acts
|
SpaVNT
|
11:6 |
En el cual como puse los ojos, consideré y ví animales terrestres de cuatro piés, y fieras, y reptiles, y aves del cielo.
|
|
Acts
|
SrKDEkav
|
11:6 |
Погледавши у њ опазих и видех четвороножна земаљска, и звериње и бубине и птице небеске.
|
|
Acts
|
SrKDIjek
|
11:6 |
Погледавши у њ опазих и видјех четвороножна земаљска, и звјериње и бубине и птице небеске.
|
|
Acts
|
StatResG
|
11:6 |
εἰς ἣν ἀτενίσας κατενόουν, καὶ εἶδον τὰ τετράποδα τῆς γῆς, καὶ τὰ θηρία, καὶ τὰ ἑρπετὰ, καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ.
|
|
Acts
|
Swahili
|
11:6 |
Nilichungulia ndani kwa makini nikaona wanyama wenye miguu minne, wanyama wa mwituni, wanyama watambaao na ndege wa angani.
|
|
Acts
|
Swe1917
|
11:6 |
Och jag betraktade det och gav akt därpå; då fick jag däri se fyrfota djur, sådana som leva på jorden, tama och vilda, så ock krälande djur och himmelens fåglar.
|
|
Acts
|
SweFolk
|
11:6 |
När jag såg efter och studerade den närmare, fick jag se jordens fyrfotadjur, både vilda och tama, och kräldjur och himlens fåglar.
|
|
Acts
|
SweKarlX
|
11:6 |
Och när jag gaf der akt uppå med ögonen, vardt jag varse, och fick se fyrafött djur på jordene, och vilddjur, och de der krypande äro, och de der flygande äro under himmelen;
|
|
Acts
|
SweKarlX
|
11:6 |
Och när jag gaf der akt uppå med ögonen, vardt jag varse, och fick se fyrafött djur på jordene, och vilddjur, och de der krypande äro, och de der flygande äro under himmelen;
|
|
Acts
|
TNT
|
11:6 |
εἰς ἣν ἀτενίσας κατενόουν, καὶ εἶδον τὰ τετράποδα τῆς γῆς καὶ τὰ θηρία καὶ τὰ ἑρπετὰ καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ.
|
|
Acts
|
TR
|
11:6 |
εις ην ατενισας κατενοουν και ειδον τα τετραποδα της γης και τα θηρια και τα ερπετα και τα πετεινα του ουρανου
|
|
Acts
|
TagAngBi
|
11:6 |
At nang yao'y aking titigan, ay pinagwari ko, at aking nakita ang mga hayop na may apat na paa sa lupa at mga hayop na ganid at ang mga nagsisigapang at mga ibon sa langit.
|
|
Acts
|
Tausug
|
11:6 |
Na, kīta' ku in ha lawm sin manta manga sattuwa ginis-ginisan; manga hayup iban manga sattuwa talun, manga sattuwa magpananap iban manga kamanuk-manukan.
|
|
Acts
|
ThaiKJV
|
11:6 |
ครั้นข้าพเจ้าเขม้นดูผ้านั้น ข้าพเจ้าได้พินิจพิจารณาก็ได้เห็นสัตว์สี่เท้าของแผ่นดิน กับสัตว์ป่า สัตว์เลื้อยคลาน และนกที่อยู่ในท้องฟ้า
|
|
Acts
|
Tisch
|
11:6 |
εἰς ἣν ἀτενίσας κατενόουν καὶ εἶδον τὰ τετράποδα τῆς γῆς καὶ τὰ θηρία καὶ τὰ ἑρπετὰ καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ.
|
|
Acts
|
TpiKJPB
|
11:6 |
Taim mi bin pasim strong tupela ai bilong mi strong long dispela, mi tingim na skelim, na mi lukim ol animal i gat fopela lek bilong dispela graun, na ol wail animal, na ol samting i wokabaut long bel, na ol pisin bilong skai.
|
|
Acts
|
TurHADI
|
11:6 |
İçine dikkatle baktım. Karada yaşayan dört ayaklılar, yabani hayvanlar, sürüngenler ve kuşlar gördüm.
|
|
Acts
|
TurNTB
|
11:6 |
Gözlerimi çarşafa dikip dikkatle baktım. Çarşafın içinde, yeryüzünde yaşayan dört ayaklılar, yabanıl hayvanlar, sürüngenler ve kuşlar gördüm.
|
|
Acts
|
UkrKulis
|
11:6 |
Зазирнувши в него і розглянувши, бачив чотироногих землі, і зьвірів, і повзючих, і птиць небесних.
|
|
Acts
|
UkrOgien
|
11:6 |
Зазирнувши до неї, я поглянув, і побачив там чотириногих землі, і звірів, і гаддя, і небесних пташок.
|
|
Acts
|
Uma
|
11:6 |
Kukamata ihi' -na, kuhilo-kuwo wori' nyala binata to opo' witi' -na, binata to me'ila, binata to menyolo, pai' nte danci wo'o.
|
|
Acts
|
UrduGeo
|
11:6 |
جب مَیں نے غور سے دیکھا تو پتا چلا کہ اُس میں تمام قسم کے جانور ہیں: چار پاؤں والے، رینگنے والے اور پرندے۔
|
|
Acts
|
UrduGeoD
|
11:6 |
जब मैंने ग़ौर से देखा तो पता चला कि उसमें तमाम क़िस्म के जानवर हैं : चार पाँववाले, रेंगनेवाले और परिंदे।
|
|
Acts
|
UrduGeoR
|
11:6 |
Jab maiṅ ne ġhaur se dekhā to patā chalā ki us meṅ tamām qism ke jānwar haiṅ: chār pāṅw wāle, reṅgne wāle aur parinde.
|
|
Acts
|
UyCyr
|
11:6 |
Сәп селип қарисам, униң ичидә һәр хил төрт путлуқ һайванлар, явайи һайванатлар, йәр-беғирлиғучилар, учар қанатларму бар екән.
|
|
Acts
|
VieLCCMN
|
11:6 |
Giương mắt nhìn kỹ, tôi thấy các giống vật bốn chân sống trên đất, các thú rừng, rắn rết và chim trời.
|
|
Acts
|
Viet
|
11:6 |
Ta xem xét kỹ càng, thấy trong đó có các loài thú bốn cẳng trên đất, các thú rừng, các côn trùng và các loài chim trên trời.
|
|
Acts
|
VietNVB
|
11:6 |
Nhìn vào, tôi nhận thấy đủ các loài vật bốn chân, loài dã thú, loài bò sát và loài chim trời.
|
|
Acts
|
WHNU
|
11:6 |
εις ην ατενισας κατενοουν και ειδον τα τετραποδα της γης και τα θηρια και τα ερπετα και τα πετεινα του ουρανου
|
|
Acts
|
WelBeibl
|
11:6 |
Edrychais i mewn, ac roedd pob math o anifeiliaid ynddi – rhai gwyllt, ymlusgiaid ac adar.
|
|
Acts
|
Wycliffe
|
11:6 |
In to which Y lokinge biheld, and sai foure footid beestis of the erthe, and beestis, and crepynge beestis, and volatils of heuene.
|
|
Acts
|
f35
|
11:6 |
εις ην ατενισας κατενοουν και ειδον τα τετραποδα της γης και τα θηρια και τα ερπετα και τα πετεινα του ουρανου
|
|
Acts
|
sml_BL_2
|
11:6 |
Ta'nda'ku ma deyomna inān saga hayop, sattuwa talun, maka ai-ai maglelehan ma tana', maka saga manuk-manuk.
|
|
Acts
|
vlsJoNT
|
11:6 |
en ik keek daar nauwkeurig op en ik zag de viervoetige dieren der aarde, en de wilde– en de kruipende dieren, en de vogelen des hemels;
|