Acts
|
RWebster
|
11:7 |
And I heard a voice saying to me, Arise, Peter; slay and eat.
|
Acts
|
EMTV
|
11:7 |
And I heard a voice saying to me, 'Arise, Peter; kill and eat.'
|
Acts
|
NHEBJE
|
11:7 |
I also heard a voice saying to me, 'Rise, Peter, kill and eat!'
|
Acts
|
Etheridg
|
11:7 |
And I heard a voice which said to me, Shemun, arise, slay, and eat.
|
Acts
|
ABP
|
11:7 |
And I heard a voice saying to me, Having risen up, Peter, sacrifice and eat!
|
Acts
|
NHEBME
|
11:7 |
I also heard a voice saying to me, 'Rise, Peter, kill and eat!'
|
Acts
|
Rotherha
|
11:7 |
Moreover heard a voice also, saying unto me—Rise, Peter! slay and eat.
|
Acts
|
LEB
|
11:7 |
And I also heard a voice saying to me, ‘Get up, Peter, slaughter and eat!’
|
Acts
|
BWE
|
11:7 |
And I heard a voice say to me, “Get up, Peter. Kill some and eat.”
|
Acts
|
Twenty
|
11:7 |
And I also heard a voice saying to me--'Stand up, Peter, kill something and eat.'
|
Acts
|
ISV
|
11:7 |
I also heard a voice telling me, ‘Get up, Peter! Kill something and eat it.’
|
Acts
|
RNKJV
|
11:7 |
And I heard a voice saying unto me, Arise, Kepha; slay and eat.
|
Acts
|
Jubilee2
|
11:7 |
And I heard a voice saying unto me, Arise, Peter, slay and eat.
|
Acts
|
Webster
|
11:7 |
And I heard a voice saying to me, Arise, Peter; slay and eat.
|
Acts
|
Darby
|
11:7 |
And I heard also a voice saying to me, Rise up, Peter, slay and eat.
|
Acts
|
OEB
|
11:7 |
and I also heard a voice saying to me — ‘Stand up, Peter, kill something and eat.’
|
Acts
|
ASV
|
11:7 |
And I heard also a voice saying unto me, Rise, Peter; kill and eat.
|
Acts
|
Anderson
|
11:7 |
And I heard a voice saying to me, Rise, Peter, kill and eat.
|
Acts
|
Godbey
|
11:7 |
And I also heard a voice saying to me, Arising, Peter; slay and eat.
|
Acts
|
LITV
|
11:7 |
And I heard a voice saying to me, Peter, rise up, slay and eat.
|
Acts
|
Geneva15
|
11:7 |
Also I heard a voyce, saying vnto me, Arise, Peter: slay and eate.
|
Acts
|
Montgome
|
11:7 |
I also heard a voice saying to me, ‘Rise, Peter, kill and eat.’
|
Acts
|
CPDV
|
11:7 |
Then I also heard a voice saying to me: ‘Rise up, Peter. Kill and eat.’
|
Acts
|
Weymouth
|
11:7 |
I also heard a voice saying to me, "`Rise, Peter, kill and eat.'
|
Acts
|
LO
|
11:7 |
and I heard a voice saying to me, Arise, Peter, kill, and eat:
|
Acts
|
Common
|
11:7 |
Then I heard a voice saying to me, ‘Get up, Peter. Kill and eat!’
|
Acts
|
BBE
|
11:7 |
And a voice came to my ears saying, Come, Peter; take them for food.
|
Acts
|
Worsley
|
11:7 |
And I heard a voice saying to me, Rise, Peter, kill and eat.
|
Acts
|
DRC
|
11:7 |
And I heard also a voice saying to me: Arise, Peter. Kill and eat.
|
Acts
|
Haweis
|
11:7 |
Then I heard a voice saying to me, Rise, Peter; slay and eat.
|
Acts
|
GodsWord
|
11:7 |
I also heard a voice telling me, 'Get up, Peter! Kill these animals, and eat them.'
|
Acts
|
Tyndale
|
11:7 |
And I herde a voyce sayinge vnto me: aryse Peter sley and eate.
|
Acts
|
KJVPCE
|
11:7 |
And I heard a voice saying unto me, Arise, Peter; slay and eat.
|
Acts
|
NETfree
|
11:7 |
I also heard a voice saying to me, 'Get up, Peter; slaughter and eat!'
|
Acts
|
RKJNT
|
11:7 |
And I heard a voice saying to me, Arise, Peter; kill and eat.
|
Acts
|
AFV2020
|
11:7 |
And I heard a voice say to me, 'Arise, Peter, kill and eat.'
|
Acts
|
NHEB
|
11:7 |
I also heard a voice saying to me, 'Rise, Peter, kill and eat!'
|
Acts
|
OEBcth
|
11:7 |
and I also heard a voice saying to me — ‘Stand up, Peter, kill something and eat.’
|
Acts
|
NETtext
|
11:7 |
I also heard a voice saying to me, 'Get up, Peter; slaughter and eat!'
|
Acts
|
UKJV
|
11:7 |
And I heard a voice saying unto me, Arise, Peter; slay and eat.
|
Acts
|
Noyes
|
11:7 |
And I also heard a voice saying to me, Arise, Peter; slay and eat.
|
Acts
|
KJV
|
11:7 |
And I heard a voice saying unto me, Arise, Peter; slay and eat.
|
Acts
|
KJVA
|
11:7 |
And I heard a voice saying unto me, Arise, Peter; slay and eat.
|
Acts
|
AKJV
|
11:7 |
And I heard a voice saying to me, Arise, Peter; slay and eat.
|
Acts
|
RLT
|
11:7 |
And I heard a voice saying unto me, Arise, Peter; slay and eat.
|
Acts
|
OrthJBC
|
11:7 |
"And I heard also a kol saying to me, "Get up, Kefa. Kill and eat."
|
Acts
|
MKJV
|
11:7 |
And I heard a voice saying to me, Arise, Peter! Kill and eat!
|
Acts
|
YLT
|
11:7 |
and I heard a voice saying to me, Having risen, Peter, slay and eat;
|
Acts
|
Murdock
|
11:7 |
And I heard a voice, which said to me: Simon, arise slay and eat.
|
Acts
|
ACV
|
11:7 |
And I heard a voice saying to me, Having risen, Peter, kill and eat.
|
Acts
|
PorBLivr
|
11:7 |
E eu ouvi uma voz que me dizia: Levanta-te Pedro, mata e come.
|
Acts
|
Mg1865
|
11:7 |
Ary nandre feo koa aho nanao tamiko hoe: Mitsangàna, ry Petera, vonoy, ka hano.
|
Acts
|
CopNT
|
11:7 |
ⲁⲓⲥⲱⲧⲉⲙ ⲇⲉ ⳿ⲉⲕⲉ⳿ⲥⲙⲏ ⲉⲥϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲧⲱⲛⲕ ⲡⲉⲧⲣⲉ ϣⲱⲧ ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲱⲙ ..
|
Acts
|
FinPR
|
11:7 |
Ja minä kuulin myös äänen, joka sanoi minulle: 'Nouse, Pietari, teurasta ja syö'.
|
Acts
|
NorBroed
|
11:7 |
Og jeg hørte en røst som sa til meg, Idet du har stått opp, Peter, Ofre og spis.
|
Acts
|
FinRK
|
11:7 |
Kuulin myös äänen, joka sanoi minulle: ’Nouse, Pietari, teurasta ja syö!’
|
Acts
|
ChiSB
|
11:7 |
我也聽到有聲音向我說:伯多祿!起來,宰了,吃罷!
|
Acts
|
CopSahBi
|
11:7 |
ⲁⲓⲥⲱⲧⲙ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲉⲩⲥⲙⲏ ⲉⲥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲡⲉⲧⲣⲉ ϣⲱⲱⲧ ⲛⲅⲟⲩⲱⲙ
|
Acts
|
ChiUns
|
11:7 |
我且听见有声音向我说:『彼得,起来,宰了吃!』
|
Acts
|
BulVeren
|
11:7 |
И чух глас, който ми каза: Стани, Петре, заколи и яж.
|
Acts
|
AraSVD
|
11:7 |
وَسَمِعْتُ صَوْتًا قَائِلًا لِي: قُمْ يَا بُطْرُسُ، ٱذْبَحْ وَكُلْ.
|
Acts
|
Shona
|
11:7 |
Zvino ndakanzwa inzwi richiti kwandiri: Simuka, Petro, baya udye.
|
Acts
|
Esperant
|
11:7 |
Kaj mi aŭdis voĉon dirantan al mi: Leviĝu, Petro; buĉu kaj manĝu.
|
Acts
|
ThaiKJV
|
11:7 |
แล้วข้าพเจ้าได้ยินพระสุรเสียงตรัสกับข้าพเจ้าว่า ‘เปโตรเอ๋ย จงลุกขึ้น ฆ่ากินเถิด’
|
Acts
|
BurJudso
|
11:7 |
ထိုအခါ၊ ပေတရု၊ ထ၍ သတ်စားလော့ဟု ငါ့အားပြောသော စကားသံကိုလည်း ငါကြား၏။
|
Acts
|
SBLGNT
|
11:7 |
ἤκουσα δὲ ⸀καὶ φωνῆς λεγούσης μοι· Ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε.
|
Acts
|
FarTPV
|
11:7 |
و صدایی به گوشم رسید كه میگفت: 'ای پطرس، برخیز، سر ببر و بخور.'
|
Acts
|
UrduGeoR
|
11:7 |
Phir ek āwāz mujh se muḳhātib huī, ‘Patras, uṭh. Kuchh zabah karke khā!’
|
Acts
|
SweFolk
|
11:7 |
Jag hörde också en röst som sade till mig: Res dig, Petrus, slakta och ät!
|
Acts
|
TNT
|
11:7 |
ἤκουσα δὲ καὶ φωνῆς λεγούσης μοι, Ἀναστὰς Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε.
|
Acts
|
GerSch
|
11:7 |
Und ich hörte eine Stimme, die zu mir sprach: Steh auf, Petrus, schlachte und iß!
|
Acts
|
TagAngBi
|
11:7 |
At nakarinig din naman ako ng isang tinig na nagsasabi sa akin, Magtindig ka, Pedro; magpatay ka at kumain.
|
Acts
|
FinSTLK2
|
11:7 |
Kuulin myös äänen, joka sanoi minulle: 'Nouse, Pietari, teurasta ja syö.'
|
Acts
|
Dari
|
11:7 |
و صدایی بگوشم رسید که می گفت: «ای پِترُس برخیز، ذبح کن و بخور.»
|
Acts
|
SomKQA
|
11:7 |
Oo waxaan maqlay cod igu leh, Kac, Butrosow, gowrac oo cun.
|
Acts
|
NorSMB
|
11:7 |
Og eg høyrde ei røyst som sagde til meg: «Statt upp, Peter, slagta og et!»
|
Acts
|
Alb
|
11:7 |
Dhe dëgjova një zë që më thoshte: "Pjetër, çohu, ther dhe ha!".
|
Acts
|
GerLeoRP
|
11:7 |
Da hörte ich eine Stimme, die zu mir sagte: ‚Steh auf, Petrus, schlachte und iss!‘
|
Acts
|
UyCyr
|
11:7 |
Кейин маңа: «Орнуңдин тур, Петрус, уларни союп йә!» дегән аваз аңланди.
|
Acts
|
KorHKJV
|
11:7 |
또 내가 들으니 한 음성이 있어 내게 이르시되, 베드로야, 일어나 잡아 먹으라, 하거늘
|
Acts
|
MorphGNT
|
11:7 |
ἤκουσα δὲ ⸀καὶ φωνῆς λεγούσης μοι· Ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε.
|
Acts
|
SrKDIjek
|
11:7 |
А чух глас који ми говори: устани, Петре! покољи и поједи.
|
Acts
|
Wycliffe
|
11:7 |
And Y herde also a vois that seide to me, Petre, rise thou, and sle, and eete.
|
Acts
|
Mal1910
|
11:7 |
പത്രൊസേ, എഴുന്നേറ്റു അറുത്തു തിന്നുക എന്നു എന്നോടു പറയുന്നോരു ശബ്ദവും കേട്ടു.
|
Acts
|
KorRV
|
11:7 |
또 들으니 소리 있어 내게 이르되 베드로야 일어나 잡아 먹으라 하거늘
|
Acts
|
Azeri
|
11:7 |
بئر سس ده اشئتدئم کي، منه ديئردي: «قالخ پطروس، کس و يه.»
|
Acts
|
SweKarlX
|
11:7 |
Och hörde en röst, sägandes till mig: Statt upp, Petre; slagta, och ät.
|
Acts
|
KLV
|
11:7 |
jIH je Qoyta' a ghogh ja'ta' Daq jIH, ‘ Hu', Peter, HoH je Sop!'
|
Acts
|
ItaDio
|
11:7 |
E udii una voce che mi diceva: Pietro, levati, ammazza e mangia.
|
Acts
|
RusSynod
|
11:7 |
И услышал я голос, говорящий мне: встань, Петр, заколи и ешь.
|
Acts
|
CSlEliza
|
11:7 |
Слышах же глас глаголющь мне: востав, Петре, заколи и яждь.
|
Acts
|
ABPGRK
|
11:7 |
ήκουσα δε φωνής λεγούσης μοι αναστάς Πέτρε θύσον και φάγε
|
Acts
|
FreBBB
|
11:7 |
Et j'entendis aussi une voix qui me disait : Lève-toi, Pierre, tue et mange.
|
Acts
|
LinVB
|
11:7 |
Nayókí loláká lolobí na ngáí : ‘Pétro, bomá nyama mpé líá.’
|
Acts
|
BurCBCM
|
11:7 |
ထို့နောက် ပေတရု၊ ထလော့၊ သတ်၍စားလော့ဟု ငါ့အား ပြောဆိုနေသော အသံတစ်ခုကိုလည်း ငါကြားရ၏။-
|
Acts
|
Che1860
|
11:7 |
ᎧᏁᎬᏃ ᎠᏆᏛᎦᏅᎩ ᎯᎠ ᎾᎩᏪᏎᎸᎩ; ᏔᎴᎲᎦ ᏈᏓ, ᎯᎷᎦ ᎠᎴ ᎭᎵᏍᏓᏴᎲᎦ.
|
Acts
|
ChiUnL
|
11:7 |
且聞聲曰、彼得起、殺而食之、
|
Acts
|
VietNVB
|
11:7 |
Tôi nghe một tiếng nói bảo tôi: Phê-rơ, con hãy đứng dậy, làm thịt mà ăn!
|
Acts
|
CebPinad
|
11:7 |
Ug nadungog ko ang tingog nga nag-ingon kanako, `Tumindog ka, Pedro; pag-ihaw ug kumaon ka.'
|
Acts
|
RomCor
|
11:7 |
Şi am auzit un glas, care mi-a zis: ‘Petre, scoală-te, taie şi mănâncă’.
|
Acts
|
Pohnpeia
|
11:7 |
I ahpw pil rongada ngihl ehu peidohng ie, me mahsanih, ‘Piter, uhda! Kemehla oh kang!’
|
Acts
|
HunUj
|
11:7 |
Hallottam egy hangot is, amely így szólt hozzám: Kelj fel, Péter, öld és egyél!
|
Acts
|
GerZurch
|
11:7 |
Ich hörte aber auch eine Stimme, die zu mir sprach: Steh auf, Petrus, schlachte und iss!
|
Acts
|
GerTafel
|
11:7 |
Da hörte ich eine Stimme zu mir sprechen: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß!
|
Acts
|
PorAR
|
11:7 |
Ouvi também uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro, mata e come.
|
Acts
|
DutSVVA
|
11:7 |
En ik hoorde een stem, die tot mij zeide: Sta op, Petrus, slacht en eet.
|
Acts
|
Byz
|
11:7 |
ηκουσα δε φωνης λεγουσης μοι αναστας πετρε θυσον και φαγε
|
Acts
|
FarOPV
|
11:7 |
و آوازی را شنیدم که به من میگوید: "ای پطرس برخاسته، ذبح کن و بخور."
|
Acts
|
Ndebele
|
11:7 |
Ngasengisizwa ilizwi lisithi kimi: Sukuma, Petro, hlaba udle.
|
Acts
|
PorBLivr
|
11:7 |
E eu ouvi uma voz que me dizia: Levanta-te Pedro, mata e come.
|
Acts
|
StatResG
|
11:7 |
Ἤκουσα δὲ καὶ φωνῆς λεγούσης μοι, ‘Ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε.’
|
Acts
|
SloStrit
|
11:7 |
In zaslišim glas, da mi pravi: Vstani, Peter, zakolji in jej!
|
Acts
|
Norsk
|
11:7 |
Jeg hørte også en røst som sa til mig: Stå op, Peter! slakt og et!
|
Acts
|
SloChras
|
11:7 |
Zaslišim pa tudi glas, da mi pravi: Vstani, Peter, kolji in jej!
|
Acts
|
Northern
|
11:7 |
Sonra eşitdim ki, bir səda mənə deyir: “Qalx, Peter, kəs və ye!”
|
Acts
|
GerElb19
|
11:7 |
Ich hörte aber auch eine Stimme, die zu mir sagte: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß!
|
Acts
|
PohnOld
|
11:7 |
Ngai ari rongadar ngil eu, me masani ong ia: Petrus, paurida, kamela o manga!
|
Acts
|
LvGluck8
|
11:7 |
Un es dzirdēju balsi uz mani sakām: “Celies, Pēteri, kauj un ēd.”
|
Acts
|
PorAlmei
|
11:7 |
E ouvi uma voz que me dizia : Levanta-te, Pedro; mata e come.
|
Acts
|
ChiUn
|
11:7 |
我且聽見有聲音向我說:『彼得,起來,宰了吃!』
|
Acts
|
SweKarlX
|
11:7 |
Och hörde en röst, sägandes till mig: Statt upp, Petre; slagta, och ät.
|
Acts
|
Antoniad
|
11:7 |
ηκουσα δε φωνης λεγουσης μοι αναστας πετρε θυσον και φαγε
|
Acts
|
CopSahid
|
11:7 |
ⲁⲓⲥⲱⲧⲙ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲉⲩⲥⲙⲏ ⲉⲥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲡⲉⲧⲣⲉ ϣⲱⲱⲧ ⲛⲅⲟⲩⲱⲙ
|
Acts
|
GerAlbre
|
11:7 |
Dann hörte ich eine Stimme zu mir sagen: 'Steh auf, Petrus, schlachte und iß!'
|
Acts
|
BulCarig
|
11:7 |
И чух глас който ми казваше: Петре, стани, заколи и яж.
|
Acts
|
FrePGR
|
11:7 |
j'entendis aussi une voix qui me disait : « Lève-toi, Pierre, tue et mange. »
|
Acts
|
JapDenmo
|
11:7 |
さらに声がして,わたしに言いました,『立ちなさい,ペトロよ,ほふって食べなさい!』
|
Acts
|
PorCap
|
11:7 |
Ouvi também uma voz que me dizia: ‘Vamos, Pedro, mata e come.’
|
Acts
|
JapKougo
|
11:7 |
それから声がして、『ペテロよ、立って、それらをほふって食べなさい』と、わたしに言うのが聞えた。
|
Acts
|
Tausug
|
11:7 |
Sakali awn diyungug ku suwara, amu agi, ‘Kadtu kaw Pitrus, sumbay' kaw sin manga sattuwa yaun ampa mu kauna!’
|
Acts
|
GerTextb
|
11:7 |
Ich hörte aber auch eine Stimme zu mir sagen: stehe auf, Petrus, schlachte und iß.
|
Acts
|
Kapingam
|
11:7 |
Gei-au ga-hagalongo gi-di lee e-helekai-mai boloo, ‘Peter, duu gi-nua, daaligidia gii-mmade, geina!’
|
Acts
|
SpaPlate
|
11:7 |
Oí también una voz que me decía: “Levántate, Pedro, mata y come”.
|
Acts
|
RusVZh
|
11:7 |
И услышал я голос, говорящий мне: "встань, Петр, заколи и ешь".
|
Acts
|
CopSahid
|
11:7 |
ⲁⲓⲥⲱⲧⲙ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲉⲩⲥⲙⲏ ⲉⲥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲡⲉⲧⲣⲉ ϣⲱⲱⲧ ⲛⲅⲟⲩⲱⲙ.
|
Acts
|
LtKBB
|
11:7 |
Ir išgirdau balsą, kuris man sakė: ‘Kelkis, Petrai, pjauk ir valgyk!’
|
Acts
|
Bela
|
11:7 |
І пачуў я голас, які сказаў мне: устань, Пётр, закалі і еж.
|
Acts
|
CopSahHo
|
11:7 |
ⲁⲓ̈ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲉⲩⲥⲙⲏ ⲉⲥϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲛⲁⲓ̈ ϫⲉ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲡⲉⲧⲣⲉ ϣⲱⲱⲧ ⲛⲅ̅ⲟⲩⲱⲙ.
|
Acts
|
BretonNT
|
11:7 |
Hag e klevis ur vouezh a lavare din: Pêr, sav, lazh ha debr!
|
Acts
|
GerBoLut
|
11:7 |
Ich horete aber eine Stimme, die sprach zu mir: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß!
|
Acts
|
FinPR92
|
11:7 |
Ja minä kuulin äänen, joka sanoi: 'Nouse, Pietari! Teurasta ja syö!'
|
Acts
|
DaNT1819
|
11:7 |
Men jeg hørte en Røst, som sagde til mig: staa op, Peter, slagt og æd!
|
Acts
|
Uma
|
11:7 |
Ngkai ree, ku'epe to mpololitai-a, na'uli' -ka: `Petrus, mokore-moko, sumale' -ramo pai' nukoni'.'
|
Acts
|
GerLeoNA
|
11:7 |
Da hörte ich auch eine Stimme, die zu mir sagte: ‚Steh auf, Petrus, schlachte und iss!‘
|
Acts
|
SpaVNT
|
11:7 |
Y oí una voz que me decia: Levántate, Pedro; mata y come.
|
Acts
|
Latvian
|
11:7 |
Bet es dzirdēju arī balsi man sakām: Celies, Pēteri, nokauj un ēd!
|
Acts
|
SpaRV186
|
11:7 |
Y oí también una voz que me decía: Levántate, Pedro, mata, y come.
|
Acts
|
FreStapf
|
11:7 |
et j'entendis une voix qui me disait : «Lève-toi, Pierre, tue et mange» ;
|
Acts
|
NlCanisi
|
11:7 |
Ook hoorde ik een stem, die tot mij sprak: Sta op, Petrus, slacht en eet.
|
Acts
|
GerNeUe
|
11:7 |
Dann hörte ich auch eine Stimme zu mir sagen: 'Los, Petrus, schlachte und iss!'
|
Acts
|
Est
|
11:7 |
ja ma kuulsin ka häält mulle ütlevat: tõuse üles, Peetrus, verista ja söö!
|
Acts
|
UrduGeo
|
11:7 |
پھر ایک آواز مجھ سے مخاطب ہوئی، ’پطرس، اُٹھ! کچھ ذبح کر کے کھا!‘
|
Acts
|
AraNAV
|
11:7 |
وَسَمِعْتُ صَوْتاً يَقُولُ لِي: يَابُطْرُسُ، قُمِ اذْبَحْ وَكُلْ!
|
Acts
|
ChiNCVs
|
11:7 |
我也听见有声音对我说:‘彼得,起来,宰了吃!’
|
Acts
|
f35
|
11:7 |
ηκουσα δε φωνης λεγουσης μοι αναστας πετρε θυσον και φαγε
|
Acts
|
vlsJoNT
|
11:7 |
en ik hoorde ook een stem tot mij zeggen: Sta op, Petrus, slacht en eet!
|
Acts
|
ItaRive
|
11:7 |
E udii anche una voce che mi diceva: Pietro, lèvati, ammazza e mangia.
|
Acts
|
Afr1953
|
11:7 |
En ek hoor 'n stem vir my sê: Staan op, Petrus, slag en eet!
|
Acts
|
RusSynod
|
11:7 |
И услышал я голос, говорящий мне: „Встань, Петр, заколи и ешь“.
|
Acts
|
FreOltra
|
11:7 |
J'entendis aussi une voix qui me dit: «Lève-toi, Pierre, tue, et mange.»
|
Acts
|
UrduGeoD
|
11:7 |
फिर एक आवाज़ मुझसे मुख़ातिब हुई, ‘पतरस, उठ! कुछ ज़बह करके खा!’
|
Acts
|
TurNTB
|
11:7 |
Sonra bir sesin bana, ‘Kalk, Petrus, kes ve ye!’ dediğini işittim.
|
Acts
|
DutSVV
|
11:7 |
En ik hoorde een stem, die tot mij zeide: Sta op, Petrus, slacht en eet.
|
Acts
|
HunKNB
|
11:7 |
Szózatot is hallottam, amely felszólított: ‘Kelj föl Péter, öld meg és edd!’
|
Acts
|
Maori
|
11:7 |
A ka rongo hoki ahau he reo e mea mai ana ki ahau, E ara, e Pita; patua, kainga.
|
Acts
|
sml_BL_2
|
11:7 |
Jari aniya' suwala takaleku ah'lling ni aku, yuk-i, ‘An'ngge ka, Petros. Anumbali' ka pina'an bo' ka amangan.’
|
Acts
|
HunKar
|
11:7 |
Hallék pedig szót is, mely ezt mondja vala nékem: Kelj fel Péter, öljed és egyél!
|
Acts
|
Viet
|
11:7 |
Ta lại nghe có tiếng phán rằng: Hỡi Phi -e-rơ, hãy chờ dậy, giết thịt và ăn.
|
Acts
|
Kekchi
|
11:7 |
Ut quicuabi jun xya̱b cux quixye cue, “At Pedro, chap a̱cue li xul aˈin. Ta̱camsi ut ta̱tiu,” chan.
|
Acts
|
Swe1917
|
11:7 |
Jag hörde ock en röst säga till mig: 'Stå upp, Petrus, slakta och ät.'
|
Acts
|
KhmerNT
|
11:7 |
ពេលនោះ ខ្ញុំបានឮសំឡេងមួយនិយាយមកខ្ញុំថា ពេត្រុសអើយ! ចូរក្រោកឡើង ហើយសម្លាប់យកទៅបរិភោគចុះ!
|
Acts
|
CroSaric
|
11:7 |
Začuh i glas koji mi govoraše: 'Ustaj, Petre! Kolji i jedi!'
|
Acts
|
BasHauti
|
11:7 |
Eta ençun neçan vozbat niri erraiten cerautala, Iaiqui adi Pierris, hil eçac eta ian eçac.
|
Acts
|
WHNU
|
11:7 |
ηκουσα δε και φωνης λεγουσης μοι αναστας πετρε θυσον και φαγε
|
Acts
|
VieLCCMN
|
11:7 |
Và tôi nghe có tiếng phán bảo tôi : Phê-rô, đứng dậy, làm thịt mà ăn !
|
Acts
|
FreBDM17
|
11:7 |
J’ouïs aussi une voix qui me dit : Pierre, lève-toi, tue, et mange.
|
Acts
|
TR
|
11:7 |
ηκουσα δε φωνης λεγουσης μοι αναστας πετρε θυσον και φαγε
|
Acts
|
HebModer
|
11:7 |
ואשמע גם קול האמר אלי קום פטרוס זבח ואכל׃
|
Acts
|
PotLykin
|
11:7 |
Ipi nkinotan notakwsuwun otI ktomkIt Psukwin Pitu, nta‘we'n, ipi wisnIn.
|
Acts
|
Kaz
|
11:7 |
Сондай-ақ, «Петір, тұр, бұлардың біреуін сойып, же!» деген дауысты да естідім.
|
Acts
|
UkrKulis
|
11:7 |
І чув я голос, що глаголав до мене: Встань, Петре, заколи та й їж.
|
Acts
|
FreJND
|
11:7 |
et j’entendis aussi une voix qui me dit : Lève-toi, Pierre, tue et mange.
|
Acts
|
TurHADI
|
11:7 |
Sonra, ‘Petrus, kalk, kes ve ye!’ diyen bir ses işittim.
|
Acts
|
GerGruen
|
11:7 |
Auch hörte ich eine Stimme, die mir zurief: 'Petrus, steh auf, schlachte und iß!'
|
Acts
|
SloKJV
|
11:7 |
In zaslišal sem glas, ki mi je rekel: ‚Vstani, Peter, zakolji in jej.‘‘
|
Acts
|
Haitian
|
11:7 |
Epi m' tande yon vwa ki di m' konsa: Leve non, Pyè, touye, manje.
|
Acts
|
FinBibli
|
11:7 |
Mutta minä kuulin äänen minulle sanovan: Pietari, nouse, tapa ja syö.
|
Acts
|
SpaRV
|
11:7 |
Y oí una voz que me decía: Levántate, Pedro, mata y come.
|
Acts
|
HebDelit
|
11:7 |
וָאֶשְׁמַע גַּם־קוֹל הָאֹמֵר אֵלָי קוּם פֶּטְרוֹס זְבַח וֶאֱכֹל׃
|
Acts
|
WelBeibl
|
11:7 |
Wedyn dyma lais yn dweud wrtho i, ‘Cod Pedr, lladd beth rwyt ti eisiau, a'i fwyta.’
|
Acts
|
GerMenge
|
11:7 |
Zugleich vernahm ich auch eine Stimme, die mir zurief: ›Stehe auf, Petrus, schlachte und iß!‹
|
Acts
|
GreVamva
|
11:7 |
Και ήκουσα φωνήν λέγουσαν προς εμέ· Σηκωθείς, Πέτρε, σφάξον και φάγε.
|
Acts
|
Tisch
|
11:7 |
ἤκουσα δὲ καὶ φωνῆς λεγούσης μοι, ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε.
|
Acts
|
UkrOgien
|
11:7 |
І голос почув я, що мені промовляв: „Устань, Петре, заколи та й їж!“
|
Acts
|
MonKJV
|
11:7 |
Тэгэхэд нэгэн дуу хоолой надад, Бос, Пээтрос. Алж улмаар ид гэхийг би сонссон.
|
Acts
|
FreCramp
|
11:7 |
J'entendis aussi une voix qui me disait : " Lève-toi, Pierre ; tue et mange. —
|
Acts
|
SrKDEkav
|
11:7 |
А чух глас који ми говори: Устани, Петре! Покољи и поједи.
|
Acts
|
SpaTDP
|
11:7 |
Escuché una voz que me decía, `Levántate Pedro, ¡mata y come!´
|
Acts
|
PolUGdan
|
11:7 |
I usłyszałem głos mówiący do mnie: Wstań, Piotrze, zabijaj i jedz.
|
Acts
|
FreGenev
|
11:7 |
J'ouïs une voix qui me dit, Pierre, leve-toi, tuë, & mange.
|
Acts
|
FreSegon
|
11:7 |
Et j'entendis une voix qui me disait: Lève-toi, Pierre, tue et mange.
|
Acts
|
Swahili
|
11:7 |
Kisha nikasikia sauti ikiniambia: Petro amka, chinja, ule.
|
Acts
|
SpaRV190
|
11:7 |
Y oí una voz que me decía: Levántate, Pedro, mata y come.
|
Acts
|
HunRUF
|
11:7 |
Hallottam egy hangot is, amely így szólt hozzám: Kelj fel, Péter, öld és egyél!
|
Acts
|
FreSynod
|
11:7 |
Puis j'entendis une voix qui me disait: Pierre, lève-toi, tue et mange.
|
Acts
|
DaOT1931
|
11:7 |
Og jeg hørte ogsaa en Røst, som sagde til mig: Staa op, Peter, slagt og spis!
|
Acts
|
FarHezar
|
11:7 |
سپس ندایی به گوشم رسید که میگفت: ‹ای پِطرُس، برخیز، ذبح کن و بخور.›
|
Acts
|
TpiKJPB
|
11:7 |
Na mi harim wanpela nek i spik long mi, Kirap, Pita, kilim i dai na kaikai.
|
Acts
|
ArmWeste
|
11:7 |
Ու լսեցի ձայն մը՝ որ կ՚ըսէր ինծի. “Կանգնէ՛, Պետրո՛ս, մորթէ՛ եւ կե՛ր”:
|
Acts
|
DaOT1871
|
11:7 |
Og jeg hørte ogsaa en Røst, som sagde til mig: Staa op, Peter, slagt og spis!
|
Acts
|
JapRague
|
11:7 |
又、ペトロ起きよ、屠りて食せよ、と我に謂へる聲をも聞きたれば、
|
Acts
|
Peshitta
|
11:7 |
ܘܫܡܥܬ ܗܘܝܬ ܩܠܐ ܕܐܡܪ ܗܘܐ ܠܝ ܫܡܥܘܢ ܩܘܡ ܟܘܤ ܘܐܟܘܠ ܀
|
Acts
|
FreVulgG
|
11:7 |
J’entendis aussi une voix qui me disait : Lève-toi, Pierre ; tue et mange.
|
Acts
|
PolGdans
|
11:7 |
I usłyszałem głos mówiący do mnie: Wstań, Piotrze; rzeż, a jedz.
|
Acts
|
JapBungo
|
11:7 |
また「ペテロ、立て、屠りて食せよ」といふ聲を聞けり。
|
Acts
|
Elzevir
|
11:7 |
ηκουσα δε φωνης λεγουσης μοι αναστας πετρε θυσον και φαγε
|
Acts
|
GerElb18
|
11:7 |
Ich hörte aber auch eine Stimme, die zu mir sagte: Stehe auf, Petrus, schlachte und iß!
|