Acts
|
RWebster
|
13:28 |
And though they found no cause of death in him, yet they desired Pilate that he should be put to death.
|
Acts
|
EMTV
|
13:28 |
And finding no cause for death, they asked Pilate that He be executed.
|
Acts
|
NHEBJE
|
13:28 |
Though they found no cause for death, they still asked Pilate to have him killed.
|
Acts
|
Etheridg
|
13:28 |
And while they found not any cause of death, they requested Pilatos that they might kill him.
|
Acts
|
ABP
|
13:28 |
And not one reason for death having found, they asked Pilate to do away with him.
|
Acts
|
NHEBME
|
13:28 |
Though they found no cause for death, they still asked Pilate to have him killed.
|
Acts
|
Rotherha
|
13:28 |
And, though no single cause of death they found, yet claimed they of Pilate that he should be slain.
|
Acts
|
LEB
|
13:28 |
And although they found no charge worthy of death, they asked Pilate that he be executed.
|
Acts
|
BWE
|
13:28 |
They could not prove that he did anything wrong for which he should die. Yet they begged Pilate to kill him.
|
Acts
|
Twenty
|
13:28 |
They found no ground at all for putting him to death, and yet demanded his execution from Pilate;
|
Acts
|
ISV
|
13:28 |
Although they found no reason to sentence him to death, they asked Pilate to have him executed.
|
Acts
|
RNKJV
|
13:28 |
And though they found no cause of death in him, yet desired they Pilate that he should be slain.
|
Acts
|
Jubilee2
|
13:28 |
And without finding cause of death [in him], yet they asked Pilate that he should be slain.
|
Acts
|
Webster
|
13:28 |
And though they found no cause of death [in him], yet they desired Pilate that he should be put to death.
|
Acts
|
Darby
|
13:28 |
And having found no cause of death [in him], they begged of Pilate that he might be slain.
|
Acts
|
OEB
|
13:28 |
They found no ground at all for putting him to death, and yet demanded his execution from Pilate;
|
Acts
|
ASV
|
13:28 |
And though they found no cause of death in him, yet asked they of Pilate that he should be slain.
|
Acts
|
Anderson
|
13:28 |
And though they found no cause of death, yet they demanded of Pilate that he should be slain.
|
Acts
|
Godbey
|
13:28 |
fulfilled the voices of the prophets which are read every Sabbath; and having found no cause of death, asked Pilate that he should be executed;
|
Acts
|
LITV
|
13:28 |
And finding not one cause of death, they asked Pilate to do away with Him.
|
Acts
|
Geneva15
|
13:28 |
And though they found no cause of death in him, yet desired they Pilate to kill him.
|
Acts
|
Montgome
|
13:28 |
"Though they found no cause of death in him, yet they asked Pilate to put him to death.
|
Acts
|
CPDV
|
13:28 |
And although they found no case for death against him, they petitioned Pilate, so that they might put him to death.
|
Acts
|
Weymouth
|
13:28 |
Without having found Him guilty of any capital offence they urged Pilate to have Him put to death;
|
Acts
|
LO
|
13:28 |
And though they could find no cause of death in him; yet they requested Pilate that he might be executed.
|
Acts
|
Common
|
13:28 |
Though they found no ground for a death sentence, they asked Pilate to have him executed.
|
Acts
|
BBE
|
13:28 |
And though no cause of death was seen in him, they made a request to Pilate that he might be put to death.
|
Acts
|
Worsley
|
13:28 |
And though they found in Him no capital offence, yet they desired of Pilate that He might be put to death.
|
Acts
|
DRC
|
13:28 |
And finding no cause of death in him, they desired of Pilate that they might kill him.
|
Acts
|
Haweis
|
13:28 |
And though they found no cause of death in him, they besought Pilate that he might be killed.
|
Acts
|
GodsWord
|
13:28 |
Although they couldn't find any good reason to kill him, they asked Pilate to have him executed.
|
Acts
|
Tyndale
|
13:28 |
And when they founde no cause of deeth in him yet desyred they Pylate to kyll him.
|
Acts
|
KJVPCE
|
13:28 |
And though they found no cause of death in him, yet desired they Pilate that he should be slain.
|
Acts
|
NETfree
|
13:28 |
Though they found no basis for a death sentence, they asked Pilate to have him executed.
|
Acts
|
RKJNT
|
13:28 |
And though they found no cause for death in him, yet they asked Pilate that he be slain.
|
Acts
|
AFV2020
|
13:28 |
And though no one found any cause worthy of death, they begged Pilate to execute Him.
|
Acts
|
NHEB
|
13:28 |
Though they found no cause for death, they still asked Pilate to have him killed.
|
Acts
|
OEBcth
|
13:28 |
They found no ground at all for putting him to death, and yet demanded his execution from Pilate;
|
Acts
|
NETtext
|
13:28 |
Though they found no basis for a death sentence, they asked Pilate to have him executed.
|
Acts
|
UKJV
|
13:28 |
And though they found no cause of death in him, yet desired they Pilate that he should be slain.
|
Acts
|
Noyes
|
13:28 |
And though they found nothing deserving death in him, they asked of Pilate that he should be slain.
|
Acts
|
KJV
|
13:28 |
And though they found no cause of death in him, yet desired they Pilate that he should be slain.
|
Acts
|
KJVA
|
13:28 |
And though they found no cause of death in him, yet desired they Pilate that he should be slain.
|
Acts
|
AKJV
|
13:28 |
And though they found no cause of death in him, yet desired they Pilate that he should be slain.
|
Acts
|
RLT
|
13:28 |
And though they found no cause of death in him, yet desired they Pilate that he should be slain.
|
Acts
|
OrthJBC
|
13:28 |
"Even without finding a cause for a sentence of mavet, they asked Pilate that he be done away with.
|
Acts
|
MKJV
|
13:28 |
And finding not one cause of death in Him, they begged Pilate to do away with Him.
|
Acts
|
YLT
|
13:28 |
and no cause of death having found, they did ask of Pilate that he should be slain,
|
Acts
|
Murdock
|
13:28 |
And while they found no ground for his death, they desired of Pilate that they might kill him.
|
Acts
|
ACV
|
13:28 |
And not having found one cause of death in him, they asked for Pilate to kill him.
|
Acts
|
PorBLivr
|
13:28 |
E mesmo achando nenhum motivo para morte, pediram a Pilatos que fosse morto.
|
Acts
|
Mg1865
|
13:28 |
Ary na dia tsy hitany aza izay tokony hanamelohana Azy ho faty, dia nangataka tamin’ i Pilato ihany izy hamonoana Ary.
|
Acts
|
CopNT
|
13:28 |
ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲉⲧⲉ⳿ⲙⲡⲟⲩϫⲉⲙ ⳿ϩⲗⲓ ⳿ⲛⲗⲱⲓϫⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ⳿ⲫⲙⲟⲩ ⳿ⲛϧⲏⲧϥ ⲁⲩⲉⲣ⳿ⲉⲧⲓⲛ ⳿ⲙⲠⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⳿ⲉϧⲟⲑⲃⲉϥ ..
|
Acts
|
FinPR
|
13:28 |
ja vaikka he eivät löytäneet mitään, mistä hän olisi kuoleman ansainnut, anoivat he Pilatukselta, että hänet surmattaisiin.
|
Acts
|
NorBroed
|
13:28 |
og idet de hadde funnet ingen årsak av død, spurte de Pilatus om å myrde ham.
|
Acts
|
FinRK
|
13:28 |
Vaikka he eivät löytäneet mitään syytä kuolemantuomioon, he vaativat Pilatusta surmaamaan hänet.
|
Acts
|
ChiSB
|
13:28 |
他們本來找不到一條死罪,卻要求比拉多處死了他。
|
Acts
|
CopSahBi
|
13:28 |
ⲙⲡⲟⲩϭⲛⲗⲁⲁⲩ ⲇⲉ ⲛⲗⲟⲓϭⲉ ⲙⲙⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲁⲓⲧⲓ ⲙⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲉⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲙⲙⲟϥ
|
Acts
|
ChiUns
|
13:28 |
虽然查不出他有当死的罪来,还是求彼拉多杀他;
|
Acts
|
BulVeren
|
13:28 |
И макар че не намериха никаква вина, заслужаваща смърт, пак поискаха от Пилат да бъде убит.
|
Acts
|
AraSVD
|
13:28 |
وَمَعْ أَنَّهُمْ لَمْ يَجِدُوا عِلَّةً وَاحِدَةً لِلْمَوْتِ طَلَبُوا مِنْ بِيلَاطُسَ أَنْ يُقْتَلَ.
|
Acts
|
Shona
|
13:28 |
uye kunyange vasina kuwana mhosva yerufu, vakakumbira kuna Pirato kuti aurawe.
|
Acts
|
Esperant
|
13:28 |
Kaj trovinte en li nenian kaŭzon de morto, ili tamen petis Pilaton mortigi lin.
|
Acts
|
ThaiKJV
|
13:28 |
ถึงแม้ว่ามิได้พบความผิดประการใดในพระองค์ที่ควรจะให้ตาย พวกเขายังขอปีลาตให้ปลงพระชนม์พระองค์เสีย
|
Acts
|
BurJudso
|
13:28 |
ကိုယ်တော်၌သေထိုက်သောအပြစ် တစုံတခုကို မျှ မတွေ့သော်လည်း၊ ကွပ်မျက်စေမည်အကြောင်း ပိလတ်မင်းထံ၌ တောင်းလျှောက်ကြ၏။
|
Acts
|
SBLGNT
|
13:28 |
καὶ μηδεμίαν αἰτίαν θανάτου εὑρόντες ᾐτήσαντο Πιλᾶτον ἀναιρεθῆναι αὐτόν·
|
Acts
|
FarTPV
|
13:28 |
اگر چه خطایی كه مستوجب مرگ باشد در او نیافتند، از پیلاطس تقاضا كردند تا او را اعدام كند.
|
Acts
|
UrduGeoR
|
13:28 |
Aur agarche unheṅ sazā-e-maut dene kī wajah na milī to bhī unhoṅ ne Pīlātus se guzārish kī ki wuh use sazā-e-maut de.
|
Acts
|
SweFolk
|
13:28 |
Fast de inte fann honom skyldig till något som förtjänade döden, krävde de att Pilatus skulle avrätta honom.
|
Acts
|
TNT
|
13:28 |
καὶ μηδεμίαν αἰτίαν θανάτου εὑρόντες, ᾐτήσαντο Πιλᾶτον ἀναιρεθῆναι αὐτόν.
|
Acts
|
GerSch
|
13:28 |
Und obgleich sie keine Todesschuld fanden, verlangten sie doch von Pilatus, daß er hingerichtet werde.
|
Acts
|
TagAngBi
|
13:28 |
At bagaman hindi sila nakasumpong sa kaniya ng anomang kadahilanang sukat ipatay, gayon ma'y kanilang hiningi kay Pilato na siya'y patayin.
|
Acts
|
FinSTLK2
|
13:28 |
Vaikka he eivät löytäneet mitään syytä kuolemaan, he anoivat Pilatukselta, että hänet surmattaisiin.
|
Acts
|
Dari
|
13:28 |
اگر چه خطائی که مستوجب مرگ باشد در او نیافتند، از پیلاطُس تقاضا کردند تا او را اعدام کند.
|
Acts
|
SomKQA
|
13:28 |
Oo in kastoo ayan ka helin sabab lagu dilo, ayay waxay Bilaatos weyddiisteen in la dilo.
|
Acts
|
NorSMB
|
13:28 |
Og endå dei ikkje fann nokor daudskyld, bad dei Pilatus at han måtte verta ihelslegen.
|
Acts
|
Alb
|
13:28 |
Dhe, ndonëse nuk i gjetën asnjë faj që të meritonte vdekjen, i kërkuan Pilatit që ai të vritet.
|
Acts
|
GerLeoRP
|
13:28 |
Und obwohl sie nicht den geringsten Anlass zur Todesstrafe fanden, baten sie Pilatus, ihn zu töten.
|
Acts
|
UyCyr
|
13:28 |
Улар һәзрити Әйсани өлүм җазасиға һөкүм қилишқа бирәр гуна тапалмиған болсиму, һаким Пилатустин йәнила Униңға өлүм җазасини беришни тәләп қилди. Пилатус қошулди.
|
Acts
|
KorHKJV
|
13:28 |
그들이 그분에게서 죽일 이유를 하나도 찾지 못하였으나 그분을 죽일 것을 빌라도에게 구하였노라.
|
Acts
|
MorphGNT
|
13:28 |
καὶ μηδεμίαν αἰτίαν θανάτου εὑρόντες ᾐτήσαντο Πιλᾶτον ἀναιρεθῆναι αὐτόν·
|
Acts
|
SrKDIjek
|
13:28 |
И не нашавши ниједне кривице смртне молише Пилата да га погуби.
|
Acts
|
Wycliffe
|
13:28 |
and thei founden in hym no cause of deth, and axiden of Pilat, that thei schulden sle hym.
|
Acts
|
Mal1910
|
13:28 |
മരണത്തിന്നു ഒരു ഹേതുവും കാണാഞ്ഞിട്ടും അവനെ കൊല്ലേണം എന്നു അവർ പീലാത്തൊസിനോടു അപേക്ഷിച്ചു.
|
Acts
|
KorRV
|
13:28 |
죽일 죄를 하나도 찾지 못하였으나 빌라도에게 죽여 달라 하였으니
|
Acts
|
Azeri
|
13:28 |
و اوندا اؤلومه لايئق بئر سبب تاپماديقلاري حالدا، پئلاطدان ائستهدئلر کي، اونو اؤلدورسون.
|
Acts
|
SweKarlX
|
13:28 |
Och ändock de ingen dödssak funno med honom, beddes de likväl af Pilato, att han skulle dräpa honom.
|
Acts
|
KLV
|
13:28 |
'a' chaH tu'ta' ghobe' cause vaD Hegh, chaH vIHHa' tlhobta' Pilate Daq ghaj ghaH HoHta'.
|
Acts
|
ItaDio
|
13:28 |
E benchè non trovassero in lui alcuna cagion di morte, richiesero Pilato che fosse fatto morire.
|
Acts
|
RusSynod
|
13:28 |
и, не найдя в Нем никакой вины, достойной смерти, просили Пилата убить Его.
|
Acts
|
CSlEliza
|
13:28 |
и ни единыя вины смертныя обретше, просиша у Пилата убити Его:
|
Acts
|
ABPGRK
|
13:28 |
και μηδεμίαν αιτίαν θανάτου ευρόντες ητήσαντο Πιλάτον αναιρεθήναι αυτόν
|
Acts
|
FreBBB
|
13:28 |
Et, bien qu'ils ne trouvassent aucun motif de mort, ils demandèrent à Pilate de le faire mourir.
|
Acts
|
LinVB
|
13:28 |
Atâ bazwákí ntína yǒ kó té ya kokátela yě etúmbu ya liwá, bakitísí yě mpé baséngí Piláto ’te báboma yě.
|
Acts
|
BurCBCM
|
13:28 |
သူတို့သည် ကိုယ်တော့်ကို သေဒဏ်စီရင်ထိုက်သော စွပ်စွဲချက်တစ်စုံတစ်ခုမျှ မတင်နိုင်သော်လည်း ကိုယ်တော့်ကို အသေသတ်ရန် ပီလာတုမင်းအား တောင်းဆိုခဲ့ကြ၏။-
|
Acts
|
Che1860
|
13:28 |
ᏄᏂᏩᏛᎲᎾᏃ ᎨᏎ ᏰᎵ ᎬᏩᏲᎱᎯᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᏎᏃ ᎤᏂᏔᏲᏎᎴ ᏆᎴᏗ ᎾᏍᎩ ᎠᏥᎢᏍᏗᏱ.
|
Acts
|
ChiUnL
|
13:28 |
雖未得其當死之辜、竟求彼拉多殺之、
|
Acts
|
VietNVB
|
13:28 |
Dù không tìm thấy lý do nào để kết án tử hình, họ vẫn yêu cầu Phi-lát xử tử Ngài.
|
Acts
|
CebPinad
|
13:28 |
Ug bisan pa nga wala silay hingkaplagan nga bisan unsa batok kaniya nga takus sa kamatayon, ila gayud nga gipangayo kang Pilato nga ipapatay siya.
|
Acts
|
RomCor
|
13:28 |
Măcar că n-au găsit în El nicio vină de moarte, totuşi ei au cerut lui Pilat să-L omoare.
|
Acts
|
Pohnpeia
|
13:28 |
Ni arail sohte kak diarada kahrepe ehu me re kak kemehkihla, re ahpw peki rehn Pailet en kemehla.
|
Acts
|
HunUj
|
13:28 |
Bár semmiféle halálos büntetésre méltó okot nem találtak benne, mégis azt követelték Pilátustól, hogy ölesse meg.
|
Acts
|
GerZurch
|
13:28 |
und obgleich sie keinen Grund zu einem Todesurteil fanden, begehrten sie von Pilatus, dass er hingerichtet werde. (a) Lu 23:22 23
|
Acts
|
GerTafel
|
13:28 |
Obwohl sie keine Schuld des Todes an Ihm fanden, verlangten sie von Pilatus, daß Er zum Tode gebracht würde.
|
Acts
|
PorAR
|
13:28 |
E, se bem que não achassem nele nenhuma causa de morte, pediram a Pilatos que ele fosse morto.
|
Acts
|
DutSVVA
|
13:28 |
En geen oorzaak des doods vindende, hebben zij van Pilatus begeerd, dat Hij zou gedood worden.
|
Acts
|
Byz
|
13:28 |
και μηδεμιαν αιτιαν θανατου ευροντες ητησαντο πιλατον αναιρεθηναι αυτον
|
Acts
|
FarOPV
|
13:28 |
وهرچند هیچ علت قتل در وی نیافتند، از پیلاطس خواهش کردند که او کشته شود.
|
Acts
|
Ndebele
|
13:28 |
njalo bengatholi lacala lokufa, bacela kuPilatu ukuthi abulawe.
|
Acts
|
PorBLivr
|
13:28 |
E mesmo achando nenhum motivo para morte, pediram a Pilatos que fosse morto.
|
Acts
|
StatResG
|
13:28 |
Καὶ μηδεμίαν αἰτίαν θανάτου εὑρόντες, ᾐτήσαντο Πιλᾶτον ἀναιρεθῆναι αὐτόν.
|
Acts
|
SloStrit
|
13:28 |
In nobene krivice smrtne niso našli, in prosili so Pilata, naj ga pogubí.
|
Acts
|
Norsk
|
13:28 |
og enda de ikke fant nogen dødsskyld hos ham, bad de Pilatus at han måtte bli slått ihjel.
|
Acts
|
SloChras
|
13:28 |
in dasi niso našli nobene krivde za smrt, so vendar prosili Pilata, naj ga umori.
|
Acts
|
Northern
|
13:28 |
Onda ölümə layiq heç bir təqsir tapmasalar da, Pilatdan Onun edam olunmasını tələb etdilər.
|
Acts
|
GerElb19
|
13:28 |
Und obschon sie keine Ursache des Todes fanden, baten sie den Pilatus, daß er umgebracht würde.
|
Acts
|
PohnOld
|
13:28 |
A sota me re diaradar, me a kak kamata kila. Ari so, re poeki ren Pilatus, me a en kamatala i.
|
Acts
|
LvGluck8
|
13:28 |
Un nekādu nāves vainu neatrazdami, tie Pilatu ir lūguši, Viņu nokaut.
|
Acts
|
PorAlmei
|
13:28 |
E, não achando nenhuma causa de morte, pediram a Pilatos que fosse morto.
|
Acts
|
ChiUn
|
13:28 |
雖然查不出他有當死的罪來,還是求彼拉多殺他;
|
Acts
|
SweKarlX
|
13:28 |
Och ändock de ingen dödssak funno med honom, beddes de likväl af Pilato, att han skulle dräpa honom.
|
Acts
|
Antoniad
|
13:28 |
και μηδεμιαν αιτιαν θανατου ευροντες ητησαντο πιλατον αναιρεθηναι αυτον
|
Acts
|
CopSahid
|
13:28 |
ⲙⲡⲟⲩϭⲛⲗⲁⲁⲩ ⲇⲉ ⲛⲗⲟⲓϭⲉ ⲙⲙⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲁⲓⲧⲓ ⲙⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲉⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲙⲙⲟϥ
|
Acts
|
GerAlbre
|
13:28 |
Und obwohl sie keine Todesursache an ihm fanden, baten sie trotzdem Pilatus um seine Hinrichtung.
|
Acts
|
BulCarig
|
13:28 |
и без да намерят ни една вина за смърт изискаха от Пилата да го убие.
|
Acts
|
FrePGR
|
13:28 |
et, sans avoir trouvé aucun motif de mort, ils ont prié Pilate de le faire périr ;
|
Acts
|
JapDenmo
|
13:28 |
死に値する理由を何も見いだせなかったのに,ピラトに願って彼を殺させたのです。
|
Acts
|
PorCap
|
13:28 |
Embora não tivessem encontrado nele motivo algum de morte, exigiram a Pilatos que o mandasse matar.
|
Acts
|
JapKougo
|
13:28 |
また、なんら死に当る理由が見いだせなかったのに、ピラトに強要してイエスを殺してしまった。
|
Acts
|
Tausug
|
13:28 |
Piyangayu' nila tuud kan Pilatu hipapatay hi Īsa, minsan da wayruun dusa kiyabaakan nila mahinang puun-sabab pamatayan kaniya.
|
Acts
|
GerTextb
|
13:28 |
und, obwohl sie keine Ursache des Todes fanden, von Pilatus verlangten ihn hinzurichten
|
Acts
|
Kapingam
|
13:28 |
Ma e-aha maa digaula nadau hadinga ai bolo e-daaligi a-Mee gii-made, gei digaula ne-helekai gi Pilate, bolo Mee e-daaligi gii-made.
|
Acts
|
SpaPlate
|
13:28 |
y aunque no encontraron causa de muerte, pidieron a Pilato que se le quitase la vida.
|
Acts
|
RusVZh
|
13:28 |
и, не найдя в Нем никакой вины, достойной смерти, просили Пилата убить Его.
|
Acts
|
CopSahid
|
13:28 |
ⲙⲡⲟⲩϭⲛ ⲗⲁⲁⲩ ⲇⲉ ⲛⲗⲟⲓϭⲉ ⲙⲙⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ. ⲁⲩⲁⲓⲧⲓ ⲙⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲉⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲙⲙⲟϥ.
|
Acts
|
LtKBB
|
13:28 |
Nors nerado Jame jokios mirties vertos kaltės, jie reikalavo iš Piloto, kad Jis būtų nužudytas.
|
Acts
|
Bela
|
13:28 |
і, не знайшоўшы ў Ім ніякай віны, вартае сьмерці, прасілі Пілата забіць Яго;
|
Acts
|
CopSahHo
|
13:28 |
ⲙ̅ⲡⲟⲩϭⲛ̅ⲗⲁⲁⲩ ⲇⲉ ⲛ̅ⲗⲟⲓ̈ϭⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ. ⲁⲩⲁⲓⲧⲓ ⲙ̅ⲡⲓⲗⲁⲧⲟⲥ ⲉⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲙ̅ⲙⲟϥ.
|
Acts
|
BretonNT
|
13:28 |
Hep kavout ennañ abeg ebet d'e lakaat d'ar marv, e c'houlennjont digant Pilat e lakaat da vervel.
|
Acts
|
GerBoLut
|
13:28 |
Und wiewohl sie keine Ursache des Todes an ihm fanden, baten sie doch Pilatus ihn zu toten.
|
Acts
|
FinPR92
|
13:28 |
Mitään syytä kuolemantuomioon he eivät voineet esittää, mutta silti he vaativat Pilatusta teloittamaan hänet.
|
Acts
|
DaNT1819
|
13:28 |
Og alligevel de fandt ingen Døds-Skyld hos ham, bade de dog Pilatus, at han maatte ihjelslaaes.
|
Acts
|
Uma
|
13:28 |
Nau' uma raratai to toto-na rahuku' mate-ki, aga raperapi' oa' hi Pilatus bona rapatehi-i.
|
Acts
|
GerLeoNA
|
13:28 |
Und obwohl sie nicht den geringsten Anlass zur Todesstrafe fanden, baten sie Pilatus, ihn zu töten.
|
Acts
|
SpaVNT
|
13:28 |
Y sin hallar [en él] causa de muerte, pidieron á Pilato que le matasen.
|
Acts
|
Latvian
|
13:28 |
Un tie, nekādu nāves vainu pie Viņa neatraduši, prasīja Pilātam, lai Viņu nonāvētu.
|
Acts
|
SpaRV186
|
13:28 |
Y sin hallar en él causa de muerte, pidieron a Pilato que fuese muerto.
|
Acts
|
FreStapf
|
13:28 |
ils ne trouvaient aucun motif de le faire mourir, et ils ont demandé à Pilate de le mettre à mort.
|
Acts
|
NlCanisi
|
13:28 |
Ofschoon ze niets hadden gevonden wat de doodstraf verdiende, hebben ze toch Pilatus gevraagd, Hem te doden;
|
Acts
|
GerNeUe
|
13:28 |
Obwohl sie keine todeswürdige Schuld an ihm fanden, verlangten sie seine Hinrichtung von Pilatus.
|
Acts
|
Est
|
13:28 |
ja ehk nad küll ei leidnud ühtki surmasüüd, palusid nad Pilaatust, et Ta surmataks.
|
Acts
|
UrduGeo
|
13:28 |
اور اگرچہ اُنہیں سزائے موت دینے کی وجہ نہ ملی توبھی اُنہوں نے پیلاطس سے گزارش کی کہ وہ اُسے سزائے موت دے۔
|
Acts
|
AraNAV
|
13:28 |
وَمَعَ أَنَّهُمْ لَمْ يُثْبِتُوا عَلَيْهِ أَيَّ جُرْمٍ يَسْتَحِقُّ الْمَوْتَ، طَلَبُوا مِنْ بِيلاَطُسَ أَنْ يَقْتُلَهُ.
|
Acts
|
ChiNCVs
|
13:28 |
他们虽然找不出该死的罪状,还是要求彼拉多杀害他。
|
Acts
|
f35
|
13:28 |
και μηδεμιαν αιτιαν θανατου ευροντες ητησαντο πιλατον αναιρεθηναι αυτον
|
Acts
|
vlsJoNT
|
13:28 |
en geen doodschuld in Hem vindende, hebben zij van Pilatus geëischt dat Hij zou gedood worden;
|
Acts
|
ItaRive
|
13:28 |
E benché non trovassero in lui nulla che fosse degno di morte, chiesero a Pilato che fosse fatto morire.
|
Acts
|
Afr1953
|
13:28 |
En al het hulle niks gevind wat die dood verdien nie, tog het hulle van Pilatus gevra dat Hy omgebring moes word.
|
Acts
|
RusSynod
|
13:28 |
и, не найдя в Нем никакой вины, достойной смерти, просили Пилата убить Его.
|
Acts
|
FreOltra
|
13:28 |
Quoiqu'ils n'aient trouvé en lui aucun crime qui méritât la mort, ils ont demandé à Pilate de le faire mourir.
|
Acts
|
UrduGeoD
|
13:28 |
और अगरचे उन्हें सज़ाए-मौत देने की वजह न मिली तो भी उन्होंने पीलातुस से गुज़ारिश की कि वह उसे सज़ाए-मौत दे।
|
Acts
|
TurNTB
|
13:28 |
O'nda ölüm cezasını gerektiren herhangi bir suç bulamadıkları halde, Pilatus'tan O'nun idamını istediler.
|
Acts
|
DutSVV
|
13:28 |
En geen oorzaak des doods vindende, hebben zij van Pilatus begeerd, dat Hij zou gedood worden.
|
Acts
|
HunKNB
|
13:28 |
Mert bár nem találtak benne semmi okot sem a halálra, a kivégzését kívánták Pilátustól.
|
Acts
|
Maori
|
13:28 |
Ahakoa kihai i kitea e ratou he mea e mate ai ia, ka tohe ratou ki a Pirato kia whakamatea ia.
|
Acts
|
sml_BL_2
|
13:28 |
Minsan halam aniya' tabāk e' sigām sababan pamapatay iya, bay sigām angamu' ni gubnul Pilatu sinō' iya pinapatay.
|
Acts
|
HunKar
|
13:28 |
És bár semmi halálra való okot nem találtak, kérék Pilátustól, hogy ölettessék meg.
|
Acts
|
Viet
|
13:28 |
Dầu trong Ngài chẳng tìm thấy cớ gì đáng chết, họ cứ xin Phi-lát giết Ngài đi.
|
Acts
|
Kekchi
|
13:28 |
Usta incˈaˈ queˈxtau xma̱c, queˈxtzˈa̱ma chiru laj Pilato nak tixqˈue chi camsi̱c li Jesús.
|
Acts
|
Swe1917
|
13:28 |
och fastän de icke funno honom skyldig till något som förtjänade döden, bådo de likväl Pilatus att han skulle låta döda honom.
|
Acts
|
KhmerNT
|
13:28 |
ហើយទោះបីពួកគេរកហេតុសម្លាប់ព្រះអង្គមិនបានក៏ដោយ ក៏ពួកគេសុំលោកពីឡាត់ឲ្យសម្លាប់ព្រះអង្គដែរ។
|
Acts
|
CroSaric
|
13:28 |
Premda ne nađoše nikakva razloga smrti, zatražiše od Pilata da ga smakne.
|
Acts
|
BasHauti
|
13:28 |
Eta eceinere heriotaco causaric hartan eriden gabe Pilate requeritu vkan duté hura hil leçan.
|
Acts
|
WHNU
|
13:28 |
και μηδεμιαν αιτιαν θανατου ευροντες ητησαντο πιλατον αναιρεθηναι αυτον
|
Acts
|
VieLCCMN
|
13:28 |
Tuy không thấy Người có tội gì đáng chết, họ vẫn đòi Phi-la-tô xử tử.
|
Acts
|
FreBDM17
|
13:28 |
Et quoiqu’ils ne trouvassent rien en lui qui fût digne de mort, ils prièrent Pilate de le faire mourir.
|
Acts
|
TR
|
13:28 |
και μηδεμιαν αιτιαν θανατου ευροντες ητησαντο πιλατον αναιρεθηναι αυτον
|
Acts
|
HebModer
|
13:28 |
ואף כי לא מצאו בו משפט מות שאלו מאת פילטוס להמיתו׃
|
Acts
|
PotLykin
|
13:28 |
Pic cI kapwamkumwat, ke'ko e'wiwcIne'nIt, ke'iapI okintuwe'nmawan Payne'tIn e'winsIc kasnIt.
|
Acts
|
Kaz
|
13:28 |
Иерусалимнің халқы мен басшылары Исадан өлім жазасын тартқызатындай кінә таба алмағанмен, Пилаттан Оны өлтіруді талап етіп, дегендерін орындатты.
|
Acts
|
UkrKulis
|
13:28 |
і, не знайшовши нїякої вини смерти, просили Пилата убити Його.
|
Acts
|
FreJND
|
13:28 |
Et quoiqu’ils n’aient trouvé [en lui] aucun crime [qui soit digne] de mort, ils prièrent Pilate de le faire mourir.
|
Acts
|
TurHADI
|
13:28 |
Ölüm cezasını gerektiren bir suç işlememişti; fakat Pilatus’tan O’nun idamını istediler.
|
Acts
|
GerGruen
|
13:28 |
Obgleich sie keine Todesschuld an ihm gefunden hatten, verlangten sie doch von Pilatus, daß er getötet werden solle.
|
Acts
|
SloKJV
|
13:28 |
In čeprav na njem niso našli nobenega razloga za smrt, so od Pilata zahtevali, da naj bi bil umorjen.
|
Acts
|
Haitian
|
13:28 |
Atout yo pa t' jwenn anyen nan sa Jezi te fè ki pou ta fè l' merite lanmò, yo te mande Pilat fè touye li.
|
Acts
|
FinBibli
|
13:28 |
Ja vaikka ei he yhtään kuoleman syytä löytäneet, anoivat he kuitenkin Pilatukselta, että hän piti tapettaman.
|
Acts
|
SpaRV
|
13:28 |
Y sin hallar en él causa de muerte, pidieron á Pilato que le matasen.
|
Acts
|
HebDelit
|
13:28 |
וְאַף כִּי־לֹא מָצְאוּ־בוֹ מִשְׁפַּט־מָוֶת שָׁאֲלוּ מֵאֵת פִּילָטוֹס לַהֲמִיתוֹ׃
|
Acts
|
WelBeibl
|
13:28 |
Er bod ganddyn nhw ddim achos digonol yn ei erbyn i gyfiawnhau'r gosb eithaf, dyma nhw'n gofyn i Peilat ei ddienyddio.
|
Acts
|
GerMenge
|
13:28 |
und, obwohl sie keine todeswürdige Schuld an ihm fanden, doch seine Hinrichtung von Pilatus verlangt.
|
Acts
|
GreVamva
|
13:28 |
και μη ευρόντες μηδεμίαν αιτίαν θανάτου, εζήτησαν παρά του Πιλάτου να θανατωθή.
|
Acts
|
Tisch
|
13:28 |
καὶ μηδεμίαν αἰτίαν θανάτου εὑρόντες ᾐτήσαντο Πειλᾶτον ἀναιρεθῆναι αὐτόν·
|
Acts
|
UkrOgien
|
13:28 |
і хоч жа́дної провини смерте́льної в Ісусі вони не знайшли, все ж просили Пилата вбити Його.
|
Acts
|
MonKJV
|
13:28 |
Түүнчлэн тэд түүнээс үхлийн шалтаг олоогүй хэдий ч тэр хороогдсон байхыг Пилаатосоос шаардсан.
|
Acts
|
FreCramp
|
13:28 |
et sans avoir rien trouvé en lui qui méritât la mort, ils ont demandé à Pilate de le faire mourir.
|
Acts
|
SrKDEkav
|
13:28 |
И не нашавши ниједне кривице смртне молише Пилата да Га погуби.
|
Acts
|
SpaTDP
|
13:28 |
Aunque no encontraron causa para matarlo, pidieron a Pilato que lo asesinara.
|
Acts
|
PolUGdan
|
13:28 |
Chociaż nie znaleźli w nim żadnego powodu, żeby skazać go na śmierć, prosili Piłata, aby go stracił.
|
Acts
|
FreGenev
|
13:28 |
Et bien qu'ils ne trouvaffent en lui aucun crime digne de mort, ils requirent Pilate qu'il le mift à mort.
|
Acts
|
FreSegon
|
13:28 |
Quoiqu'ils ne trouvassent en lui rien qui fût digne de mort, ils ont demandé à Pilate de le faire mourir.
|
Acts
|
Swahili
|
13:28 |
Ingawa hawakumpata na hatia inayostahili auawe, walimwomba Pilato amhukumu auawe.
|
Acts
|
SpaRV190
|
13:28 |
Y sin hallar en él causa de muerte, pidieron á Pilato que le matasen.
|
Acts
|
HunRUF
|
13:28 |
Bár semmiféle halálos bűnt nem találtak benne, mégis azt követelték Pilátustól, hogy ölesse meg.
|
Acts
|
FreSynod
|
13:28 |
Bien qu'ils n'eussent rien trouvé en lui qui fût digne de mort, ils demandèrent à Pilate de le faire mourir.
|
Acts
|
DaOT1931
|
13:28 |
Og om end de ingen Dødsskyld fandt hos ham, bade de dog Pilatus, at han maatte blive slaaet ihjel.
|
Acts
|
FarHezar
|
13:28 |
آنها با اینکه هیچ علتی برای مجازات مرگ نیافتند، از پیلاتُس خواستند او را بکشد.
|
Acts
|
TpiKJPB
|
13:28 |
Na maski ol i no lukim wanpela as bilong dai insait long em, yet ol i askim Pailat long em i ken kilim em i dai.
|
Acts
|
ArmWeste
|
13:28 |
Թէպէտ չգտան մահուան արժանի պատճառ մը, խնդրեցին Պիղատոսէն՝ որ ան սպաննուի:
|
Acts
|
DaOT1871
|
13:28 |
Og om end de ingen Dødsskyld fandt hos ham, bade de dog Pilatus, at han maatte blive slaaet ihjel.
|
Acts
|
JapRague
|
13:28 |
且死罪の理由の一も見出さずして、ピラトに之を殺さん事を求め、
|
Acts
|
Peshitta
|
13:28 |
ܘܟܕ ܠܐ ܐܫܟܚܘ ܥܠܬܐ ܕܡܘܬܐ ܡܕܡ ܫܐܠܘ ܡܢ ܦܝܠܛܘܤ ܕܢܩܛܠܘܢܝܗܝ ܀
|
Acts
|
FreVulgG
|
13:28 |
et ne trouvant rien en lui qui fût digne de mort, ils demandèrent à Pilate de le faire mourir.
|
Acts
|
PolGdans
|
13:28 |
A żadnej przyczyny śmierci w nim nie znalazłszy, prosili Piłata, aby był zabity.
|
Acts
|
JapBungo
|
13:28 |
その死に當るべき故を得ざりしかど、ピラトに殺さんことを求め、
|
Acts
|
Elzevir
|
13:28 |
και μηδεμιαν αιτιαν θανατου ευροντες ητησαντο πιλατον αναιρεθηναι αυτον
|
Acts
|
GerElb18
|
13:28 |
Und obschon sie keine Ursache des Todes fanden, baten sie den Pilatus, daß er umgebracht würde.
|