Acts
|
RWebster
|
13:35 |
Therefore he saith also in another psalm, Thou shalt not allow thy Holy One to see corruption.
|
Acts
|
EMTV
|
13:35 |
"Therefore also in another Psalm He says, 'YOU WILL NOT ALLOW YOUR HOLY ONE TO SEE CORRUPTION.'
|
Acts
|
NHEBJE
|
13:35 |
Therefore he says also in another psalm, 'You will not allow your Holy One to see decay.'
|
Acts
|
Etheridg
|
13:35 |
And again he hath said in another place, Thou hast not given thy Saint to see corruption.
|
Acts
|
ABP
|
13:35 |
Wherefore also in another he says, You shall not give your sacred one to see corruption.
|
Acts
|
NHEBME
|
13:35 |
Therefore he says also in another psalm, 'You will not allow your Holy One to see decay.'
|
Acts
|
Rotherha
|
13:35 |
Wherefore also, in a different [place], he saith—Thou wilt not give thy man of lovingkindness to see corruption.
|
Acts
|
LEB
|
13:35 |
Therefore he also says in another psalm, ‘You will not permit your Holy One to experience decay.’
|
Acts
|
BWE
|
13:35 |
‘In another psalm it says, “You will not let the body of your Holy One be spoiled.”
|
Acts
|
Twenty
|
13:35 |
And, therefore, in another Psalm it is said--'Thou wilt not give up the Holy One to undergo corruption.'
|
Acts
|
ISV
|
13:35 |
In another PsalmThe Gk. lacks Psalm he says, ‘You will not let your Holy One experience decay.’Ps 16:10 (LXX)
|
Acts
|
RNKJV
|
13:35 |
Wherefore he saith also in another psalm, Thou shalt not suffer thine Holy One to see corruption.
|
Acts
|
Jubilee2
|
13:35 |
Therefore he also says in another place, Thou shalt not suffer thy Holy One to see corruption.
|
Acts
|
Webster
|
13:35 |
Wherefore he saith also in another [psalm], Thou wilt not suffer thy Holy One to see corruption.
|
Acts
|
Darby
|
13:35 |
Wherefore also he says in another, Thou wilt not suffer thy gracious one to see corruption.
|
Acts
|
OEB
|
13:35 |
And, therefore, in another Psalm it is said — ‘You will not give up the Holy One to undergo corruption.’
|
Acts
|
ASV
|
13:35 |
Because he saith also in another psalm, Thou wilt not give thy Holy One to see corruption.
|
Acts
|
Anderson
|
13:35 |
For which reason he says also in another Psalm: Thou wilt not suffer thy Holy One to see corruption.
|
Acts
|
Godbey
|
13:35 |
Therefore He also says in another place, Thou wilt not suffer thy Holy One to see corruption.
|
Acts
|
LITV
|
13:35 |
So He also said in another, "You will not give Your Holy One to see corruption." LXX-Psa. 15:10; MT-Psa. 16:10
|
Acts
|
Geneva15
|
13:35 |
Wherefore hee sayeth also in another place, Thou wilt not suffer thine Holy one to see corruption.
|
Acts
|
Montgome
|
13:35 |
"Because in another psalm he says, "Thou wilt not give thy Holy One to see corruption.
|
Acts
|
CPDV
|
13:35 |
And also then, in another place, he says: ‘You will not allow your Holy One to see corruption.’
|
Acts
|
Weymouth
|
13:35 |
Because in another Psalm also He says, `Thou wilt not give up Thy Holy One to undergo decay.'
|
Acts
|
LO
|
13:35 |
Wherefore, also, in another place he says, "Thou wilt not permit thy Holy One to see corruption."
|
Acts
|
Common
|
13:35 |
Therefore he also says in another Psalm, ‘You will not let your Holy One see decay.’
|
Acts
|
BBE
|
13:35 |
Because he says in another Psalm, You will not let your Holy One see destruction.
|
Acts
|
Worsley
|
13:35 |
Wherefore he saith also in another place, Thou wilt not suffer thine holy One to see corruption.
|
Acts
|
DRC
|
13:35 |
And therefore, in another place also, he saith: Thou shalt not suffer thy holy one to see corruption.
|
Acts
|
Haweis
|
13:35 |
Wherefore also he saith in another place, “Thou wilt not permit thy Holy One to see corruption.”
|
Acts
|
GodsWord
|
13:35 |
Another psalm says, 'You will not allow your holy one to decay.'
|
Acts
|
Tyndale
|
13:35 |
Wherfore he saith also in another place: Thou shalt not soffre thyne holye to se corrupcion.
|
Acts
|
KJVPCE
|
13:35 |
Wherefore he saith also in another psalm, Thou shalt not suffer thine Holy One to see corruption.
|
Acts
|
NETfree
|
13:35 |
Therefore he also says in another psalm, 'You will not permit your Holy One to experience decay.'
|
Acts
|
RKJNT
|
13:35 |
Therefore, he says in another psalm, You shall not allow your Holy One to see decay.
|
Acts
|
AFV2020
|
13:35 |
Accordingly, he also says in another place, 'You will not allow Your Holy One to see corruption.'
|
Acts
|
NHEB
|
13:35 |
Therefore he says also in another psalm, 'You will not allow your Holy One to see decay.'
|
Acts
|
OEBcth
|
13:35 |
And, therefore, in another Psalm it is said — ‘You will not give up the Holy One to undergo corruption.’
|
Acts
|
NETtext
|
13:35 |
Therefore he also says in another psalm, 'You will not permit your Holy One to experience decay.'
|
Acts
|
UKJV
|
13:35 |
Wherefore he says also in another psalm, You shall not suffer your Holy One to see corruption.
|
Acts
|
Noyes
|
13:35 |
Wherefore also in another Psalm he saith, "Thou wilt not suffer thy holy one to see corruption:"
|
Acts
|
KJV
|
13:35 |
Wherefore he saith also in another psalm, Thou shalt not suffer thine Holy One to see corruption.
|
Acts
|
KJVA
|
13:35 |
Wherefore he saith also in another psalm, Thou shalt not suffer thine Holy One to see corruption.
|
Acts
|
AKJV
|
13:35 |
Why he said also in another psalm, You shall not suffer your Holy One to see corruption.
|
Acts
|
RLT
|
13:35 |
Wherefore he saith also in another psalm, Thou shalt not suffer thine Holy One to see corruption.
|
Acts
|
OrthJBC
|
13:35 |
"Therefore, also elsewhere in the Tehillim, he says LO TITEN CHASIDECHA LIR'OT SHACHAT ("You will not allow your Chassid (Moshiach) to undergo decay"). [Tehillim 15:10; 16:10 TARGUM HASHIVIM]
|
Acts
|
MKJV
|
13:35 |
Therefore he also says in another psalm, "You shall not allow Your Holy One to see corruption."
|
Acts
|
YLT
|
13:35 |
wherefore also in another place he saith, Thou shalt not give Thy kind One to see corruption,
|
Acts
|
Murdock
|
13:35 |
And again he said, in another place: Thou hast not given thy devout one to see corruption.
|
Acts
|
ACV
|
13:35 |
Therefore also he says in another, Thou will not give thy Holy Man to see decay.
|
Acts
|
PorBLivr
|
13:35 |
Por isso que também em outro salmo ele diz: Não permitirás que teu Santo veja corrupção.
|
Acts
|
Mg1865
|
13:35 |
Fa hoy Izy ao amin’ ny Salamo hafa koa: Tsy hamela ny Iray Masinao ho tratry ny lò Hianao.
|
Acts
|
CopNT
|
13:35 |
ⲉⲑⲃⲉ ⲫⲁⲓ ⲟⲛ ⳿ϥϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲕⲉⲙⲁ ϫⲉ ⳿ⲛⲛⲉⲕϯ ⳿ⲙⲡⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⳿ⲛⲧⲁⲕ ⳿ⲉⲛⲁⲩ ⳿ⲉ⳿ⲡⲧⲁⲕⲟ ..
|
Acts
|
FinPR
|
13:35 |
Sentähden hän myös toisessa paikassa sanoo: 'Sinä et salli Pyhäsi nähdä katoavaisuutta'.
|
Acts
|
NorBroed
|
13:35 |
Derfor også i en annen, sier han, Du skal ikke gi din hellige til å se ødeleggelse.
|
Acts
|
FinRK
|
13:35 |
Siksi hän myös sanoo toisessa kohdassa: ’Sinä et salli Pyhäsi maatua.’
|
Acts
|
ChiSB
|
13:35 |
為此,又在另一處說:『你決不讓你的聖者見到腐朽。』
|
Acts
|
CopSahBi
|
13:35 |
ϫⲉ ϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲟⲛ ϩⲛ ⲕⲉⲙⲁ ϫⲉ ⲛⲛⲉⲕϯ ⲙⲡⲉⲕⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲉⲧⲣⲉϥⲛⲁⲩ ⲉⲡⲧⲁⲕⲟ
|
Acts
|
ChiUns
|
13:35 |
又有一篇上说:你必不叫你的圣者见朽坏。
|
Acts
|
BulVeren
|
13:35 |
Затова и в друг псалм казва: „Няма да оставиш Своя Светия да види изтление.“
|
Acts
|
AraSVD
|
13:35 |
وَلِذَلِكَ قَالَ أَيْضًا فِي مَزْمُورٍ آخَرَ: لَنْ تَدَعَ قُدُّوسَكَ يَرَى فَسَادًا.
|
Acts
|
Shona
|
13:35 |
Naizvozvowo anoti pane imwe nzvimbo: Hamungapi Mutsvene wenyu kuti aone kuora.
|
Acts
|
Esperant
|
13:35 |
Ĉar li ankaŭ diris en alia psalmo: Vi ne permesos, ke Via sanktulo forputru.
|
Acts
|
ThaiKJV
|
13:35 |
เพราะพระองค์ตรัสไว้ในสดุดีอื่นว่า ‘พระองค์จะไม่ทรงให้องค์บริสุทธิ์ของพระองค์เปื่อยเน่าไป’
|
Acts
|
BurJudso
|
13:35 |
ထိုကြောင့်ဆာလံကျမ်းတခဏ်း၌ လာသည်ကား၊ ကိုယ်တော်၏ သန့်ရှင်းသောသူအား ပုပ်စပ်ခြင်းကို ရှိစေတော်မမူဟုလာ၏။
|
Acts
|
SBLGNT
|
13:35 |
⸀διότι καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει· Οὐ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν·
|
Acts
|
FarTPV
|
13:35 |
و در جای دیگر میفرماید: 'تو به این رضا نخواهی داد، كه بندهٔ امین تو فساد را ببیند.'
|
Acts
|
UrduGeoR
|
13:35 |
Yih bāt ek aur hawāle meṅ pesh kī gaī hai, ‘Tū apne muqaddas ko galne-saṛne kī naubat tak pahuṅchne nahīṅ degā.’
|
Acts
|
SweFolk
|
13:35 |
Därför säger han också på ett annat ställe: Du ska inte låta din Helige se förgängelsen.
|
Acts
|
TNT
|
13:35 |
διότι καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει, Οὐ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν.
|
Acts
|
GerSch
|
13:35 |
Darum spricht er auch an einem andern Ort: »Du wirst nicht zugeben, daß dein Heiliger die Verwesung sehe.«
|
Acts
|
TagAngBi
|
13:35 |
Sapagka't sinabi rin naman niya sa ibang awit, Hindi mo ipagkakaloob na ang iyong Banal ay makakita ng kabulukan.
|
Acts
|
FinSTLK2
|
13:35 |
Sen tähden hän myös toisessa paikassa sanoo: 'Sinä et salli Pyhäsi nähdä katoavaisuutta.'
|
Acts
|
Dari
|
13:35 |
و در جای دیگر می فرماید: «تو به این رضا نخواهی داد، که بنده امین تو فساد را ببیند.»
|
Acts
|
SomKQA
|
13:35 |
Saas aawadeed wuxuu Sabuur kale ku yidhi, Kaaga quduuska ah uma oggolaan doontid inuu qudhmo.
|
Acts
|
NorSMB
|
13:35 |
Difor segjer han og ein annan stad: «Du skal ikkje lata din heilage sjå undergang.»
|
Acts
|
Alb
|
13:35 |
Për këtë ai thotë edhe në një psalm tjetër: "Ti nuk do të lejosh që i Shenjti yt të shohë kalbje".
|
Acts
|
GerLeoRP
|
13:35 |
Darum sagt er auch an anderer [Stelle]: ‚Du wirst nicht zulassen, dass dein Heiliger Verwesung sieht.‘
|
Acts
|
UyCyr
|
13:35 |
Бу һәқтә Зәбурниң йәнә бир йеридә техиму айдиңлаштурулуп мундақ йезилған: «Худа, Сән садиқ Хизмәткариңниң тениниңму чиришигә йол қоймайсән».
|
Acts
|
KorHKJV
|
13:35 |
그러므로 그가 또한 다른 시편에서 이르되, 주께서 주의 거룩한 자가 썩음을 보지 아니하게 하시리이다, 하나니
|
Acts
|
MorphGNT
|
13:35 |
⸀διότι καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει· Οὐ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν·
|
Acts
|
SrKDIjek
|
13:35 |
Зато и на другом мјесту говори: нећеш дати да твој светац види трухљења.
|
Acts
|
Wycliffe
|
13:35 |
And therfor and on an othere stide he seith, Thou schalt not yyue thin hooli to se corrupcioun.
|
Acts
|
Mal1910
|
13:35 |
മറ്റൊരു സങ്കീൎത്തനത്തിലും: നിന്റെ പരിശുദ്ധനെ ദ്രവത്വം കാണ്മാൻ നീ വിട്ടുകൊടുക്കയില്ല എന്നു പറയുന്നു.
|
Acts
|
KorRV
|
13:35 |
그러므로 또 다른 편에 일렀으되 주의 거룩한 자로 썩음을 당하지 않게 하시리라 하셨느니라
|
Acts
|
Azeri
|
13:35 |
بونا گؤره آيري بئر يرده بونو دا ديئر: «سن موقدّسئني چورومهيه قويماياجاقسان.»
|
Acts
|
SweKarlX
|
13:35 |
Derföre säger han ock annorstäds: Du skall icke tillstädja, att din helige skall se förgängelse.
|
Acts
|
KLV
|
13:35 |
vaj ghaH jatlhtaH je Daq another bom, ‘ SoH DichDaq ghobe' allow lIj le' wa' Daq legh decay.' { Note: bom 16:10 }
|
Acts
|
ItaDio
|
13:35 |
Perciò ancora egli dice in un altro luogo: Tu non permetterai che il tuo Santo vegga corruzione.
|
Acts
|
RusSynod
|
13:35 |
Посему и в другом месте говорит: не дашь Святому Твоему увидеть тление.
|
Acts
|
CSlEliza
|
13:35 |
Темже и в другом глаголет: не даси Преподобному Твоему видети истления.
|
Acts
|
ABPGRK
|
13:35 |
διό και εν ετέρω λέγει ου δώσεις τον όσιόν σου ιδείν διαφθοράν
|
Acts
|
FreBBB
|
13:35 |
C'est pourquoi aussi il dit dans un autre endroit : Tu ne permettras point que ton Saint voie la corruption.
|
Acts
|
LinVB
|
13:35 |
Yangó wâná ekomámí mpé epái esúsu : Okolingisa té ’te nzóto ya mosántu wa yǒ épolo.
|
Acts
|
BurCBCM
|
13:35 |
ထို့ကြောင့် အခြားသောဆာလံကျမ်းပိုဒ်၌ ကိုယ်တော်က မိန့်ဆိုထားသည်မှာ ကိုယ်တော်သည် မိမိ၏သန့်ရှင်းမြင့် မြတ်သောသူအား ပုပ်ပျက်ခြင်းကို မြင်တွေ့ခွင့်ပြုတော်မူ မည်မဟုတ်ဟူ၍ဖြစ်သတည်း။-
|
Acts
|
Che1860
|
13:35 |
ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎾᏍᏉ ᎯᎠ ᏂᎦᏪᎠ ᏅᏩᏓᎴ ᎪᏪᎸᎢ; “ᎾᏍᎦᏅᎾ ᏣᏤᎵ ᎥᏝ ᎤᏁᎳᎩ ᏭᎪᎯ ᎦᎯᏰᎵᏎᏗ ᏱᎩ.”
|
Acts
|
ChiUnL
|
13:35 |
故詩又云、爾必不許爾之聖者見朽、
|
Acts
|
VietNVB
|
13:35 |
Do đó, trong một chương khác, Kinh Thánh lại nói:Chúa sẽ không cho Đấng Thánh của Ngài bị rữa nát.
|
Acts
|
CebPinad
|
13:35 |
Tungod niini siya nagaingon usab sa laing salmo: `Dili mo man itugot nga ang imong Balaan moagig pagkadunot.'
|
Acts
|
RomCor
|
13:35 |
De aceea mai zice şi în alt psalm: ‘Nu vei îngădui ca Sfântul Tău să vadă putrezirea’.
|
Acts
|
Pohnpeia
|
13:35 |
Nin duwen me e pil mahsanih ekis wasa: ‘Komwi sohte pahn ketin mweidohng sapwellimomwi ladu loalopwoato en mwerpeseng nan sousou.’
|
Acts
|
HunUj
|
13:35 |
Ezért más helyen is így szól: Nem engeded, hogy a te Szented elmúlást lásson.
|
Acts
|
GerZurch
|
13:35 |
Und daher sagt er auch an einer andern Stelle: "Du wirst nicht zugeben, dass dein Heiliger die Verwesung sieht." (a) Apg 2:27; Ps 16:10
|
Acts
|
GerTafel
|
13:35 |
Deshalb sagt Er auch an einer anderen Stelle: Du wirst nicht zulassen, daß Dein Heiliger die Verwesung sehe.
|
Acts
|
PorAR
|
13:35 |
pelo que ainda em outro salmo diz: Não permitirás que o teu Santo veja a corrupção.
|
Acts
|
DutSVVA
|
13:35 |
Waarom hij ook in een anderen psalm zegt: Gij zult Uw Heilige niet over geven, om verderving te zien.
|
Acts
|
Byz
|
13:35 |
διο και εν ετερω λεγει ου δωσεις τον οσιον σου ιδειν διαφθοραν
|
Acts
|
FarOPV
|
13:35 |
بنابراین در جایی دیگر نیز میگوید: "توقدوس خود را نخواهی گذاشت که فساد را بیند."
|
Acts
|
Ndebele
|
13:35 |
Ngakho njalo kwenye indawo uthi: Kawuyikunikela oNgcwele wakho abone ukubola.
|
Acts
|
PorBLivr
|
13:35 |
Por isso que também em outro salmo ele diz: Não permitirás que teu Santo veja corrupção.
|
Acts
|
StatResG
|
13:35 |
Διότι καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει, ‘Οὐ δώσεις τὸν Ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν.’
|
Acts
|
SloStrit
|
13:35 |
Za to pravi tudi na drugem mestu: "Ne boš dal, da bi svetnik tvoj videl trohnenje."
|
Acts
|
Norsk
|
13:35 |
Derfor sier han også på et annet sted: Du skal ikke overgi din hellige til å se tilintetgjørelse.
|
Acts
|
SloChras
|
13:35 |
Zato pravi tudi na drugem mestu: „Ne daš, da bi Svetnik tvoj videl trohnenje“.
|
Acts
|
Northern
|
13:35 |
Buna görə də başqa yerdə belə deyir: “Mömin insanını çürüməyə qoymazsan”.
|
Acts
|
GerElb19
|
13:35 |
Deshalb sagt er auch an einer anderen Stelle: "Du wirst nicht zugeben, daß dein Frommer die Verwesung sehe".
|
Acts
|
PohnOld
|
13:35 |
I me a pil masanieki ekis wasa: Re sota pan kotin mueid ong, sapwilim ar Saraui o pan mor pasang.
|
Acts
|
LvGluck8
|
13:35 |
Tāpēc viņš arī citā vietā saka: “Tu Savam Svētam nedosi redzēt satrūdēšanu.”
|
Acts
|
PorAlmei
|
13:35 |
Pelo que tambem em outro psalmo diz: Não permittirás que o teu sancto veja corrupção.
|
Acts
|
ChiUn
|
13:35 |
又有一篇上說:你必不叫你的聖者見朽壞。
|
Acts
|
SweKarlX
|
13:35 |
Derföre säger han ock annorstäds: Du skall icke tillstädja, att din helige skall se förgängelse.
|
Acts
|
Antoniad
|
13:35 |
διο και εν ετερω λεγει ου δωσεις τον οσιον σου ιδειν διαφθοραν
|
Acts
|
CopSahid
|
13:35 |
ϫⲉ ϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲟⲛ ϩⲛⲕⲉⲙⲁ ϫⲉ ⲛⲛⲉⲕϯ ⲙⲡⲉⲕⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲉⲧⲣⲉϥⲛⲁⲩ ⲉⲡⲧⲁⲕⲟ
|
Acts
|
GerAlbre
|
13:35 |
Deshalb heißt es auch an einer anderen Stelle: 'Du wirst nicht zugeben, daß dein Heiliger verwese.'
|
Acts
|
BulCarig
|
13:35 |
За това и в другия Псалом казва: «Нема да оставиш преподобнаго твоего да види изтление. »
|
Acts
|
FrePGR
|
13:35 |
c'est pourquoi dans un autre encore il dit : « Tu ne permettras pas que Ton saint voie la corruption. »
|
Acts
|
JapDenmo
|
13:35 |
ですから,詩編のほかの箇所でもこう言われています。『あなたは,あなたの聖なる者が腐敗を見ることをお許しにならない』。
|
Acts
|
PorCap
|
13:35 |
*Por isso, diz noutra passagem: Não deixarás o teu Santo ver a corrupção.
|
Acts
|
JapKougo
|
13:35 |
だから、ほかの箇所でもこう言っておられる、『あなたの聖者が朽ち果てるようなことは、お許しにならないであろう』。
|
Acts
|
Tausug
|
13:35 |
Lāgi' awn pa isab hambuuk tarasul kiyasulat ha lawm Kitab Jabur, amu agi, ‘Aku in daraakun mu suchi, tantu di' mu pasāran humalu' in baran ku ha paliyangan.’
|
Acts
|
GerTextb
|
13:35 |
weshalb es auch anderwärts heißt: du wirst deinen Heiligen nicht die Verwesung sehen lassen.
|
Acts
|
SpaPlate
|
13:35 |
Y en otro lugar dice: “No permitirás que tu Santo vea la corrupción”.
|
Acts
|
Kapingam
|
13:35 |
“Gii-hai be dana hai dela ne-helekai-ai i tuai gowaa: ‘Goe ga-hagalee dumaalia gi dau dangada hai-hegau dabu gi-mooho i-lodo taalunga.’
|
Acts
|
RusVZh
|
13:35 |
Посему и в другом месте говорит: "не дашь Святому Твоему увидеть тление".
|
Acts
|
CopSahid
|
13:35 |
ϫⲉ ϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲟⲛ ϩⲛ ⲕⲉⲙⲁ. ϫⲉ ⲛⲛⲉⲕϯ ⲙⲡⲉⲕⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲉⲧⲣⲉϥⲛⲁⲩ ⲉⲡⲧⲁⲕⲟ.
|
Acts
|
LtKBB
|
13:35 |
Todėl ir kitoje vietoje sakoma: ‘Tu neleisi savo Šventajam matyti supuvimo’.
|
Acts
|
Bela
|
13:35 |
Таму і ў іншым месцы кажа: "не дасі Сьвятому Твайму ўбачыць тленьне".
|
Acts
|
CopSahHo
|
13:35 |
ϫⲉ ϥϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲟⲛ ϩⲛ̅ⲕⲉⲙⲁ. ϫⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲕϯ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲉⲧⲣⲉϥⲛⲁⲩ ⲉⲡⲧⲁⲕⲟ.
|
Acts
|
BretonNT
|
13:35 |
Dre-se e lavar ivez en ul lec'h all: Ne lezi ket da Sant da welout ar vreinadurezh.
|
Acts
|
GerBoLut
|
13:35 |
Darum spricht er auch am andern Ort: Du wirst es nicht zugeben, daß dein Heiliger die Verwesung sehe.
|
Acts
|
FinPR92
|
13:35 |
Hänhän sanoo toisessa kohden: -- Sinä et salli pyhän palvelijasi ruumiin maatua.
|
Acts
|
DaNT1819
|
13:35 |
Derfor siger han og i en anden Psalme: du skal ikke tilstede din Hellige at see Forraadnelse.
|
Acts
|
Uma
|
13:35 |
"Toe wo'o-mi batua lolita Daud hi rala posampaya-na, na'uli' hewa toi: `Woto-ku uma nupelele' hi rala daeo' duu' -na pope, apa' Aku' batua-nu to nupelihi.'
|
Acts
|
GerLeoNA
|
13:35 |
Darum sagt er auch an anderer [Stelle]: ‚Du wirst nicht zulassen, dass dein Heiliger Verwesung sieht.‘
|
Acts
|
SpaVNT
|
13:35 |
Por eso dice tambien en otro [lugar:] No permitirás que tu Santo vea corrupcion.
|
Acts
|
Latvian
|
13:35 |
Tāpat Viņš arī citur saka: Tu nedosi savam Svētajam redzēt satrūdēšanu.
|
Acts
|
SpaRV186
|
13:35 |
Por tanto en otro Salmo dice también: No permitirás que tu Santo vea corrupción.
|
Acts
|
FreStapf
|
13:35 |
Voilà encore pourquoi il est dit ailleurs : «Tu ne permettras point que ton Saint voie la corruption.»
|
Acts
|
NlCanisi
|
13:35 |
Daarom juist zegt Hij ook op een andere plaats "Gij laat uw Heilige het bederf niet aanschouwen."
|
Acts
|
GerNeUe
|
13:35 |
Deshalb heißt es auch an einer anderen Stelle: 'Du wirst deinen heiligen Diener nicht der Verwesung überlassen.'
|
Acts
|
Est
|
13:35 |
Sellepärast Ta ütleb ka teises paigas: "Sina ei lase Oma Püha näha kõdunemist!"
|
Acts
|
UrduGeo
|
13:35 |
یہ بات ایک اَور حوالے میں پیش کی گئی ہے، ’تُو اپنے مُقدّس کو گلنے سڑنے کی نوبت تک پہنچنے نہیں دے گا۔‘
|
Acts
|
AraNAV
|
13:35 |
وَيَقُولُ دَاوُدُ فِي مَزْمُورٍ آخَرَ: لَنْ تَدَعَ وَحِيدَكَ الْقُدُّوسَ يَرَى فَسَاداً.
|
Acts
|
ChiNCVs
|
13:35 |
所以他在另一篇说:‘你必不容你的圣者见朽坏。’
|
Acts
|
f35
|
13:35 |
διο και εν ετερω λεγει ου δωσεις τον οσιον σου ιδειν διαφθοραν
|
Acts
|
vlsJoNT
|
13:35 |
Daarom zegt Hij ook op een andere plaats: Gij zult uwen Heilige niet geven om verderf te zien.
|
Acts
|
ItaRive
|
13:35 |
Difatti egli dice anche in un altro luogo: Tu non permetterai che il tuo Santo vegga la corruzione.
|
Acts
|
Afr1953
|
13:35 |
Daarom sê Hy ook op 'n ander plek: U sal u Heilige nie oorgee om verderwing te sien nie.
|
Acts
|
RusSynod
|
13:35 |
Поэтому и в другом месте говорит: „Не дашь Святому Твоему увидеть тление“.
|
Acts
|
FreOltra
|
13:35 |
C'est ce qu'il dit encore dans un autre Psaume: «Tu ne laisseras pas ton Saint voir la corruption ; »
|
Acts
|
UrduGeoD
|
13:35 |
यह बात एक और हवाले में पेश की गई है, ‘तू अपने मुक़द्दस को गलने-सड़ने की नौबत तक पहुँचने नहीं देगा।’
|
Acts
|
TurNTB
|
13:35 |
“Bunun için başka bir yerde de şöyle der: ‘Kutsalının çürümesine izin vermeyeceksin.’
|
Acts
|
DutSVV
|
13:35 |
Waarom hij ook in een anderen psalm zegt: Gij zult Uw Heilige niet over geven, om verderving te zien.
|
Acts
|
HunKNB
|
13:35 |
Éppen ezért mondja másutt is: ‘Nem engeded, hogy Szented romlást lásson’.
|
Acts
|
Maori
|
13:35 |
Koia hoki ia i mea ai i tetahi atu waiata, E kore koe e tuku i tau Mea Tapu kia kite i te pirau.
|
Acts
|
sml_BL_2
|
13:35 |
Takallam isab ma ayat kitab dakayu', ya yuk-i, ‘Mbal pasagarannu angahalu' ma deyom gumi sosoho'annu asussi atayna.’
|
Acts
|
HunKar
|
13:35 |
Azért mondja másutt is: Nem engeded, hogy a te Szented rothadást lásson.
|
Acts
|
Viet
|
13:35 |
Lại trong câu khác, cũng có phán rằng: Chúa chẳng cho Ðấng Thánh Ngài thấy sự hư nát đâu.
|
Acts
|
Kekchi
|
13:35 |
Ut naxye ajcuiˈ saˈ li Salmos: Incˈaˈ ta̱canab chi kˈa̱c lix tibel la̱ Santil Alal. (Sal. 16:10)
|
Acts
|
Swe1917
|
13:35 |
Därför säger han ock i en annan psalm: 'Du skall icke låta din Helige se förgängelsen.'
|
Acts
|
KhmerNT
|
13:35 |
ដូច្នេះហើយព្រះជាម្ចាស់មានបន្ទូលនៅក្នុងទំនុកតម្កើងផ្សេងទៀតដែរថា ព្រះអង្គមិនបណ្ដោយឲ្យអ្នកបរិសុទ្ធរបស់ព្រះអង្គជួបសេចក្ដីពុករលួយឡើយ។
|
Acts
|
CroSaric
|
13:35 |
Zato i na drugome mjestu kaže: Nećeš dati da Svetac tvoj ugleda truleži.
|
Acts
|
BasHauti
|
13:35 |
Eta halacotz berce leku batetan-ere erraiten du, Eztuc permettituren hire Sainduac corruptioneric ikus deçan.
|
Acts
|
WHNU
|
13:35 |
διοτι και εν ετερω λεγει ου δωσεις τον οσιον σου ιδειν διαφθοραν
|
Acts
|
VieLCCMN
|
13:35 |
Vì vậy ở chỗ khác, lại có lời rằng : Ngài sẽ không để Vị Thánh của Ngài phải hư nát.
|
Acts
|
FreBDM17
|
13:35 |
C’est pourquoi il a dit aussi dans un autre endroit : tu ne permettras point que ton Saint sente la corruption.
|
Acts
|
TR
|
13:35 |
διο και εν ετερω λεγει ου δωσεις τον οσιον σου ιδειν διαφθοραν
|
Acts
|
HebModer
|
13:35 |
על כן הוא אמר גם במקום אחר לא תתן חסידך לראות שחת׃
|
Acts
|
PotLykin
|
13:35 |
I ie'i otI osam, minI we'ckito mkuk pe'kanuk nkumwIn, co minI kne'nmasi pan nakwsIt Nkot e'wiwaptuk pkIshknInwun.
|
Acts
|
Kaz
|
13:35 |
Өйткені Дәуіт Забурдың басқа жырында Құдайға арнап былай деп жазған: «Қасиетті Адамыңның тәнін шірітпейсің».
|
Acts
|
UkrKulis
|
13:35 |
Тим і в иншій (псальмі) глаголе: Не даси Сьвятому твоєму видїти зотлїння.
|
Acts
|
FreJND
|
13:35 |
C’est pourquoi il dit aussi dans un autre endroit : « Tu ne permettras point que ton saint voie la corruption ».
|
Acts
|
TurHADI
|
13:35 |
“Başka bir Mezmur’da da şöyle der: ‘Sadık kulunu mezarda çürümeye bırakmayacaksın.’
|
Acts
|
GerGruen
|
13:35 |
So sagte er auch an einer anderen Stelle: 'Du wirst Deinen Heiligen nicht erfahren lassen die Verwesung.'
|
Acts
|
SloKJV
|
13:35 |
Zato tudi pravi v še enem psalmu: ‚Svojemu Svetemu ne boš dal videti trohnenja.‘
|
Acts
|
Haitian
|
13:35 |
Se poutèt sa, yon lòt kote li di konsa: Ou pa penmèt moun k'ap sèvi ou la pouri anba tè.
|
Acts
|
FinBibli
|
13:35 |
Sentähden hän myös sanoo toisessa paikassa: et sinä salli sinun Pyhäs turmelusta näkevän.
|
Acts
|
SpaRV
|
13:35 |
Por eso dice también en otro lugar: No permitirás que tu Santo vea corrupción.
|
Acts
|
HebDelit
|
13:35 |
עַל־כֵּן הוּא אֹמֵר גַּם־בְּמָקוֹם אַחֵר לֹא־תִתֵּן חֲסִידְךָ לִרְאוֹת שָׁחַת׃
|
Acts
|
WelBeibl
|
13:35 |
Ac mae Salm arall yn dweud: ‘Fyddi di ddim yn gadael i'r un sydd wedi'i gysegru i ti bydru yn y bedd.’
|
Acts
|
GerMenge
|
13:35 |
Darum heißt es auch an einer andern Stelle: ›Du wirst nicht zulassen, daß dein Heiliger die Verwesung sieht.‹
|
Acts
|
GreVamva
|
13:35 |
Διά τούτο και εν άλλω ψαλμώ λέγει· Δεν θέλεις αφήσει τον όσιόν σου να ίδη διαφθοράν.
|
Acts
|
Tisch
|
13:35 |
διότι καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει, οὐ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν.
|
Acts
|
UkrOgien
|
13:35 |
Тому́ то й деінде говорить: „Не даси Ти Своєму Святому побачити тлі́ння!“
|
Acts
|
MonKJV
|
13:35 |
Тиймээс өөр нэг дуулалд тэр бас, Таны Ариун Нэгэн ялзралыг үзэхийг та зөвшөөрөхгүй гэжээ.
|
Acts
|
SrKDEkav
|
13:35 |
Зато и на другом месту говори: Нећеш дати да Твој Светац види труљење.
|
Acts
|
FreCramp
|
13:35 |
— C'est pourquoi il dit encore ailleurs : Tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption. —
|
Acts
|
SpaTDP
|
13:35 |
Así mismo dice en otro salmo, `No permitirás que tu Santo vea la descomposición.´
|
Acts
|
PolUGdan
|
13:35 |
Dlatego w innym miejscu mówi: Nie dasz twemu Świętemu doznać zniszczenia.
|
Acts
|
FreGenev
|
13:35 |
Et c'eft pourquoi il dit auffi en un autre endroit, Tu ne permettras point que ton Saint fente de corruption.
|
Acts
|
FreSegon
|
13:35 |
C'est pourquoi il dit encore ailleurs: Tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption.
|
Acts
|
SpaRV190
|
13:35 |
Por eso dice también en otro lugar: No permitirás que tu Santo vea corrupción.
|
Acts
|
Swahili
|
13:35 |
Naam, na katika sehemu nyingine za zaburi asema: Hutamwacha Mtakatifu wako aoze.
|
Acts
|
HunRUF
|
13:35 |
Ezért más helyen is így szól: „Nem engeded, hogy a te Szented elmúlást lásson.”
|
Acts
|
FreSynod
|
13:35 |
Aussi dit-il encore dans un autre endroit: «Tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption.»
|
Acts
|
DaOT1931
|
13:35 |
Thi han siger ogsaa i en anden Psalme: „Du skal ikke tilstede din hellige at se Forraadnelse.‟
|
Acts
|
FarHezar
|
13:35 |
و بر همین مبنا در جای دیگر گفته شده که: « ‹نخواهی گذاشت قدّوست فساد ببیند.›
|
Acts
|
TpiKJPB
|
13:35 |
Olsem na em i tok tu long narapela sam, Yu bai i no inap larim Man Holi bilong yu sting long matmat.
|
Acts
|
ArmWeste
|
13:35 |
Այս մասին ուրիշ Սաղմոսի մը մէջ ալ կ՚ըսէ. “Պիտի չթոյլատրես որ քու Սուրբդ ապականութիւն տեսնէ”:
|
Acts
|
DaOT1871
|
13:35 |
Thi han siger ogsaa i en anden Psalme: „Du skal ikke tilstede din hellige at se Forraadnelse.‟
|
Acts
|
JapRague
|
13:35 |
然れば又他の處に、「汝の聖なる者に腐敗を見せ給ふ事なかるべし」と云へる事あり、
|
Acts
|
Peshitta
|
13:35 |
ܘܬܘܒ ܐܡܪ ܒܕܘܟܬܐ ܐܚܪܬܐ ܕܠܐ ܝܗܒܬ ܠܚܤܝܟ ܕܢܚܙܐ ܚܒܠܐ ܀
|
Acts
|
FreVulgG
|
13:35 |
Et il dit encore ailleurs : Vous ne permettrez pas que votre Saint voie la corruption.
|
Acts
|
PolGdans
|
13:35 |
Przeto i indziej powiada: Nie dasz Świętemu twemu widzieć skażenia.
|
Acts
|
JapBungo
|
13:35 |
そは他の篇に「なんぢは汝の聖者を朽腐に歸せざらしむべし」と云へり。
|
Acts
|
Elzevir
|
13:35 |
διο και εν ετερω λεγει ου δωσεις τον οσιον σου ιδειν διαφθοραν
|
Acts
|
GerElb18
|
13:35 |
Deshalb sagt er auch an einer anderen Stelle: "Du wirst nicht zugeben, daß dein Frommer die Verwesung sehe".
|