Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts ABP 13:44  And on the coming Sabbath, nearly all the city gathered to hear the word of God.
Acts ACV 13:44  And on the coming sabbath almost all the city was assembled to hear the word of God.
Acts AFV2020 13:44  And on the coming Sabbath, almost the whole city was gathered together to hear the Word of God.
Acts AKJV 13:44  And the next sabbath day came almost the whole city together to hear the word of God.
Acts ASV 13:44  And the next sabbath almost the whole city was gathered together to hear the word of God.
Acts Anderson 13:44  And on the next sabbath-day, almost the whole city met together to hear the word of God.
Acts BBE 13:44  And on the Sabbath after, almost all the town came together to give hearing to the word of God.
Acts BWE 13:44  The next Sabbath day almost all of the people in that city gathered to hear God’s word.
Acts CPDV 13:44  Yet truly, on the following Sabbath, nearly the entire city came together to hear the Word of God.
Acts Common 13:44  The next Sabbath almost the whole city gathered to hear the word of the Lord.
Acts DRC 13:44  But the next sabbath day, the whole city almost came together, to hear the word of God.
Acts Darby 13:44  And on the coming sabbath almost all the city was gathered together to hear the word ofGod.
Acts EMTV 13:44  On the coming Sabbath, almost all the city was assembled to hear the word of God.
Acts Etheridg 13:44  AND on the next shabath the whole city gathered to hear the word of Aloha.
Acts Geneva15 13:44  And ye next Sabbath day came almost the whole citie together, to heare the worde of God.
Acts Godbey 13:44  And on the following Sabbath almost all the city came together to hear the word of the Lord.
Acts GodsWord 13:44  On the next day of worship, almost the whole city gathered to hear the Lord's word.
Acts Haweis 13:44  And on the next sabbath almost all the city thronged together to hear the word of God.
Acts ISV 13:44  The next Sabbath almost the whole town gathered to hear the word of the Lord.Other mss. read of God
Acts Jubilee2 13:44  And the next sabbath day almost the whole city came together to hear the word of God.
Acts KJV 13:44  And the next sabbath day came almost the whole city together to hear the word of God.
Acts KJVA 13:44  And the next sabbath day came almost the whole city together to hear the word of God.
Acts KJVPCE 13:44  ¶ And the next sabbath day came almost the whole city together to hear the word of God.
Acts LEB 13:44  And on the coming Sabbath, nearly the whole city came together to hear the word of the Lord.
Acts LITV 13:44  And in the coming sabbath, almost all the city was gathered to hear the Word of God.
Acts LO 13:44  And, on the following Sabbath, almost the whole city was gathered together, to hear the word of God.
Acts MKJV 13:44  And on the coming sabbath day almost all the city came together to hear the Word of God.
Acts Montgome 13:44  On the next Sabbath almost the entire city was gathered together to know the word of God.
Acts Murdock 13:44  And the next sabbath, the whole city assembled to hear the word of God.
Acts NETfree 13:44  On the next Sabbath almost the whole city assembled together to hear the word of the Lord.
Acts NETtext 13:44  On the next Sabbath almost the whole city assembled together to hear the word of the Lord.
Acts NHEB 13:44  The next Sabbath almost the whole city was gathered together to hear the word of the Lord.
Acts NHEBJE 13:44  The next Sabbath almost the whole city was gathered together to hear the word of the Lord.
Acts NHEBME 13:44  The next Sabbath almost the whole city was gathered together to hear the word of the Lord.
Acts Noyes 13:44  And on the next sabbath almost the whole city came together to hear the word of the Lord.
Acts OEB 13:44  On the following Sabbath, almost all the city gathered to hear God’s message.
Acts OEBcth 13:44  On the following Sabbath, almost all the city gathered to hear God’s message.
Acts OrthJBC 13:44  Now on the following Shabbos nearly all the city was assembled to hear the dvar Hashem.
Acts RKJNT 13:44  And the next sabbath day almost the whole city came together to hear the word of God.
Acts RLT 13:44  And the next sabbath day came almost the whole city together to hear the word of God.
Acts RNKJV 13:44  And the next Sabbath day came almost the whole city together to hear the word of יהוה.
Acts RWebster 13:44  And the next sabbath came almost the whole city together to hear the word of God.
Acts Rotherha 13:44  And, on the coming sabbath, almost all the city, was gathered together, to hear the word of God.
Acts Twenty 13:44  On the following Sabbath, almost all the city gathered to hear God's Message.
Acts Tyndale 13:44  And ye nexte Saboth daye came almoste the whole cite to gether to heare the worde of God.
Acts UKJV 13:44  And the next sabbath day came almost the whole city together to hear the word (o. logos) of God.
Acts Webster 13:44  And the next sabbath came almost the whole city together to hear the word of God.
Acts Weymouth 13:44  On the next Sabbath almost the whole population of the city came together to hear the Lord's Message.
Acts Worsley 13:44  And on the next sabbath almost all the city came together to hear the word of God.
Acts YLT 13:44  And on the coming sabbath, almost all the city was gathered together to hear the word of God,
Acts VulgClem 13:44  Sequenti vero sabbato pene universa civitas convenit audire verbum Dei.
Acts VulgCont 13:44  Sequenti vero Sabbato pene universa civitas convenit audire verbum Dei.
Acts VulgHetz 13:44  Sequenti vero sabbato pene universa civitas convenit audire verbum Dei.
Acts VulgSist 13:44  Sequenti vero sabbato pene universa civitas convenit audire verbum Dei.
Acts Vulgate 13:44  sequenti vero sabbato paene universa civitas convenit audire verbum Domini
Acts CzeB21 13:44  Příští sobotu se ke slyšení Božího slova sešlo skoro celé město.
Acts CzeBKR 13:44  V druhou pak sobotu téměř všecko město sešlo se k slyšení slova Božího.
Acts CzeCEP 13:44  Příští sobotu přišlo skoro celé město slyšet Boží slovo.
Acts CzeCSP 13:44  Příští sobotu se shromáždilo téměř celé město, aby vyslechlo Pánovo slovo.
Acts ABPGRK 13:44  τω τε ερχομένω σαββάτω σχεδόν πάσα η πόλις συνήχθη ακούσαι τον λόγον του θεού
Acts Afr1953 13:44  En op die volgende sabbat het byna die hele stad saamgekom om die woord van God te hoor.
Acts Alb 13:44  Të shtunën tjetër gati gjithë qyteti u mblodh për të dëgjuar fjalën e Perëndisë.
Acts Antoniad 13:44  τω τε ερχομενω σαββατω σχεδον πασα η πολις συνηχθη ακουσαι τον λογον του θεου
Acts AraNAV 13:44  وَفِي السَّبْتِ التَّالِي اجْتَمَعَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ كُلُّهُمْ تَقْرِيباً لِيَسْمَعُوا كَلِمَةَ اللهِ.
Acts AraSVD 13:44  وَفِي ٱلسَّبْتِ ٱلتَّالِي ٱجْتَمَعَتْ كُلُّ ٱلْمَدِينَةِ تَقْرِيبًا لِتَسْمَعَ كَلِمَةَ ٱللهِ.
Acts ArmWeste 13:44  Հետեւեալ Շաբաթ օրը, գրեթէ ամբողջ քաղաքը հաւաքուեցաւ՝ լսելու Աստուծոյ խօսքը:
Acts Azeri 13:44  گلن سبّت تخمئنن بوتون شهر ييغيلدي کي، تارينين کلاميني اشئتسئن.
Acts BasHauti 13:44  Eta hurrenengo Sabbath egunean quasi hiri gucia bil cedin Iaincoaren hitzaren ençutera.
Acts Bela 13:44  У другую суботу амаль увесь горад сабраўся слухаць слова Божае;
Acts BretonNT 13:44  Ar sabad war-lerc'h, holl gêr hogos en em zastumas evit klevout ger Doue.
Acts BulCarig 13:44  И в идещата събота събра се току речи всичкият град да чуят словото Божие.
Acts BulVeren 13:44  На следващата събота се събра почти целият град, за да чуе Божието слово.
Acts BurCBCM 13:44  နောက်တစ်ပတ်ဥပုသ်နေ့တွင် ဘုရားသခင်၏ နှုတ်တော်ထွက်စကားကိုကြားနာရန် တစ်မြို့လုံးနီးပါးခန့်လာ၍ စုဝေးကြလေ၏။-
Acts BurJudso 13:44  နောက်ဥပုသ်နေ့၌ ဘုရားသခင်၏ နှုတ်ကပတ် တရားတော်ကို နားထောင်အံ့သောငှါ တမြို့လုံး ကုန်မ တတ်စည်းဝေးကြ၏။
Acts Byz 13:44  τω τε ερχομενω σαββατω σχεδον πασα η πολις συνηχθη ακουσαι τον λογον του θεου
Acts CSlEliza 13:44  Во грядущую же субботу мало не весь град собрася послушати слова Божия:
Acts CebPinad 13:44  Ug sa pagkasunod nga adlaw nga igpapahulay, hapit ang tanang nanag-puyo sa siyudad nagkatigum sa pagpatalinghug sa pulong sa Dios.
Acts Che1860 13:44  ᏔᎵᏁᏃ ᏫᎤᎾᏙᏓᏋ ᎠᎴᏉ ᏂᎦᏛ ᎦᏚᎲ ᏂᏚᏂᏔᏫᏤ ᎤᎾᏛᏓᏍᏔᏂᎴ ᎧᏃᎮᏛ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵᎦ.
Acts ChiNCVs 13:44  下一个安息日,几乎全城的人都聚了来,要听主的道。
Acts ChiSB 13:44  下一個安息日,全城的人幾乎都聚集了來,要聽天主的聖道。
Acts ChiUn 13:44  到下安息日,合城的人幾乎都來聚集,要聽 神的道。
Acts ChiUnL 13:44  後安息日、邑民幾盡集、聽上帝之道、
Acts ChiUns 13:44  到下安息日,合城的人几乎都来聚集,要听 神的道。
Acts CopNT 13:44  ⳿ⲛ⳿ϧⲣⲏⲓ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲕⲉⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲉⲑⲛⲏⲟⲩ ⳿ⲥⲭⲉⲇⲟⲛ ⳿ⲁ ϯⲡⲟⲗⲓⲥ ⲧⲏⲣⲥ ⲑⲱⲟⲩϯ ⳿ⲉⲥⲱⲧⲉⲙ ⳿ⲉⲡⲓⲥⲁϫⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ⲫϯ ..
Acts CopSahBi 13:44  ϩⲙ ⲡⲕⲉⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲇⲉ ⲥⲭⲉⲇⲟⲛ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲧⲏⲣⲥ ⲁⲩⲥⲱⲟⲩϩ ⲉⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Acts CopSahHo 13:44  ϩⲙ̅ⲡⲕⲉⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲇⲉ ⲥⲭⲉⲇⲟⲛ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲧⲏⲣⲥ̅. ⲁⲩⲥⲱⲟⲩϩ ⲉⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲡϣⲁϫⲉ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ.
Acts CopSahid 13:44  ϩⲙⲡⲕⲉⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲇⲉ ⲥⲭⲉⲇⲟⲛ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲧⲏⲣⲥ ⲁⲩⲥⲱⲟⲩϩ ⲉⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Acts CopSahid 13:44  ϩⲙ ⲡⲕⲉⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲇⲉ ⲥⲭⲉⲇⲟⲛ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲧⲏⲣⲥ. ⲁⲩⲥⲱⲟⲩϩ ⲉⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ.
Acts CroSaric 13:44  Iduće se subote gotovo sav grad zgrnu čuti riječ Gospodnju.
Acts DaNT1819 13:44  Men paa den følgende Sabbat forsamledes næsten den ganske Stad, at høre Guds Ord.
Acts DaOT1871 13:44  Men paa den følgende Sabbat forsamledes næsten hele Byen for at høre Guds Ord.
Acts DaOT1931 13:44  Men paa den følgende Sabbat forsamledes næsten hele Byen for at høre Guds Ord.
Acts Dari 13:44  هفته بعد تقریباً همۀ ساکنان آن شهر برای شنیدن پیام خدا گرد آمدند.
Acts DutSVV 13:44  En op den volgenden sabbat kwam bijna de gehele stad samen, om het Woord Gods te horen.
Acts DutSVVA 13:44  En op den volgenden sabbat kwam bijna de gehele stad samen, om het Woord Gods te horen.
Acts Elzevir 13:44  τω δε ερχομενω σαββατω σχεδον πασα η πολις συνηχθη ακουσαι τον λογον του θεου
Acts Esperant 13:44  En la sekvanta sabato preskaŭ la tuta urbo kolektiĝis, por aŭdi la vorton de Dio.
Acts Est 13:44  Aga järgmisel hingamispäeval kogunes peaaegu kõik linn kuulama Jumala sõna.
Acts FarHezar 13:44  شَبّات بعد، به‌تقریب، تمامی مردم شهر گرد آمدند تا کلام خداوند را بشنوند.
Acts FarOPV 13:44  اما در سبت دیگر قریب به تمامی شهر فراهم شدند تا کلام خدا را بشنوند.
Acts FarTPV 13:44  هفتهٔ بعد تقریباً همهٔ ساكنان آن شهر برای شنیدن پیام خدا گرد آمدند.
Acts FinBibli 13:44  Mutta sitte lähimmäisenä lepopäivänä kokoontui lähes kaikki kaupunki Jumalan sanaa kuulemaan.
Acts FinPR 13:44  Seuraavana sapattina kokoontui lähes koko kaupunki kuulemaan Jumalan sanaa.
Acts FinPR92 13:44  Seuraavana sapattina melkein koko kaupunki kerääntyi kuulemaan Herran sanaa.
Acts FinRK 13:44  Seuraavana sapattina lähes koko kaupunki kokoontui kuulemaan Herran sanaa.
Acts FinSTLK2 13:44  Seuraavana sapattina kokoontui lähes koko kaupunki kuulemaan Jumalan sanaa.
Acts FreBBB 13:44  Le sabbat suivant, presque toute la ville s'assembla pour entendre la parole de Dieu.
Acts FreBDM17 13:44  Et le Sabbat suivant, presque toute la ville s’assembla pour ouïr la parole de Dieu.
Acts FreCramp 13:44  Le sabbat suivant, la ville presque toute entière se rassembla pour entendre la parole de Dieu.
Acts FreGenev 13:44  Mais au jour du Sabbat enfuivant, prefque toute la ville s'affembla pour ouïr la parole de Dieu.
Acts FreJND 13:44  Et le sabbat suivant, presque toute la ville fut assemblée pour entendre la parole de Dieu ;
Acts FreOltra 13:44  Le sabbat suivant, presque toute la ville se rassembla pour entendre la parole de Dieu.
Acts FrePGR 13:44  Et le sabbat suivant presque toute la ville se réunit pour entendre la parole de Dieu.
Acts FreSegon 13:44  Le sabbat suivant, presque toute la ville se rassembla pour entendre la parole de Dieu.
Acts FreStapf 13:44  Le sabbat suivant presque toute la ville se réunit pour entendre la parole du Seigneur.
Acts FreSynod 13:44  Le sabbat suivant, presque toute la ville se rassembla pour entendre la parole du Seigneur.
Acts FreVulgG 13:44  Le sabbat suivant, presque toute la ville se réunit pour entendre la parole de Dieu.
Acts GerAlbre 13:44  Am kommenden Sabbat versammelte sich fast die ganze Stadt, um des Herrn Wort zu hören.
Acts GerBoLut 13:44  Am folgenden Sabbat aber kam zusammen fast die ganze Stadt, das Wort Gottes zu horen.
Acts GerElb18 13:44  Am nächsten Sabbath aber versammelte sich fast die ganze Stadt, um das Wort Gottes zu hören.
Acts GerElb19 13:44  Am nächsten Sabbath aber versammelte sich fast die ganze Stadt, um das Wort Gottes zu hören.
Acts GerGruen 13:44  Am folgenden Sabbat fand sich fast die ganze Stadt ein, um das Wort Gottes zu hören.
Acts GerLeoNA 13:44  Als nun der Sabbat kam, versammelte sich beinahe die ganze Stadt, um das Wort des Herrn zu hören.
Acts GerLeoRP 13:44  Und als der Sabbat kam, versammelte sich beinahe die ganze Stadt, um das Wort Gottes zu hören.
Acts GerMenge 13:44  Am folgenden Sabbat aber fand sich beinahe die ganze Stadt ein, um das Wort Gottes zu hören.
Acts GerNeUe 13:44  Am nächsten Sabbat aber kam fast die ganze Stadt zusammen, um das Wort Gottes zu hören.
Acts GerSch 13:44  Und am folgenden Sabbat versammelte sich fast die ganze Stadt, um das Wort Gottes zu hören.
Acts GerTafel 13:44  Und am folgenden Sabbath versammelte sich beinahe die ganze Stadt, um das Wort Gottes zu hören.
Acts GerTextb 13:44  Am folgenden Sabbat aber versammelte sich fast die ganze Stadt, das Wort Gottes zu hören.
Acts GerZurch 13:44  AM folgenden Sabbat aber versammelte sich fast die ganze Stadt, um das Wort Gottes zu hören.
Acts GreVamva 13:44  το δε ερχόμενον σάββατον σχεδόν όλη η πόλις συνήχθη διά να ακούσωσι τον λόγον του Θεού.
Acts Haitian 13:44  Jou repo ki vin apre a, prèske tout moun nan lavil la te sanble pou tande pawòl Seyè a.
Acts HebDelit 13:44  וּבַשַּׁבָּת הַשֵּׁנִית נִקְהֲלָה כִּמְעַט כָּל־הָעִיר לִשְׁמֹעַ אֶת־דְּבַר יְהוָֹה׃
Acts HebModer 13:44  ובשבת השנית נקהלה כמעט כל העיר לשמע את דבר יהוה׃
Acts HunKNB 13:44  A következő szombaton azután majdnem az egész város összegyűlt, hogy hallja Isten igéjét.
Acts HunKar 13:44  A következő szombaton aztán majdnem az egész város egybegyűle az Isten ígéjének hallgatására,
Acts HunRUF 13:44  A következő szombaton szinte az egész város összegyűlt, hogy hallgassa az Úr igéjét.
Acts HunUj 13:44  A következő szombaton azután majdnem az egész város összegyűlt, hogy hallgassa az Úr igéjét.
Acts ItaDio 13:44  E il sabato seguente, quasi tutta la città si raunò per udir la parola di Dio.
Acts ItaRive 13:44  E il sabato seguente, quasi tutta la città si radunò per udir la parola di Dio.
Acts JapBungo 13:44  次の安息 日には、神の言を聽かんとて殆ど町 擧りて集りたり。
Acts JapDenmo 13:44  次の安息日には,ほとんど町全体が神の言葉を聞くために集まった。
Acts JapKougo 13:44  次の安息日には、ほとんど全市をあげて、神の言を聞きに集まってきた。
Acts JapRague 13:44  次の安息日には、神の御言を聴聞せんとて、殆ど町を挙りて集りしが、
Acts KLV 13:44  The next jaj SochDIch almost the Hoch veng ghaHta' boSta' tay' Daq Qoy the mu' vo' joH'a'.
Acts Kapingam 13:44  Di Laangi-Sabad nomuli, nia daangada dogologowaahee hoohoo digau huogodoo di waahale gu-lloomoi belee hagalongo gi nnelekai a Dimaadua.
Acts Kaz 13:44  Келесі демалыс күні Иеміз туралы Ізгі хабарды тыңдау үшін қала халқының бәрі дерлік жиналды.
Acts Kekchi 13:44  Saˈ li hiloba̱l cutan jun chic, yal cuib oxib aj chic li incˈaˈ queˈcuulac chi abi̱nc nak queˈxchˈutub ribeb chixjunileb li cuanqueb saˈ li tenamit chirabinquil li ra̱tin li Dios li tixye laj Pablo.
Acts KhmerNT 13:44  លុះ​ដល់​ថ្ងៃ​សប្ប័ទ​ក្រោយ​ អ្នក​ក្រុង​ស្ទើរតែ​ទាំង​អស់​បាន​មក​ជួបជុំ​គ្នា​ ស្ដាប់​ព្រះបន្ទូល​របស់​ព្រះអម្ចាស់​
Acts KorHKJV 13:44  ¶그 다음 안식일에는 거의 온 도시가 하나님의 말씀을 들으려고 함께 나아왔으나
Acts KorRV 13:44  그 다음 안식일에는 온 성이 거의 다 하나님 말씀을 듣고자 하여 모이니
Acts Latvian 13:44  Nākošajā sabatā gandrīz visa pilsēta sapulcējās klausīties Dieva vārdu.
Acts LinVB 13:44  O mokolo mwa sábato mwa nsima ebelé ya bato ba engumbá basangání mpô ya koyóka Liloba lya Nzámbe.
Acts LtKBB 13:44  Kitą sabatą beveik visas miestas susirinko pasiklausyti Dievo žodžio.
Acts LvGluck8 13:44  Un nākošā svētdienā tik ne visa tā pilsēta sapulcējās, Dieva vārdu dzirdēt.
Acts Mal1910 13:44  പിറ്റെ ശബ്ബത്തിൽ ഏകദേശം പട്ടണം മുഴുവനും ദൈവവചനം കേൾപ്പാൻ വന്നു കൂടി.
Acts Maori 13:44  Na i to muri iho hapati ka huihui mai te pa, me te mea ko ratou katoa, ki te whakarongo ki te kupu a te Atua.
Acts Mg1865 13:44  Ary nony tamin’ ny Sabata manaraka, dia saiky tafangona avokoa ny tao an-tanàna hihaino ny tenin’ Andriamanitra.
Acts MonKJV 13:44  Тэгээд дараагийн шаббаат өдөр Шүтээний үгийг сонсохоор хотынхон бараг бүхэлдээ ирэв.
Acts MorphGNT 13:44  Τῷ ⸀δὲ ἐρχομένῳ σαββάτῳ σχεδὸν πᾶσα ἡ πόλις συνήχθη ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ ⸀κυρίου.
Acts Ndebele 13:44  Kwathi ngesabatha elilandelayo babuthana kwaphose kwaba ngumuzi wonke ukuzwa ilizwi likaNkulunkulu.
Acts NlCanisi 13:44  De volgende sabbat kwam bijna de hele stad te zamen, om het woord Gods te horen.
Acts NorBroed 13:44  Og på den kommende sabbat, ble nesten hele byen brakt sammen for å høre guds ord.
Acts NorSMB 13:44  Den næste kviledagen kom mest heile byen saman og vilde høyra Guds ord.
Acts Norsk 13:44  På den næste sabbat samlet da næsten hele byen sig for å høre Herrens ord.
Acts Northern 13:44  Növbəti Şənbə Rəbbin kəlamına qulaq asmaq üçün demək olar ki bütün şəhər əhalisi toplaşmışdı.
Acts Peshitta 13:44  ܘܠܫܒܬܐ ܐܚܪܬܐ ܟܢܫܬ ܟܠܗ ܡܕܝܢܬܐ ܠܡܫܡܥ ܡܠܬܗ ܕܐܠܗܐ ܀
Acts PohnOld 13:44  A ni sapat kokodo karos toun kanim o pokon pena, pwen rong masan en Kot.
Acts Pohnpeia 13:44  A ni keriaun rahnen Sapad, kereniong aramas akan koaros me mi nan kahnimwo pil kohdo pwe re en rong mahsen en Kaun-o.
Acts PolGdans 13:44  A w drugi sabat niemal wszystko miasto się zgromadziło na słuchanie słowa Bożego.
Acts PolUGdan 13:44  A w następny szabat niemal całe miasto zebrało się, aby słuchać słowa Bożego.
Acts PorAR 13:44  No sábado seguinte reuniu-se quase toda a cidade para ouvir a palavra de Deus.
Acts PorAlmei 13:44  E no sabbado seguinte ajuntou-se quasi toda a cidade a ouvir a palavra de Deus.
Acts PorBLivr 13:44  E no sábado seguinte ajuntou-se quase toda a cidade para ouvir a palavra de Deus.
Acts PorBLivr 13:44  E no sábado seguinte ajuntou-se quase toda a cidade para ouvir a palavra de Deus.
Acts PorCap 13:44  No sábado seguinte, quase toda a cidade se reuniu para ouvir a palavra do Senhor.
Acts PotLykin 13:44  IcI minI e'nume'kishkuk kaka, caye'k e'icIk shi kcI otanuk; kimaoce'tik e'wip sItmowat, Kshe'mIne'to okikitowun.
Acts RomCor 13:44  În Sabatul viitor, aproape toată cetatea s-a adunat ca să audă Cuvântul lui Dumnezeu.
Acts RusSynod 13:44  В следующую субботу почти весь город собрался слушать слово Божие.
Acts RusSynod 13:44  В следующую субботу почти весь город собрался слушать слово Божие.
Acts RusVZh 13:44  В следующую субботу почти весь город собрался слушать слово Божие.
Acts SBLGNT 13:44  Τῷ ⸀δὲ ἐρχομένῳ σαββάτῳ σχεδὸν πᾶσα ἡ πόλις συνήχθη ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ ⸀κυρίου.
Acts Shona 13:44  Zvino nesabata rakatevera guta rinenge rese rakaungana kuzonzwa shoko raMwari.
Acts SloChras 13:44  A drugo soboto se je skoro vse mesto zbralo, da bi slišali besedo Božjo.
Acts SloKJV 13:44  Naslednji sábatni dan pa je prišlo skupaj skoraj celotno mesto, da sliši Božjo besedo.
Acts SloStrit 13:44  A drugo soboto se je skoro vse mesto zbralo, da bi slišali besedo Božjo.
Acts SomKQA 13:44  Sabtida dambe ayaa magaaladii oo dhan in yar mooyaane isugu timid inay maqasho ereyga Ilaah.
Acts SpaPlate 13:44  El sábado siguiente casi toda la ciudad se reunió para oír la palabra de Dios.
Acts SpaRV 13:44  Y el sábado siguiente se juntó casi toda la ciudad á oir la palabra de Dios.
Acts SpaRV186 13:44  Y el sábado siguiente se juntó casi toda la ciudad a oír la palabra de Dios.
Acts SpaRV190 13:44  Y el sábado siguiente se juntó casi toda la ciudad á oir la palabra de Dios.
Acts SpaTDP 13:44  El día sabático siguiente casi la ciudad entera se reunió para escuchar la palabra de Dios.
Acts SpaVNT 13:44  Y el Sábado siguiente se juntó casi toda la ciudad á oir la palabra de Dios.
Acts SrKDEkav 13:44  А у другу суботу сабра се готово сав град да чују речи Божје.
Acts SrKDIjek 13:44  А у другу суботу сабра се готово сав град да чују ријечи Божије.
Acts StatResG 13:44  ¶Τῷ δὲ ἐρχομένῳ Σαββάτῳ, σχεδὸν πᾶσα ἡ πόλις συνήχθη ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ ˚Θεοῦ.
Acts Swahili 13:44  Siku ya Sabato iliyofuata, karibu kila mtu katika ule mji alikuja kusikiliza neno la Bwana.
Acts Swe1917 13:44  Följande sabbat kom nästan hela staden tillsammans för att höra Guds ord.
Acts SweFolk 13:44  Följande sabbat var nästan hela staden samlad för att höra Herrens ord.
Acts SweKarlX 13:44  Men på nästa Sabbathen derefter församlade sig så när hele staden, till att höra Guds ord.
Acts SweKarlX 13:44  Men på nästa Sabbathen derefter församlade sig så när hele staden, till att höra Guds ord.
Acts TNT 13:44  Τῷ δὲ ἐρχομένῳ σαββάτῳ σχεδὸν πᾶσα ἡ πόλις συνήχθη ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ κυρίου.
Acts TR 13:44  τω δε ερχομενω σαββατω σχεδον πασα η πολις συνηχθη ακουσαι τον λογον του θεου
Acts TagAngBi 13:44  At nang sumunod na sabbath ay nagkatipon halos ang buong bayan upang pakinggan ang salita ng Dios.
Acts Tausug 13:44  Manjari naabut mayan isab nagbalik in adlaw Sabtu', in tau katān ha dāira miyadtu pa langgal dimungug sin Parman sin Tuhan.
Acts ThaiKJV 13:44  ครั้นถึงวันสะบาโตหน้า คนเกือบสิ้นทั้งเมืองได้ประชุมกันฟังพระวจนะของพระเจ้า
Acts Tisch 13:44  τῷ δὲ ἐρχομένῳ σαββάτῳ σχεδὸν πᾶσα ἡ πόλις συνήχθη ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ κυρίου.
Acts TpiKJPB 13:44  Na de sabat bihain klostu olgeta bilong dispela biktaun i kam bung wantaim bilong harim tok bilong God.
Acts TurHADI 13:44  Bir sonraki Şabat Günü neredeyse bütün şehir ahalisi Rab’bin kelâmını dinlemek için toplanmıştı.
Acts TurNTB 13:44  Ertesi Şabat Günü kent halkının hemen hemen tümü Rab'bin sözünü dinlemek için toplanmıştı.
Acts UkrKulis 13:44  А другої суботи мало не ввесь город зібрав ся слухати слово Боже.
Acts UkrOgien 13:44  А в наступну суботу зібралося майже все місто послухати Божого Сло́ва.
Acts Uma 13:44  Jadi', mingku boko' hi Eo Sabat wo'o-mi, neo' hawe'ea pue' ngata morumpu doko' mpo'epe Lolita Alata'ala.
Acts UrduGeo 13:44  اگلے سبت کے دن تقریباً تمام شہر خداوند کا کلام سننے کو جمع ہوا۔
Acts UrduGeoD 13:44  अगले सबत के दिन तक़रीबन तमाम शहर ख़ुदावंद का कलाम सुनने को जमा हुआ।
Acts UrduGeoR 13:44  Agle Sabat ke din taqrīban tamām shahr Ḳhudāwand kā kalām sunane ko jamā huā.
Acts UyCyr 13:44  Кейинки дәм елиш күни пүтүн шәһәр хәлқи дегидәк Рәббимиз Әйса һәққидики сөзләрни аңлиғили келишти.
Acts VieLCCMN 13:44  Ngày sa-bát sau, gần như cả thành tụ họp nghe lời Thiên Chúa.
Acts Viet 13:44  Ngày Sa-bát sau, gần hết cả thành đều nhóm lại để nghe đạo Chúa.
Acts VietNVB 13:44  Ngày Sa-bát sau, hầu hết dân trong thành đều họp lại để nghe Đạo Chúa.
Acts WHNU 13:44  τω δε ερχομενω σαββατω σχεδον πασα η πολις συνηχθη ακουσαι τον λογον του θεου κυριου
Acts WelBeibl 13:44  Y Saboth wedyn roedd fel petai'r ddinas i gyd wedi dod i glywed neges yr Arglwydd.
Acts Wycliffe 13:44  And in the sabat suynge almest al the citee cam togidir, to here the word of God.
Acts f35 13:44  τω τε ερχομενω σαββατω σχεδον πασα η πολις συνηχθη ακουσαι τον λογον του θεου
Acts sml_BL_2 13:44  Pagsabtu' balik pa'in, agon kamemon saga a'a min da'ira Antiyuk inān magtipun pina'an akale ma lapal Tuhan.
Acts vlsJoNT 13:44  Op den volgenden sabbat nu kwam bijna de geheele stad samen om het woord Gods te hooren.