Acts
|
RWebster
|
13:8 |
But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn away the deputy from the faith.
|
Acts
|
EMTV
|
13:8 |
But Elymas the sorcerer (for so his name is translated) resisted them, seeking to turn away the proconsul from the faith.
|
Acts
|
NHEBJE
|
13:8 |
But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn aside the proconsul from the faith.
|
Acts
|
Etheridg
|
13:8 |
But this sorcerer, Bar Shuma, whose name interpreted is Elymos, stood against them, because he desired to avert the proconsul from faith.
|
Acts
|
ABP
|
13:8 |
[5opposed 1But 6them 2Elymas 3the 4magus], (for so is translated his name,) seeking to turn aside the proconsul from the belief.
|
Acts
|
NHEBME
|
13:8 |
But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn aside the proconsul from the faith.
|
Acts
|
Rotherha
|
13:8 |
But Elymas the magician,—for so, when translated, is his name,—withstood them; seeking to turn aside the proconsul from the faith.
|
Acts
|
LEB
|
13:8 |
But Elymas the magician (for his name is translated in this way) opposed them, attempting to turn the proconsul away from the faith.
|
Acts
|
BWE
|
13:8 |
The witch-doctor was also called Elymas. He tried to stop them. He did not want the ruler to believe the truth.
|
Acts
|
Twenty
|
13:8 |
But Elymas, the astrologer (for that is the meaning of the word), opposed them, eager to divert the Governor's attention from the Faith.
|
Acts
|
ISV
|
13:8 |
But Elymas the occult practitioner (that is the meaning of his name) continued to oppose them and tried to turn the proconsul away from the faith.
|
Acts
|
RNKJV
|
13:8 |
But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn away the deputy from the faith.
|
Acts
|
Jubilee2
|
13:8 |
But Elymas the wise man (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn away the proconsul from the faith.
|
Acts
|
Webster
|
13:8 |
But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn away the deputy from the faith.
|
Acts
|
Darby
|
13:8 |
But Elymas the magician (for so his name is by interpretation) opposed them, seeking to turn away the proconsul from the faith.
|
Acts
|
OEB
|
13:8 |
But Elymas, the astrologer (for that is the meaning of the word), opposed them, eager to divert the Governor’s attention from the faith.
|
Acts
|
ASV
|
13:8 |
But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn aside the proconsul from the faith.
|
Acts
|
Anderson
|
13:8 |
But the magician Elymas (for this is his name, when translated) withstood them, desiring to turn away the proconsul from the faith.
|
Acts
|
Godbey
|
13:8 |
but Elymas the magician (for thus his name is interpreted) opposed them, seeking to turn away the proconsul from the faith.
|
Acts
|
LITV
|
13:8 |
But Elymas, the conjurer (for so his name is translated) withstood them, seeking to turn the proconsul away from the faith.
|
Acts
|
Geneva15
|
13:8 |
But Elymas, ye sorcerer (for so is his name by interpretation) withstoode them, and sought to turne away the Deputie from the faith.
|
Acts
|
Montgome
|
13:8 |
But Elymas, "the sorcerer," for that is the translation of his name, opposed them, and tried to divert the proconsul from the faith.
|
Acts
|
CPDV
|
13:8 |
But Elymas the magician (for so his name is translated) stood against them, seeking to turn the proconsul away from the Faith.
|
Acts
|
Weymouth
|
13:8 |
But Elymas (or `the Magician,' for such is the meaning of the name) opposed them, and tried to prevent the Proconsul from accepting the faith.
|
Acts
|
LO
|
13:8 |
But Elymas, the magician, (for that was his name, when translated,) withstood them, endeavoring to turn away the proconsul from the faith.
|
Acts
|
Common
|
13:8 |
But Elymas the magician (for that is the meaning of his name) was opposing them, seeking to turn the proconsul away from the faith.
|
Acts
|
BBE
|
13:8 |
But Elymas, the wonder-worker (for that is the sense of his name), put himself against them, with the purpose of turning the ruler from the faith.
|
Acts
|
Worsley
|
13:8 |
But Elymas the magician (for so his name signifies) withstood them endeavouring to turn away the proconsul from the faith.
|
Acts
|
DRC
|
13:8 |
But Elymas the magician (for so his name is interpreted) withstood them, seeking to turn away the proconsul from the faith.
|
Acts
|
Haweis
|
13:8 |
But Elymas the magician (for such is his name when interpreted) opposed them, seeking to pervert the proconsul from the faith.
|
Acts
|
GodsWord
|
13:8 |
Elymas, whose name means astrologer, opposed them and tried to distort the meaning of the faith so that the governor wouldn't believe.
|
Acts
|
Tyndale
|
13:8 |
But Elemas the sorcerar (for so was his name by interpretacion) wt stode them and sought to turne awaye the ruler fro the fayth.
|
Acts
|
KJVPCE
|
13:8 |
But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn away the deputy from the faith.
|
Acts
|
NETfree
|
13:8 |
But the magician Elymas (for that is the way his name is translated) opposed them, trying to turn the proconsul away from the faith.
|
Acts
|
RKJNT
|
13:8 |
But Elymas the sorcerer (for so is his name translated) opposed them, seeking to turn the proconsul away from the faith.
|
Acts
|
AFV2020
|
13:8 |
But Elymas the sorcerer (for so was his name interpreted) withstood them, seeking to turn away the proconsul from the faith.
|
Acts
|
NHEB
|
13:8 |
But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn aside the proconsul from the faith.
|
Acts
|
OEBcth
|
13:8 |
But Elymas, the astrologer (for that is the meaning of the word), opposed them, eager to divert the Governor’s attention from the faith.
|
Acts
|
NETtext
|
13:8 |
But the magician Elymas (for that is the way his name is translated) opposed them, trying to turn the proconsul away from the faith.
|
Acts
|
UKJV
|
13:8 |
But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn away the deputy from the faith.
|
Acts
|
Noyes
|
13:8 |
But Elymas the magian (for so is his name interpreted) withstood them, seeking so turn away the proconsul from the faith.
|
Acts
|
KJV
|
13:8 |
But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn away the deputy from the faith.
|
Acts
|
KJVA
|
13:8 |
But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn away the deputy from the faith.
|
Acts
|
AKJV
|
13:8 |
But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn away the deputy from the faith.
|
Acts
|
RLT
|
13:8 |
But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn away the deputy from the faith.
|
Acts
|
OrthJBC
|
13:8 |
But Elymas the magician was opposing them (for thus is his name translated) and was seeking to be mashpia on the proconsul (seeking to sway him to think undesirably) about the emunah (faith). [Yeshayah 30:11]
|
Acts
|
MKJV
|
13:8 |
But Elymas the conjurer (for so his name is, if translated) withstood them, seeking to turn the proconsul away from the faith.
|
Acts
|
YLT
|
13:8 |
and there withstood them Elymas the magian--for so is his name interpreted--seeking to pervert the proconsul from the faith.
|
Acts
|
Murdock
|
13:8 |
And this sorcerer, Bar-Suma, (whose name is interpreted, Elymas,) withstood them; because he wished to divert the proconsul from the faith.
|
Acts
|
ACV
|
13:8 |
But Elymas the sorcerer (for so his name is translated) opposed them, seeking to deviate the proconsul from the faith.
|
Acts
|
PorBLivr
|
13:8 |
Mas resistia-lhes Elimas, o mago (que assim significa seu nome), procurando afastar o procônsul da fé.
|
Acts
|
Mg1865
|
13:8 |
Fa Elyma, mpanao ody (fa izany no anarany, raha adika), nanohitra azy roa lahy sady nitady hampivily ny governora tsy hanaiky ny finoana.
|
Acts
|
CopNT
|
13:8 |
ⲛⲁϥϯ ⲇⲉ ⳿ⲉϧⲟⲩⲛ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲁⲩ ⳿ⲛϫⲉ ⳿ⲉⲗⲩⲙⲁⲥ ⲡⲓⲁⲭⲱ ⳿ⲉϣⲁⲩⲟⲩⲁϩⲉⲙ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲅⲁⲣ ⳿ⲙⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲉϥⲕⲱϯ ⳿ⲛⲥⲁ ⲫⲉⲛϩ ⲡⲓ⳿ⲁⲛⲑⲩⲡⲁⲧⲟⲥ ⳿ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⳿ⲫⲛⲁϩϯ ..
|
Acts
|
FinPR
|
13:8 |
Mutta Elymas, noita-sillä niin tulkitaan hänen nimensä-vastusti heitä, koettaen kääntää käskynhaltijaa pois uskosta.
|
Acts
|
NorBroed
|
13:8 |
men Elymas (en vis mann), magikeren; for så blir navnet hans oversatt; stod imot dem, idet han søkte å forvrenge prokonsulen fra troen.
|
Acts
|
FinRK
|
13:8 |
Mutta Elymas, tietäjä – sitä hänen nimensä merkitsee – vastusti heitä ja yritti kääntää käskynhaltijaa pois uskosta.
|
Acts
|
ChiSB
|
13:8 |
但那術士厄呂瑪──這是他的希臘譯名──卻反對他們,想法顛覆總督的信心。
|
Acts
|
CopSahBi
|
13:8 |
ⲁϥϯ ⲇⲉ ⲟⲩⲃⲏⲩ ⲛϭⲓ ⲉⲗⲩⲙⲁⲥ ⲡⲙⲁⲅⲟⲥ ⲧⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉϣⲁⲩⲟⲩⲱϩⲙ ⲙⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲉϥϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ ⲕⲧⲉ ⲡⲁⲛⲑⲩⲡⲁⲧⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ
|
Acts
|
ChiUns
|
13:8 |
只是那行法术的以吕马(这名翻出来就是行法术的意思)敌挡使徒,要叫方伯不信真道。
|
Acts
|
BulVeren
|
13:8 |
Но магьосникът Елима, защото така се превежда името му, им се противопоставяше и се стараеше да отвърне управителя от вярата.
|
Acts
|
AraSVD
|
13:8 |
فَقَاوَمَهُمَا عَلِيمٌ ٱلسَّاحِرُ، لِأَنْ هَكَذَا يُتَرْجَمُ ٱسْمُهُ، طَالِبًا أَنْ يُفْسِدَ ٱلْوَالِيَ عَنِ ٱلْإِيمَانِ.
|
Acts
|
Shona
|
13:8 |
Asi Erimasi n'anga, nokuti ndiro zita rake kana zvichishandurwa, akavapikisa, achitsvaka kutsausa mutungamiriri parutendo.
|
Acts
|
Esperant
|
13:8 |
Sed kontraŭstaris al ili Elimas, la magiisto (ĉar tion signifas lia nomo), penante deturni la prokonsulon for de la fido.
|
Acts
|
ThaiKJV
|
13:8 |
แต่เอลีมาสคนทำเวทมนตร์ (เพราะชื่อของเขามีความหมายอย่างนั้น) ได้คัดค้านขัดขวางบารนาบัสกับเซาโล หวังจะไม่ให้ผู้ว่าราชการเมืองเชื่อ
|
Acts
|
BurJudso
|
13:8 |
အနက်အားဖြင့် နတ်ဝိဇ္ဇာအတတ်သမားဟု ဆိုလိုသော ဧလုမ အမည်ရှိသောထိုသူသည် မြို့ဝန်ကို ယုံကြည်ခြင်းမှ လွှဲအံ့သောငှါ တမန်တော်တို့ကို ဟန့်တားလေ၏။
|
Acts
|
SBLGNT
|
13:8 |
ἀνθίστατο δὲ αὐτοῖς Ἐλύμας ὁ μάγος, οὕτως γὰρ μεθερμηνεύεται τὸ ὄνομα αὐτοῦ, ζητῶν διαστρέψαι τὸν ἀνθύπατον ἀπὸ τῆς πίστεως.
|
Acts
|
FarTPV
|
13:8 |
امّا آن جادوگر كه نام یونانی او علیما بود، با آنان مخالفت میكرد و سعی داشت فرماندار را از ایمان آوردن باز دارد.
|
Acts
|
UrduGeoR
|
13:8 |
Lekin jādūgar Ilīmās (Bar-īsā kā dūsrā nām) ne un kī muḳhālafat karke gawarnar ko īmān se bāz rakhne kī koshish kī.
|
Acts
|
SweFolk
|
13:8 |
Men Elymas, trollkarlen – det är vad hans namn betyder – gick emot dem och försökte hindra ståthållaren från att komma till tro.
|
Acts
|
TNT
|
13:8 |
ἀνθίστατο δὲ αὐτοῖς Ἐλύμας ὁ μάγος, (οὕτως γὰρ μεθερμηνεύεται τὸ ὄνομα αὐτοῦ), ζητῶν διαστρέψαι τὸν ἀνθύπατον ἀπὸ τῆς πίστεως.
|
Acts
|
GerSch
|
13:8 |
Aber es widersetzte sich ihnen Elymas, der Zauberer (denn so wird sein Name übersetzt), und suchte den Statthalter vom Glauben abzuhalten.
|
Acts
|
TagAngBi
|
13:8 |
Datapuwa't si Elimas na manggagaway (sapagka't ganito nga ang pakahulugan sa kaniyang pangalan) ay humadlang sa kanila, na pinagsisikapang ihiwalay sa pananampalataya ang proconsul.
|
Acts
|
FinSTLK2
|
13:8 |
Mutta Elymas, noita – sillä niin tulkitaan hänen nimensä – vastusti heitä, yrittäen kääntää käskynhaltijan pois uskosta.
|
Acts
|
Dari
|
13:8 |
اما آن جادوگر که نام یونانی او عَلیما بود با آنها مخالفت می کرد و کوشش می کرد والی را از ایمان آوردن باز دارد.
|
Acts
|
SomKQA
|
13:8 |
Laakiin waxaa iyagii ka hor istaagay saaxirka Elumas (oo sidaas magiciisa loo fasiri jiray), oo wuxuu isku dayayay inuu taliyihii ka leexiyo iimaanka.
|
Acts
|
NorSMB
|
13:8 |
Men Elymas, trollmannen - for so er namnet hans utlagt - stod deim imot og søkte å venda landshovdingen av frå trui.
|
Acts
|
Alb
|
13:8 |
por Elimas, magjistari (ky në fakt është kuptimi i emrit të tij) u kundërshtoi atyre, duke kërkuar ta largojë prokonsullin nga besimi.
|
Acts
|
GerLeoRP
|
13:8 |
Da widerstand ihnen Elymas der Magier (denn so lässt sich sein Name übersetzen) und versuchte, den Prokonsul vom Glauben abzubringen.
|
Acts
|
UyCyr
|
13:8 |
Лекин һелиқи сехиргәр (униң грекчә исми Әлимас болуп, сехиргәр дегән мәнада) қарши чиқип, һакимниң Әйса Мәсиһкә ишинишигә тосалғулуқ қилишқа тиришти.
|
Acts
|
KorHKJV
|
13:8 |
그런데 마법사 엘루마는 (그의 이름을 번역하면 그런 뜻이라) 그들을 대적하여 총독을 믿음에서 돌아서게 하고자 하니
|
Acts
|
MorphGNT
|
13:8 |
ἀνθίστατο δὲ αὐτοῖς Ἐλύμας ὁ μάγος, οὕτως γὰρ μεθερμηνεύεται τὸ ὄνομα αὐτοῦ, ζητῶν διαστρέψαι τὸν ἀνθύπατον ἀπὸ τῆς πίστεως.
|
Acts
|
SrKDIjek
|
13:8 |
А Елима врачар (јер то значи име његово) стаде им се супротити, гледајући да одврати намјесника од вјере.
|
Acts
|
Wycliffe
|
13:8 |
But Elymas witche withstoode hem; for his name is expowned so; and he souyte to turne awei the proconsul fro bileue.
|
Acts
|
Mal1910
|
13:8 |
എന്നാൽ എലീമാസ് എന്ന വിദ്വാൻ - ഇതാകുന്നു അവന്റെ പേരിന്റെ അൎത്ഥം - അവരോടു എതിൎത്തുനിന്നു ദേശാധിപതിയുടെ വിശ്വാസം തടുത്തുകളവാൻ ശ്രമിച്ചു.
|
Acts
|
KorRV
|
13:8 |
이 박수 엘루마는 (이 이름을 번역하면 박수라) 저희를 대적하여 총독으로 믿지 못하게 힘쓰니
|
Acts
|
Azeri
|
13:8 |
آمّا جادوگر علئما (چونکي آدي بله ترجومه اولونور) اونلارا ضئدّ دوروب چاليشدي کي، والئني ائماندان آزديرسين.
|
Acts
|
SweKarlX
|
13:8 |
Men trollkarlen Elymas, ty hans namn uttydes så, stod dem emot, och ville vända landshöfdingan ifrå trone.
|
Acts
|
KLV
|
13:8 |
'ach Elymas the sorcerer ( vaD vaj ghaH Daj pong Sum interpretation) withstood chaH, seeking Daq tlhe' aside the proconsul vo' the HartaHghach.
|
Acts
|
ItaDio
|
13:8 |
Ma Elima, il mago perciocchè così s’interpreta il suo nome, resisteva loro, cercando di stornare il proconsolo dalla fede.
|
Acts
|
RusSynod
|
13:8 |
А Елима волхв (ибо то значит имя его) противился им, стараясь отвратить проконсула от веры.
|
Acts
|
CSlEliza
|
13:8 |
сопротивляшеся же има Елима волхв, тако бо сказуется имя его, иский развратити анфипата от веры.
|
Acts
|
ABPGRK
|
13:8 |
ανθίστατο δε αυτοίς Ελύμας ο μάγος ούτω γαρ μεθερμηνεύεται το όνομα αυτού ζητών διαστρέψαι τον ανθύπατον από της πίστεως
|
Acts
|
FreBBB
|
13:8 |
Mais Elymas, le magicien (car c'est ainsi que son nom se traduit), leur résistait, cherchant à détourner le proconsul de la foi.
|
Acts
|
LinVB
|
13:8 |
Kasi nganga Elimási (lokóla ba-Gréki bakobéngaka yě ) andimí bangó té, amekí mpé kopekisa moyángeli koyamba.
|
Acts
|
BurCBCM
|
13:8 |
သို့သော် မှော်ဆရာ ဧလိမတ် (ယင်းကား သူ၏နာမည်ကို ဂရိဘာသာစကားဖြင့် ခေါ်ဆိုခြင်းဖြစ်၏) အမည်ရှိသောသူသည် ဘုရင်ခံကို ယုံကြည်ခြင်းမှလွှဲဖယ်ခြင်းငှာ ဘာနဘနှင့် ဆောလုတို့ကို ဟန့်တားလေ၏။-
|
Acts
|
Che1860
|
13:8 |
ᎠᏎᏃ ᎡᎵᏑ ᎠᏙᏂᏍᎩ, ᎾᏍᎩᏰᏃ ᏄᏍᏗ ᏕᎤᏙᎥ ᎠᏁᏢᏔᏅᎯ, ᎤᏂᎭᎷᎩᏍᎨᎢ, ᎤᏚᎵᏍᎨ ᎠᏥᎦᏘᏗᏍᏗ ᎤᎦᏔᎲᎡᏗᏱ ᎤᏬᎯᏳᏒᎢ.
|
Acts
|
ChiUnL
|
13:8 |
以呂馬、譯卽巫者、敵二人、欲使方伯弗信、
|
Acts
|
VietNVB
|
13:8 |
Nhưng tên phù thủy (cũng gọi là Ê-ly-ma) chống đối họ và cố gắng đánh lạc hướng để tổng trấn đừng tin Chúa.
|
Acts
|
CebPinad
|
13:8 |
Apan gisupak sila ni Elimas nga salamangkiro (kay mao man kana ang kahulogan sa iyang ngalan,) nga naninguha sa pagpatipas sa gobernador gikan sa pagkamatinoohon.
|
Acts
|
RomCor
|
13:8 |
Dar Elima, vrăjitorul – căci aşa se tâlcuieşte numele lui –, le stătea împotrivă şi căuta să abată pe dregător de la credinţă.
|
Acts
|
Pohnpeia
|
13:8 |
Sounwia manaman Elimas (met iei ede ni mahsen en Krihs) ahpw pelianirahda. E song en wekidasang kepinao ni lamalamo.
|
Acts
|
HunUj
|
13:8 |
De Elimás, a varázsló - neve ugyanis ezt jelenti -, szembeszállt velük, és igyekezett eltéríteni a helytartót a hittől.
|
Acts
|
GerZurch
|
13:8 |
Es trat ihnen aber Elymas der Zauberer denn so wird sein Name übersetzt entgegen und suchte den Statthalter vom Glauben abzuhalten. (a) 2Ti 3:8
|
Acts
|
GerTafel
|
13:8 |
Es widerstand ihnen aber der Zauberer Elymas, denn so wird dessen Name verdolmetscht, und suchte den Statthalter vom Glauben abzuwenden.
|
Acts
|
PorAR
|
13:8 |
Mas resistia-lhes Elimas, o encantador (porque assim se interpreta o seu nome), procurando desviar a fé do procônsul.
|
Acts
|
DutSVVA
|
13:8 |
Maar Elymas, de tovenaar ( want alzo wordt zijn naam overgezet), wederstond hen, zoekende den stadhouder van het geloof af te keren.
|
Acts
|
Byz
|
13:8 |
ανθιστατο δε αυτοις ελυμας ο μαγος ουτως γαρ μεθερμηνευεται το ονομα αυτου ζητων διαστρεψαι τον ανθυπατον απο της πιστεως
|
Acts
|
FarOPV
|
13:8 |
اما علیما یعنی آن جادوگر، زیرا ترجمه اسمش همچنین میباشد، ایشان رامخالفت نموده، خواست والی را از ایمان برگرداند.
|
Acts
|
Ndebele
|
13:8 |
Kodwa isanuse, uElimasi, ngoba liphendulelwa njalo ibizo lakhe, waphikisana labo, edinga ukuphambula umbusi ekholweni.
|
Acts
|
PorBLivr
|
13:8 |
Mas resistia-lhes Elimas, o mago (que assim significa seu nome), procurando afastar o procônsul da fé.
|
Acts
|
StatResG
|
13:8 |
Ἀνθίστατο δὲ αὐτοῖς Ἐλύμας ὁ μάγος (οὕτως γὰρ μεθερμηνεύεται τὸ ὄνομα αὐτοῦ) ζητῶν διαστρέψαι τὸν ἀνθύπατον ἀπὸ τῆς πίστεως.
|
Acts
|
SloStrit
|
13:8 |
Ali ustavljal jima se je Elima, vražar (tako namreč se tolmači ime njegovo), gledajoč, da bi namestnika odvrnil od vere.
|
Acts
|
Norsk
|
13:8 |
Men Elymas, trollmannen for således uttydes hans navn stod dem imot og søkte å vende landshøvdingen bort fra troen.
|
Acts
|
SloChras
|
13:8 |
Ali ustavljal se jima je Elima, čarovnik (tako namreč se tolmači ime njegovo), prizadevajoč si, da bi namestnika odvrnil od vere.
|
Acts
|
Northern
|
13:8 |
Lakin adı cadugər mənasını verən Elima, yəni Baryeşu buna qarşı çıxaraq valini imandan azdırmağa çalışırdı.
|
Acts
|
GerElb19
|
13:8 |
Elymas aber, der Zauberer (denn so wird sein Name verdolmetscht), widerstand ihnen und suchte den Prokonsul von dem Glauben abwendig zu machen.
|
Acts
|
PohnOld
|
13:8 |
A Elimas widingak (pwe i wewe en ad a) palian ira, pwen kapure sang saumas ni poson o.
|
Acts
|
LvGluck8
|
13:8 |
Bet tiem Elimas, tas burvis, (jo tā viņa vārds top tulkots), stāvēja pretī, meklēdams zemes soģi novērst no ticības.
|
Acts
|
PorAlmei
|
13:8 |
Mas resistia-lhes Elymas, o encantador (que assim se interpreta o seu nome), procurando apartar da fé o proconsul.
|
Acts
|
ChiUn
|
13:8 |
只是那行法術的以呂馬(這名翻出來就是行法術的意思)敵擋使徒,要叫方伯不信真道。
|
Acts
|
SweKarlX
|
13:8 |
Men trollkarlen Elymas, ty hans namn uttydes så, stod dem emot, och ville vända landshöfdingan ifrå trone.
|
Acts
|
Antoniad
|
13:8 |
ανθιστατο δε αυτοις ελυμας ο μαγος ουτως γαρ μεθερμηνευεται το ονομα αυτου ζητων διαστρεψαι τον ανθυπατον απο της πιστεως
|
Acts
|
CopSahid
|
13:8 |
ⲁϥϯ ⲇⲉ ⲟⲩⲃⲏⲩ ⲛϭⲓⲉⲗⲩⲙⲁⲥ ⲡⲙⲁⲅⲟⲥ ⲧⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉϣⲁⲩⲟⲩⲱϩⲙ ⲙⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲉϥϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁⲕⲧⲉⲡⲁⲛⲑⲩⲡⲁⲧⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ
|
Acts
|
GerAlbre
|
13:8 |
Aber Elymas oder der Zauberer — denn dies bedeutet der Name — widerstand ihnen und suchte zu verhindern, daß der Statthalter den Glauben annahm.
|
Acts
|
BulCarig
|
13:8 |
Но магесникът Елима, (защото така се тълкува неговото име,) противеше им се, и стараеше се да развърне изправника от верата.
|
Acts
|
FrePGR
|
13:8 |
Mais Élymas, (le magicien, car c'est ainsi que se traduit son nom) s'opposait à eux, en cherchant à détourner le proconsul de la foi.
|
Acts
|
JapDenmo
|
13:8 |
ところが,そのエリマという魔術師(彼の名はこのように訳される)は彼らに抵抗し,地方総督をこの信仰から遠ざけようとした。
|
Acts
|
PorCap
|
13:8 |
Mas o mago Elimas – assim se traduz o seu nome – opôs-se-lhe, procurando desviar da fé o pro-cônsul.
|
Acts
|
JapKougo
|
13:8 |
ところが魔術師エルマ(彼の名は「魔術師」との意)は、総督を信仰からそらそうとして、しきりにふたりの邪魔をした。
|
Acts
|
Tausug
|
13:8 |
Sagawa' pagkadtu nila, diyā sila naglugat hi Bar-Īsa manghihikmat. (In ngān niya ha bahasa Girik, Ilimas, ha bahasa Hibrani, Bar-Īsa.) Hangkan siya dimā naglugat sabab in kabayaan niya di' in gubnul kumahagad sin hindu' hinda Saul.
|
Acts
|
GerTextb
|
13:8 |
Aber Elymas, der Zauberer - so heißt sein Name übersetzt - wirkte gegen sie, und suchte den Proconsul vom Glauben abzuhalten.
|
Acts
|
SpaPlate
|
13:8 |
Pero Elimas, el mago —así se interpreta su nombre— se les oponía, procurando apartar de la fe al procónsul.
|
Acts
|
Kapingam
|
13:8 |
Tangada hai mee hagagoboina go Elymas (dela di ingoo o Bar=Jesus i nnelekai Greek) ga-hai-baahi gi meemaa, e-hagamada di gobinaa gii-huli gi-daha mo-di hagadonu.
|
Acts
|
RusVZh
|
13:8 |
А Елима волхв (ибо то значит имя его) противился им, стараясь отвратить проконсула от веры.
|
Acts
|
CopSahid
|
13:8 |
ⲁϥϯ ⲇⲉ ⲟⲩⲃⲏⲩ ⲛϭⲓ ⲉⲗⲩⲙⲁⲥ ⲡⲙⲁⲅⲟⲥ. ⲧⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉϣⲁⲩⲟⲩⲱϩⲙ ⲙⲡⲉϥⲣⲁⲛ. ⲉϥϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ ⲕⲧⲉ ⲡⲁⲛⲑⲩⲡⲁⲧⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ.
|
Acts
|
LtKBB
|
13:8 |
Bet Elimas – magas (toks šito žodžio vertimas) – jiems priešinosi, stengdamasis atitraukti prokonsulą nuo tikėjimo.
|
Acts
|
Bela
|
13:8 |
А Яліма чарадзей, — так тлумачыцца імя ягонае, — пярэчыў ім, стараючыся адвярнуць праконсула ад веры.
|
Acts
|
CopSahHo
|
13:8 |
ⲁϥϯ ⲇⲉ ⲟⲩⲃⲏⲩ ⲛ̅ϭⲓⲉⲗⲩⲙⲁⲥ ⲡⲙⲁⲅⲟⲥ. ⲧⲁⲓ̈ ⲅⲁⲣ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉϣⲁⲩⲟⲩⲱϩⲙ̅ ⲙ̅ⲡⲉϥⲣⲁⲛ. ⲉϥϣⲓⲛⲉ ⲛ̅ⲥⲁⲕⲧⲉⲡⲁⲛⲑⲩⲡⲁⲧⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ.
|
Acts
|
BretonNT
|
13:8 |
Met Elimaz an hudour, rak evel-se e vez troet e anv, a enebe outo, o klask distreiñ ar prokoñsul diouzh ar feiz.
|
Acts
|
GerBoLut
|
13:8 |
Da stund ihnen wider der Zauberer Elymas (denn also wird sein Name gedeutet) und trachtete, daß er den Landvogt vom Glauben wendete.
|
Acts
|
FinPR92
|
13:8 |
Mutta tuo tietäjä -- sitä hänen toinen nimensä Elymas tarkoittaa -- vastusti heitä ja yritti estää käskynhaltijaa tulemasta uskoon.
|
Acts
|
DaNT1819
|
13:8 |
Men Elimas eller Troldkarlen, (thi dette betyder hans Navn), stod dem imod og søgte at afvende Landshøvdingen fra Troen.
|
Acts
|
Uma
|
13:8 |
Modao' -ra hobo' hi lewuto' toe, duu' -ra rata hi ngata Pafos. Hi ria-ra mpohirua' -ki hadua to Yahudi, hanga' -na Baryesus. Hi rala basa Yunani hanga' -na Elimas. Elimas toei, hadua topobali'mata to wori' inca-na, pai' na'uli' wo'o kahi'a-na nabi Alata'ala. Hi'a toei bale-na gubernur to hi lewuto' toe, Sergius Paulus hanga' -na. Gubernur toei, tauna to pante. Nakio' -ra Barnabas pai' Saulus tumai mpohirua' -ki, apa' doko' na'epe-hawo Lolita Alata'ala. Aga Elimas topobali'mata toei, mpobaro lolita-ra, apa' doko' nalawa' bona neo' mpai' gubernur mepangala' hi Yesus.
|
Acts
|
GerLeoNA
|
13:8 |
Da widerstand ihnen Elymas der Magier (denn so lässt sich sein Name übersetzen) und versuchte, den Prokonsul vom Glauben abzubringen.
|
Acts
|
SpaVNT
|
13:8 |
Mas les resistia Elimas el encantador, (que así se interpreta su nombre), procurando apartar de la fé al procónsul.
|
Acts
|
Latvian
|
13:8 |
Bet tiem pretojās burvis Elims (tā tulko viņa vārdu), cenzdamies prokonsulu novērst no ticības.
|
Acts
|
SpaRV186
|
13:8 |
Mas les resistía Elimás el hechicero, (que así se interpreta su nombre,) procurando de apartar de la fe al procónsul.
|
Acts
|
FreStapf
|
13:8 |
Mais le magicien Elymas (c'est ainsi que se traduit son nom), leur fit opposition et chercha à détourner le proconsul de la foi.
|
Acts
|
NlCanisi
|
13:8 |
Maar Élumas de tovenaar, (want zo is de vertaling van zijn naam) werkte hen tegen, en zocht den proconsul van het geloof afkerig te maken.
|
Acts
|
GerNeUe
|
13:8 |
Doch Elymas, der Zauberer, – so heißt nämlich sein Name übersetzt – trat ihnen entgegen und versuchte mit allen Mitteln, den Prokonsul vom Glauben abzuhalten.
|
Acts
|
Est
|
13:8 |
Aga neile pani vastu Elümas, nõid - sest seda tähendab nimi tõlkes - püüdes maavalitsejat ära pöörata usust.
|
Acts
|
UrduGeo
|
13:8 |
لیکن جادوگر الیماس (برعیسیٰ کا دوسرا نام) نے اُن کی مخالفت کر کے گورنر کو ایمان سے باز رکھنے کی کوشش کی۔
|
Acts
|
AraNAV
|
13:8 |
فَعَارَضَهُمَا السَّاحِرُ عَلِيمٌ، وَهَذَا مَعْنَى اسْمِهِ، سَاعِياً أَنْ يُحَوِّلَ الْحَاكِمَ عَنِ الإِيمَانِ.
|
Acts
|
ChiNCVs
|
13:8 |
但术士以吕马(以吕马就是“术士”的意思)与使徒作对,要使省长转离真道。
|
Acts
|
f35
|
13:8 |
ανθιστατο δε αυτοις ελυμας ο μαγος ουτως γαρ μεθερμηνευεται το ονομα αυτου ζητων διαστρεψαι τον ανθυπατον απο της πιστεως
|
Acts
|
vlsJoNT
|
13:8 |
Maar Elymas de toovenaar (want zóó wordt zijn naam overgezet) stond hun tegen en zocht den stadhouder van het geloof af te keeren.
|
Acts
|
ItaRive
|
13:8 |
Ma Elima, il mago (perché così s’interpreta questo suo nome), resisteva loro, cercando di stornare il proconsole dalla fede.
|
Acts
|
Afr1953
|
13:8 |
Maar Élimas die towenaar — want so word sy naam vertaal — het hulle teëgestaan en het probeer om die goewerneur afkerig te maak van die geloof.
|
Acts
|
RusSynod
|
13:8 |
А Елима, волхв, – так переводится имя его, – противился им, стараясь отвратить проконсула от веры.
|
Acts
|
FreOltra
|
13:8 |
mais Elymas, le mage (car c'est ce que signifie ce nom) leur faisait opposition et cherchait à détourner le proconsul de la foi.
|
Acts
|
UrduGeoD
|
13:8 |
लेकिन जादूगर इलीमास (बर-ईसा का दूसरा नाम) ने उनकी मुख़ालफ़त करके गवर्नर को ईमान से बाज़ रखने की कोशिश की।
|
Acts
|
TurNTB
|
13:8 |
Baryeşu, Vali Sergius Pavlus'a yakın biriydi. Akıllı bir kişi olan vali, Barnaba'yla Saul'u çağırtıp Tanrı'nın sözünü dinlemek istedi. Ne var ki Baryeşu –büyücü anlamına gelen öbür adıyla Elimas– onlara karşı koyarak valiyi iman etmekten caydırmaya çalıştı.
|
Acts
|
DutSVV
|
13:8 |
Maar Elymas, de tovenaar (want alzo wordt zijn naam overgezet), wederstond hen, zoekende den stadhouder van het geloof af te keren.
|
Acts
|
HunKNB
|
13:8 |
Elimász azonban, a varázsló – a neve ugyanis ezt jelenti –, akadékoskodott, s igyekezett eltéríteni a helytartót a hittől.
|
Acts
|
Maori
|
13:8 |
Otira i tautohe ki a raua a Erima te kaimakutu, ko te whakamaoritanga hoki tenei o tona ingoa, i mea kia tahuri ke te tino kawana i te whakapono.
|
Acts
|
sml_BL_2
|
13:8 |
Sagō' sinagga' duwangan itu e' a'a maghikmat inān. (Elimas ōnna dakayu'.) Ya po'on anagga' si Elimas itu, sabab mbal bilahi bang gubnul inān ganta' magkahagad ma lapal Tuhan.
|
Acts
|
HunKar
|
13:8 |
Elimás, az ördöngős azonban (mert így magyaráztatik az ő neve) ellenkezik vala velök, igyekezvén a tiszttartót elfordítani a hittől.
|
Acts
|
Viet
|
13:8 |
Nhưng Ê-ly-ma, tức là thuật sĩ (ấy là ý-nghĩa tên người), ngăn hai người đó, ráng sức tìm phương làm cho quan trấn thủ không tin.
|
Acts
|
Kekchi
|
13:8 |
Abanan yo̱ chi chˈiˈchˈiˈi̱nc laj Barjesús laj tu̱l. (Chi jalbil ru li cˈabaˈej aˈan naraj naxye Elimas.) Yo̱ chixchˈiˈchˈiˈinquileb xban nak incˈaˈ quiraj nak ta̱pa̱ba̱nk laj Sergio Paulo.
|
Acts
|
Swe1917
|
13:8 |
Men Elymas (eller trollkarlen, ty namnet har den betydelsen) stod emot dem och ville hindra landshövdingen från att komma till tro.
|
Acts
|
KhmerNT
|
13:8 |
ប៉ុន្ដែ គ្រូមន្ដអាគមអេលីម៉ាស់ (ដ្បិតឈ្មោះរបស់គាត់ប្រែថាដូច្នេះ) បានប្រឆាំងពួកគាត់ដោយខិតខំបង្វែរលោកអភិបាលចេញពីជំនឿ
|
Acts
|
CroSaric
|
13:8 |
ali im se usprotivi Elim, Vračar - tako mu se ime prevodi - nastojeći odvratiti namjesnika od vjere.
|
Acts
|
BasHauti
|
13:8 |
Baina resistitzen cerauen Elymas encantaçaleac, (ecen hala erran nahi du haren icenac) Proconsula fedetic erauci nahiz.
|
Acts
|
WHNU
|
13:8 |
ανθιστατο δε αυτοις ελυμας ο μαγος ουτως γαρ μεθερμηνευεται το ονομα αυτου ζητων διαστρεψαι τον ανθυπατον απο της πιστεως
|
Acts
|
VieLCCMN
|
13:8 |
Nhưng người phù thuỷ ấy, tên Hy-lạp là Ê-ly-ma, chống lại hai ông và tìm cách ngăn cản thống đốc tin Chúa.
|
Acts
|
FreBDM17
|
13:8 |
Mais Elymas, c’est-à-dire, l’enchanteur, car c’est ce que signifie ce nom d’Elymas, leur résistait, tâchant de détourner de la foi le Proconsul.
|
Acts
|
TR
|
13:8 |
ανθιστατο δε αυτοις ελυμας ο μαγος ουτως γαρ μεθερμηνευεται το ονομα αυτου ζητων διαστρεψαι τον ανθυπατον απο της πιστεως
|
Acts
|
HebModer
|
13:8 |
ויעמד לנגדם אלימא המגוש כי זה תרגום שמו ויבקש להטות את השר מן האמונה׃
|
Acts
|
PotLykin
|
13:8 |
NIshcI Inimus, mIntosikasot, (i ie'i e'shnukasot e'ianke'notmuk) okiwikwce'an, e'wi te'pwe'takot ni okumasIn, i te'pwe'tatwun.
|
Acts
|
Kaz
|
13:8 |
Бірақ әлгі сиқыршы Елүма — грек тілінде оның аты солай — оларға қарсы шығып, әміршінің Құдайдың сөзіне сенуін теріске шығаруға тырысты.
|
Acts
|
UkrKulis
|
13:8 |
Противив ся ж їм Єлима чарівник (так бо перекладаєть ся імя його), шукаючи одвернути старосту од віри.
|
Acts
|
FreJND
|
13:8 |
Mais Élymas, le magicien (car c’est ainsi que son nom s’interprète), leur résistait, cherchant à détourner le proconsul de la foi.
|
Acts
|
TurHADI
|
13:8 |
Fakat kendisine ‘Elimas’, yani büyücü dedirten Baryeşu, onlara karşı koydu. Valiyi iman etmekten caydırmaya çalıştı.
|
Acts
|
GerGruen
|
13:8 |
Doch Elymas, der Zauberer - so wird sein Name übersetzt -, trat ihnen entgegen und suchte den Prokonsul vom Glauben abzuhalten.
|
Acts
|
SloKJV
|
13:8 |
Toda čarodej Elíma (kajti takšno je po razlagi njegovo ime), se jima je zoperstavil ter si prizadeval namestnika odvrniti od vere.
|
Acts
|
Haitian
|
13:8 |
Men, Elimas (se te non majisyen an nan lang grèk) t'ap kenbe tèt ak yo. Li t'ap chache detounen gouvènè a pou l' pa t' kwè.
|
Acts
|
FinBibli
|
13:8 |
Mutta heitä vastaan seisoi Elimas velho (sillä niin tulkitaan hänen nimensä) ja pyysi kääntää maaherraa pois uskosta.
|
Acts
|
SpaRV
|
13:8 |
Mas les resistía Elimas el encantador (que así se interpreta su nombre), procurando apartar de la fe al procónsul.
|
Acts
|
HebDelit
|
13:8 |
וַיַּעֲמֹד לְנֶגְדָם אַלִּימָא הַמְכַשֵּׁף כִּי־זֶה תַּרְגּוּם שְׁמוֹ וַיְבַקֵּשׁ לְהַטּוֹת אֶת־הַשַּׂר מִן־הָאֱמוּנָה׃
|
Acts
|
WelBeibl
|
13:8 |
Ond dyma Elymas (‛y dewin‛ – dyna ystyr ei enw yn yr iaith Roeg) yn dadlau yn eu herbyn ac yn ceisio troi'r rhaglaw yn erbyn y ffydd.
|
Acts
|
GerMenge
|
13:8 |
Da trat aber Elymas, der Zauberer – so lautet nämlich sein Name übersetzt –, ihnen entgegen und suchte den Statthalter vom Glauben abzuhalten.
|
Acts
|
GreVamva
|
13:8 |
ανθίστατο δε εις αυτούς Ελύμας ο μάγος, διότι ούτω μεθερμηνεύεται το όνομα αυτού, ζητών να αποτρέψη τον ανθύπατον από της πίστεως.
|
Acts
|
Tisch
|
13:8 |
ἀνθίστατο δὲ αὐτοῖς Ἐλύμας ὁ μάγος, οὕτως γὰρ μεθερμηνεύεται τὸ ὄνομα αὐτοῦ, ζητῶν διαστρέψαι τὸν ἀνθύπατον ἀπὸ τῆς πίστεως.
|
Acts
|
UkrOgien
|
13:8 |
Але їм опирався Елі́ма ворожби́т той, — бо ім'я́ його перекладається так, — і намагавсь відвернути від віри проко́нсула.
|
Acts
|
MonKJV
|
13:8 |
Харин төлгөч Элюмас (учир нь түүний нэрийг ийн орчуулдаг аж) амбан захирагчийг энэхүү итгэлээс холдуулахыг эрмэлзэн, тэднийг эсэргүүцэв.
|
Acts
|
SrKDEkav
|
13:8 |
А Елима врачар (јер то значи име његово) стаде им се супротити, гледајући да одврати намесника од вере.
|
Acts
|
FreCramp
|
13:8 |
Mais Elymas, le magicien — car telle est la signification de son nom — leur faisait opposition, cherchant à détourner de la foi le proconsul.
|
Acts
|
SpaTDP
|
13:8 |
Pero Elimas (pues ese es su nombre al interpretarlo) el hechicero, se resistió a ellos, y buscaba alejar al procónsul de la fe.
|
Acts
|
PolUGdan
|
13:8 |
Lecz sprzeciwił się im Elimas, czarownik – tak bowiem tłumaczy się jego imię – usiłując odwieść prokonsula od wiary.
|
Acts
|
FreGenev
|
13:8 |
Mais Elymas, c'est à dire, enchanteur (car fon nom eft ainfi expofé) leur refiftoit, cherchant à deftourner le Proconful de la foi.
|
Acts
|
FreSegon
|
13:8 |
Mais Élymas, le magicien, -car c'est ce que signifie son nom, -leur faisait opposition, cherchant à détourner de la foi le proconsul.
|
Acts
|
SpaRV190
|
13:8 |
Mas les resistía Elimas el encantador (que así se interpreta su nombre), procurando apartar de la fe al procónsul.
|
Acts
|
Swahili
|
13:8 |
Lakini huyo mchawi Elima (kama alivyokuwa anaitwa kwa Kigiriki), alijaribu kuwapinga ili kumzuia huyo mkuu wa kisiwa asije akaigeukia imani ya Kikristo.
|
Acts
|
HunRUF
|
13:8 |
De Elimász, a varázsló – neve ugyanis ezt jelenti – szembeszállt velük, és igyekezett eltéríteni a helytartót a hittől.
|
Acts
|
FreSynod
|
13:8 |
Mais Élymas, le magicien — c'est ce que signifie son nom — leur résistait, tâchant de détourner le proconsul de la foi.
|
Acts
|
DaOT1931
|
13:8 |
Men Elimas, Troldkarlen, (thi dette betyder hans Navn), stod dem imod og søgte at vende Statholderen bort fra Troen.
|
Acts
|
FarHezar
|
13:8 |
امّا عَلیمای جادوگر – که ترجمة نامش چنین است – بهمخالفت با ایشان برخاست و کوشید والی را از ایمان آوردن، بازدارد.
|
Acts
|
TpiKJPB
|
13:8 |
Tasol poisin man Elimas (long wanem, em nem bilong em olsem taim yumi tanim) i sanap strong na birua long ol, taim em i painim rot long tanim i go tultul long lusim bilip tru.
|
Acts
|
ArmWeste
|
13:8 |
Սակայն անոնց ընդդիմացաւ Եղիմաս մոգը (որովհետեւ ա՛յսպէս կը թարգմանուի անոր անունը), որ կը ջանար խոտորեցնել փոխ-հիւպատոսը հաւատքէն:
|
Acts
|
DaOT1871
|
13:8 |
Men Elimas, Troldkarlen, (thi dette betyder hans Navn), stod dem imod og søgte at vende Statholderen bort fra Troen.
|
Acts
|
JapRague
|
13:8 |
彼魔術者エリマ、其名は斯く訳せらる、兩人に抵抗して、総督を信仰より遠ざからしめんと努め居たり。
|
Acts
|
Peshitta
|
13:8 |
ܩܐܡ ܗܘܐ ܕܝܢ ܠܘܩܒܠܗܘܢ ܗܘ ܗܢܐ ܚܪܫܐ ܒܪܫܘܡܐ ܕܡܬܬܪܓܡ ܫܡܗ ܐܠܘܡܤ ܡܛܠ ܕܨܒܐ ܗܘܐ ܕܢܥܩܡܝܘܗܝ ܠܐܢܬܘܦܛܘܤ ܡܢ ܗܝܡܢܘܬܐ ܀
|
Acts
|
FreVulgG
|
13:8 |
Mais Elymas le magicien (car c’est ainsi que se traduit son nom) leur résistait, cherchant à détourner le proconsul de la foi.
|
Acts
|
PolGdans
|
13:8 |
Lecz się im sprzeciwił Elimas, on czarnoksiężnik, (albowiem się tak wykłada imię jego), starając się, jakoby starostę od wiary odwrócił:
|
Acts
|
JapBungo
|
13:8 |
かの魔術 者エルマ(この名を釋けば魔術 者)二人に敵 對して總督を信仰の道より離れしめんとせり。
|
Acts
|
Elzevir
|
13:8 |
ανθιστατο δε αυτοις ελυμας ο μαγος ουτως γαρ μεθερμηνευεται το ονομα αυτου ζητων διαστρεψαι τον ανθυπατον απο της πιστεως
|
Acts
|
GerElb18
|
13:8 |
Elymas aber, der Zauberer, widerstand ihnen und suchte den Prokonsul von dem Glauben abwendig zu machen.
|