Acts
|
RWebster
|
13:9 |
Then Saul, (who also is called Paul,) filled with the Holy Spirit, set his eyes on him,
|
Acts
|
EMTV
|
13:9 |
But Saul, who also is called Paul, was filled with the Holy Spirit, and gazing intently at him,
|
Acts
|
NHEBJE
|
13:9 |
But Saul, who is also called Paul, filled with the Holy Spirit, fastened his eyes on him,
|
Acts
|
Etheridg
|
13:9 |
But Shaol, he who is called PAULOS, was filled with the Spirit of Holiness, and beheld him,
|
Acts
|
ABP
|
13:9 |
And Saul, the one also called Paul, being filled [2spirit 1of holy], and having gazed at him,
|
Acts
|
NHEBME
|
13:9 |
But Saul, who is also called Paul, filled with the Holy Spirit, fastened his eyes on him,
|
Acts
|
Rotherha
|
13:9 |
But Saul, who is also Paul, filled with Holy Spirit, looking steadfastly at him,
|
Acts
|
LEB
|
13:9 |
But Saul (also called Paul), filled with the Holy Spirit, looked intently at him
|
Acts
|
BWE
|
13:9 |
Then Saul, who is also called Paul, being filled with the Holy Spirit, looked at him.
|
Acts
|
Twenty
|
13:9 |
However, Saul, full of the Holy Spirit, fixed his eyes on him and said.
|
Acts
|
ISV
|
13:9 |
But Saul, also known asLit. who was also Paul, filled with the Holy Spirit, looked him straight in the eye
|
Acts
|
RNKJV
|
13:9 |
Then Saul, (who also is called Paul,) filled with the Holy Spirit, set his eyes on him,
|
Acts
|
Jubilee2
|
13:9 |
Then Saul (who also [is] Paul), filled with the Holy Spirit, set his eyes on him
|
Acts
|
Webster
|
13:9 |
Then Saul (who also [is called] Paul) filled with the Holy Spirit, set his eyes on him,
|
Acts
|
Darby
|
13:9 |
But Saul, who also [is] Paul, filled with [the] Holy Spirit, fixing his eyes upon him,
|
Acts
|
OEB
|
13:9 |
However, Saul (who is the same as Paul), full of the Holy Spirit, fixed his eyes on him and said:
|
Acts
|
ASV
|
13:9 |
But Saul, who is also called Paul, filled with the Holy Spirit, fastened his eyes on him,
|
Acts
|
Anderson
|
13:9 |
Then Saul, who is also called Paul, filled with the Holy Spirit, and looking earnestly upon him,
|
Acts
|
Godbey
|
13:9 |
And Saul, (who is also Paul), being filled with the Holy Ghost, fixing his eyes on him,
|
Acts
|
LITV
|
13:9 |
But Saul, who is also Paul, being filled with the Holy Spirit, and looking intently on him,
|
Acts
|
Geneva15
|
13:9 |
Then Saul (which also is called Paul) being full of the holy Ghost, set his eyes on him,
|
Acts
|
Montgome
|
13:9 |
So Saul, who is also called Paul, filled with the Holy Spirit, gazed steadily at him, and said.
|
Acts
|
CPDV
|
13:9 |
Then Saul, who is also called Paul, having been filled with the Holy Spirit, looked intently at him,
|
Acts
|
Weymouth
|
13:9 |
Then Saul, who is also called Paul, was filled with the Holy Spirit, and, fixing his eyes on Elymas,
|
Acts
|
LO
|
13:9 |
Then Saul, (who is also called Paul,) being filled with the Holy Spirit, and looking steadfastly upon him,
|
Acts
|
Common
|
13:9 |
But Saul, who was also called Paul, filled with the Holy Spirit, looked intently at him
|
Acts
|
BBE
|
13:9 |
But Saul, whose other name is Paul, being full of the Holy Spirit, looking hard at him, said,
|
Acts
|
Worsley
|
13:9 |
Then Saul, who also is called Paul, being filled with the holy Spirit, and looking earnestly at him,
|
Acts
|
DRC
|
13:9 |
Then Saul, otherwise Paul, filled with the Holy Ghost, looking upon him,
|
Acts
|
Haweis
|
13:9 |
Then Saul (now Paul), filled with the Holy Ghost, and fixing his eyes upon him,
|
Acts
|
GodsWord
|
13:9 |
But Saul, also known as Paul, was filled with the Holy Spirit. He stared at Elymas
|
Acts
|
Tyndale
|
13:9 |
Then Saul which also is called Paul beinge full of the holy goost set his eyes on him
|
Acts
|
KJVPCE
|
13:9 |
Then Saul, (who also is called Paul,) filled with the Holy Ghost, set his eyes on him,
|
Acts
|
NETfree
|
13:9 |
But Saul (also known as Paul), filled with the Holy Spirit, stared straight at him
|
Acts
|
RKJNT
|
13:9 |
Then Saul, (who is also called Paul,) filled with the Holy Spirit, set his eyes upon him,
|
Acts
|
AFV2020
|
13:9 |
But Saul, who was also called Paul, being filled with the Holy Spirit, fixed his eyes on him,
|
Acts
|
NHEB
|
13:9 |
But Saul, who is also called Paul, filled with the Holy Spirit, fastened his eyes on him,
|
Acts
|
OEBcth
|
13:9 |
However, Saul (who is the same as Paul), full of the Holy Spirit, fixed his eyes on him and said:
|
Acts
|
NETtext
|
13:9 |
But Saul (also known as Paul), filled with the Holy Spirit, stared straight at him
|
Acts
|
UKJV
|
13:9 |
Then Saul, (who also is called Paul,) filled with the Holy Spirit, (o. pneuma) set his eyes on him.
|
Acts
|
Noyes
|
13:9 |
But Saul (who is also called Paul), filled with the Holy Spirit, fixed his eyes on him
|
Acts
|
KJV
|
13:9 |
Then Saul, (who also is called Paul,) filled with the Holy Ghost, set his eyes on him,
|
Acts
|
KJVA
|
13:9 |
Then Saul, (who also is called Paul,) filled with the Holy Ghost, set his eyes on him,
|
Acts
|
AKJV
|
13:9 |
Then Saul, (who also is called Paul,) filled with the Holy Ghost, set his eyes on him.
|
Acts
|
RLT
|
13:9 |
Then Saul, (who also is called Paul,) filled with the Holy Ghost, set his eyes on him,
|
Acts
|
OrthJBC
|
13:9 |
But Rav Sha'ul, the one also called Paulos, having been filled with the Ruach Hakodesh, gazed at him,
|
Acts
|
MKJV
|
13:9 |
Then Saul (who is also Paul), filled with the Holy Spirit, set his eyes on him
|
Acts
|
YLT
|
13:9 |
And Saul--who also is Paul--having been filled with the Holy Spirit, and having looked stedfastly on him,
|
Acts
|
Murdock
|
13:9 |
And Saul who is called Paul, was filled with the Holy Spirit; and he looked upon him,
|
Acts
|
ACV
|
13:9 |
But Saul (the man is also Paul) having been filled with the Holy Spirit, and having gazed on him,
|
Acts
|
PorBLivr
|
13:9 |
Mas Saulo, que também se chama Paulo, cheio do Espírito Santo, e olhando fixamente para ele, disse:
|
Acts
|
Mg1865
|
13:9 |
Fa Saoly kosa, izay atao hoe koa Paoly, feno ny Fanahy Masìna, dia nibanjina azy
|
Acts
|
CopNT
|
13:9 |
ⲥⲁⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⳿ⲉⲧⲉ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲡⲉ ⳿ⲉⲧⲁϥⲙⲟϩ ⳿ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲡⲠⲓⲡ͞ⲛⲁ̅ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ..
|
Acts
|
FinPR
|
13:9 |
Niin Saulus, myös Paavaliksi kutsuttu, täynnä Pyhää Henkeä loi katseensa häneen
|
Acts
|
NorBroed
|
13:9 |
Men Saulus, som også er Paulus, da han hadde blitt fylt av hellig ånd, og stirret på ham,
|
Acts
|
FinRK
|
13:9 |
Silloin Saulus, toiselta nimeltään Paavali, täynnä Pyhää Henkeä katsoi häneen tiukasti
|
Acts
|
ChiSB
|
13:9 |
掃祿,也即是保祿,充滿了聖神,定睛望著他,
|
Acts
|
CopSahBi
|
13:9 |
ⲥⲁⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲉⲧⲉ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲡⲉ ⲁϥⲙⲟⲩϩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲡⲛⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁϥⲉⲓⲱⲣⲙ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲁϥ
|
Acts
|
ChiUns
|
13:9 |
扫罗又名保罗,被圣灵充满,定睛看他,
|
Acts
|
BulVeren
|
13:9 |
Но Савел, който се наричаше и Павел, изпълнен със Свети Дух, се вгледа в него
|
Acts
|
AraSVD
|
13:9 |
وَأَمَّا شَاوُلُ، ٱلَّذِي هُوَ بُولُسُ أَيْضًا، فَٱمْتَلَأَ مِنَ ٱلرُّوحِ ٱلْقُدُسِ وَشَخَصَ إِلَيْهِ
|
Acts
|
Shona
|
13:9 |
Asi Sauro, ndiye Paurowo, azadzwa neMweya Mutsvene, uye amutarisisa,
|
Acts
|
Esperant
|
13:9 |
Sed Saŭlo, kiu estas Paŭlo, plenigite de la Sankta Spirito kaj fikse rigardante lin,
|
Acts
|
ThaiKJV
|
13:9 |
แต่เซาโล (ที่มีชื่ออีกว่าเปาโล) ประกอบด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์เขม้นดูเอลีมาส
|
Acts
|
BurJudso
|
13:9 |
ထိုအခါပေါလုဟု အမည်တွင်သော ရှောလု သည် သန့်ရှင်း သော ဝိညာဉ်တော်နှင့်ပြည့်သဖြင့်၊ ထို နတ်ဝိဇ္ဇာအတတ်သမားကို စေ့စေ့ကြည့်ရှုလျက်၊
|
Acts
|
SBLGNT
|
13:9 |
Σαῦλος δέ, ὁ καὶ Παῦλος, πλησθεὶς πνεύματος ⸀ἁγίου ἀτενίσας εἰς αὐτὸν
|
Acts
|
FarTPV
|
13:9 |
در این هنگام شائول كه به نام پولس معروف شده بود، پر از روحالقدس شده به آن مرد چشم دوخت و گفت:
|
Acts
|
UrduGeoR
|
13:9 |
Phir Sāūl jo Paulus bhī kahlātā hai Rūhul-quds se māmūr huā aur ġhaur se us kī taraf deḳhne lagā.
|
Acts
|
SweFolk
|
13:9 |
Saulus, som även kallades Paulus, uppfylldes då av den helige Ande och spände ögonen i honom
|
Acts
|
TNT
|
13:9 |
Σαῦλος δέ, ὁ καὶ Παῦλος, πλησθεὶς πνεύματος ἁγίου ἀτενίσας εἰς αὐτὸν
|
Acts
|
GerSch
|
13:9 |
Saulus aber, der auch Paulus heißt, voll heiligen Geistes, blickte ihn an
|
Acts
|
TagAngBi
|
13:9 |
Datapuwa't si Saulo, na tinatawag ding Pablo, na puspos ng Espiritu Santo, ay itinitig sa kaniya ang kaniyang mga mata,
|
Acts
|
FinSTLK2
|
13:9 |
Saul, myös Paavaliksi kutsuttu, täynnä Pyhää Henkeä loi häneen tiukan katseen
|
Acts
|
Dari
|
13:9 |
در این هنگام شائول که به نام پولُس معروف شده بود، پُر از روح القدس شده به آن مرد چشم دوخت و گفت:
|
Acts
|
SomKQA
|
13:9 |
Laakiin Sawlos, oo ahaa Bawlos, kaasoo Ruuxa Quduuska ahu ka buuxsamay, ayaa aad u fiiriyey,
|
Acts
|
NorSMB
|
13:9 |
Men Saulus, som og vert kalla Paulus, vart fyllt med den Heilage Ande og såg kvast på honom og sagde:
|
Acts
|
Alb
|
13:9 |
Atëherë Sauli, i quajtur edhe Pal, i mbushur me Frymën e Shenjtë, i nguli sytë mbi të dhe tha:
|
Acts
|
GerLeoRP
|
13:9 |
Saulus aber, der auch Paulus [hieß], wurde vom heiligen Geist erfüllt und richtete den Blick auf ihn und
|
Acts
|
UyCyr
|
13:9 |
Бирақ Муқәддәс Роһқа чөмгән Саул (грекчә исми Павлус ) һелиқи сехиргәргә тиклинип қарап,
|
Acts
|
KorHKJV
|
13:9 |
이에 (바울이라고도 하는) 사울이 성령님으로 충만하여 그를 주목하고
|
Acts
|
MorphGNT
|
13:9 |
Σαῦλος δέ, ὁ καὶ Παῦλος, πλησθεὶς πνεύματος ⸀ἁγίου ἀτενίσας εἰς αὐτὸν
|
Acts
|
SrKDIjek
|
13:9 |
А Савле који се зваше и Павле, пун Духа светога погледавши на њ
|
Acts
|
Wycliffe
|
13:9 |
But Saul, which is seid also Paul, was fillid with the Hooli Goost, and bihelde in to hym, and seide, A!
|
Acts
|
Mal1910
|
13:9 |
അപ്പോൾ പൌലൊസ് എന്നും പേരുള്ള ശൌൽ പരിശുദ്ധാത്മപൂൎണ്ണനായി അവനെ ഉറ്റുനോക്കി:
|
Acts
|
KorRV
|
13:9 |
바울이라고 하는 사울이 성령이 충만하여 그를 주목하고
|
Acts
|
Azeri
|
13:9 |
لاکئن شاعول کي، پولوس آديندا دا تانينيردي، موقدّس روحلا دولو گؤزلرئني اونا دئکئب،
|
Acts
|
SweKarlX
|
13:9 |
Men Saulus, den ock Paulus het, full med den Helga Anda, såg på honom;
|
Acts
|
KLV
|
13:9 |
'ach Saul, 'Iv ghaH je ja' Paul, tebta' tlhej the le' qa', fastened Daj mInDu' Daq ghaH,
|
Acts
|
ItaDio
|
13:9 |
E Saulo, il quale ancora fu nominato Paolo, essendo ripieno dello Spirito Santo, ed avendo affissati in lui gli occhi, disse:
|
Acts
|
RusSynod
|
13:9 |
Но Савл, он же и Павел, исполнившись Духа Святаго и устремив на него взор,
|
Acts
|
CSlEliza
|
13:9 |
Савл же, иже и Павел, исполнися Духа Свята, и воззрев нань,
|
Acts
|
ABPGRK
|
13:9 |
Σαύλος δε ο και Παύλος πλησθείς πνεύματος αγίου και ατενίσας εις αυτόν
|
Acts
|
FreBBB
|
13:9 |
Mais Saul, appelé aussi Paul, rempli d'Esprit saint, ayant les yeux arrêtés sur lui, dit :
|
Acts
|
LinVB
|
13:9 |
Kasi Saul, óyo bakobéngaka mpé Pólo, atóndí na Elímo Sántu, atálí nganga,
|
Acts
|
BurCBCM
|
13:9 |
သို့သော် ပေါလုဟု အမည်တွင်သော ဆောလုသည် ဝိညာဉ်တော်မြတ်ဖြင့် ပြည့်၀လျက် သူ့ကိုစေ့စေ့ကြည့်ပြီးမှ၊-
|
Acts
|
Che1860
|
13:9 |
ᏐᎳᏃ ᎾᏍᎩ ᎾᏍᏉ ᏉᎳ ᏥᏚᏙᎥ, ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎠᏓᏅᏙ ᎤᎧᎵᏨᎯ ᎨᏎ ᎾᏍᎩ ᎤᏯᏅᏒᎯ ᏚᎧᎿᎭᏁᎢ,
|
Acts
|
ChiUnL
|
13:9 |
掃羅亦名保羅、充乎聖神、注視之曰、
|
Acts
|
VietNVB
|
13:9 |
Nhưng Sau-lơ, cũng gọi là Phao-lô được đầy Thánh Linh, nhìn thẳng người phù thủy
|
Acts
|
CebPinad
|
13:9 |
Apan si Saulo, nga ginganlan usab si Pablo, nga puno sa Epiritu Santo, mitutok kaniya
|
Acts
|
RomCor
|
13:9 |
Atunci, Saul, care se mai numeşte şi Pavel, fiind plin de Duhul Sfânt, s-a uitat ţintă la el
|
Acts
|
Pohnpeia
|
13:9 |
Eri, Sohl-me pil adaneki Pohl-ahpw direkihla Ngehn Sarawi; e ahpw kakiledi sounwia manamano
|
Acts
|
HunUj
|
13:9 |
Saul pedig, akit Pálnak is hívnak, megtelve Szentlélekkel erősen ránézett,
|
Acts
|
GerZurch
|
13:9 |
Saulus aber, der auch Paulus heisst, blickte ihn an, erfüllt mit dem heiligen Geist, (a) Apg 2:4; 4:8; 7:55; 9:17
|
Acts
|
GerTafel
|
13:9 |
Saulus aber, der auch Paulus heißt, vom Heiligen Geist erfüllt, schaute ihn an,
|
Acts
|
PorAR
|
13:9 |
Todavia Saulo, também chamado Paulo, cheio do Espírito Santo, fitando os olhos nele,
|
Acts
|
DutSVVA
|
13:9 |
Doch Saulus ( die ook Paulus genaamd is), vervuld met den Heiligen Geest, en de ogen op hem houdende, zeide:
|
Acts
|
Byz
|
13:9 |
σαυλος δε ο και παυλος πλησθεις πνευματος αγιου και ατενισας εις αυτον
|
Acts
|
FarOPV
|
13:9 |
ولی سولس که پولس باشد، پر ازروحالقدس شده، بر او نیک نگریسته،
|
Acts
|
Ndebele
|
13:9 |
Kodwa uSawuli, onguPawuli futhi, egcwele uMoya oNgcwele, njalo emjolozela
|
Acts
|
PorBLivr
|
13:9 |
Mas Saulo, que também se chama Paulo, cheio do Espírito Santo, e olhando fixamente para ele, disse:
|
Acts
|
StatResG
|
13:9 |
Σαῦλος δέ, ὁ καὶ Παῦλος, πλησθεὶς ˚Πνεύματος Ἁγίου, ἀτενίσας εἰς αὐτὸν
|
Acts
|
SloStrit
|
13:9 |
Savel pa, ki se tudi Pavel imenuje, poln Duha svetega, pogledavši na-nj,
|
Acts
|
Norsk
|
13:9 |
Da blev Saulus, som også kaltes Paulus, fylt av den Hellige Ånd, og han så skarpt på ham og sa:
|
Acts
|
SloChras
|
13:9 |
Savel pa, ki se imenuje tudi Pavel, se napolni svetega Duha ter ga ostro pogleda
|
Acts
|
Northern
|
13:9 |
Amma Müqəddəs Ruhla dolan Şaul, yəni Paul gözlərini Elimaya dikib
|
Acts
|
GerElb19
|
13:9 |
Saulus aber, der auch Paulus heißt, erfüllt mit Heiligem Geiste, blickte unverwandt auf ihn hin
|
Acts
|
PohnOld
|
13:9 |
Saulus, me pil adaneki Paulus, dir en Ngen saraui, kangkakil i,
|
Acts
|
LvGluck8
|
13:9 |
Bet Sauls, (arī Pāvils saukts), Svēta Gara pilns viņu uzskatīja
|
Acts
|
PorAlmei
|
13:9 |
Porém Saulo, que tambem se chama Paulo, cheio do Espirito Sancto, e fixando os olhos n'elle, disse:
|
Acts
|
ChiUn
|
13:9 |
掃羅又名保羅,被聖靈充滿,定睛看他,
|
Acts
|
SweKarlX
|
13:9 |
Men Saulus, den ock Paulus het, full med den Helga Anda, såg på honom;
|
Acts
|
Antoniad
|
13:9 |
σαυλος δε ο και παυλος πλησθεις πνευματος αγιου και ατενισας προς αυτον
|
Acts
|
CopSahid
|
13:9 |
ⲥⲁⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲉⲧⲉⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲡⲉ ⲁϥⲙⲟⲩϩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲉⲡⲛⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁϥⲉⲓⲱⲣⲙ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲁϥ
|
Acts
|
GerAlbre
|
13:9 |
Da blickte Saulus, der auch Paulus heißt, vom Heiligen Geist erfüllt, dem Zauberer ins Antlitz
|
Acts
|
BulCarig
|
13:9 |
Но Савел, който се наричаше и Павел, изпълни се с Дух Свет, вгледа се в него,
|
Acts
|
FrePGR
|
13:9 |
Mais Saul, qui est aussi appelé Paul, rempli d'esprit saint, ayant fixé sur lui ses regards, dit :
|
Acts
|
JapDenmo
|
13:9 |
しかし,パウロとも呼ばれていたサウロは,聖霊に満たされ,彼をじっと見つめて
|
Acts
|
PorCap
|
13:9 |
*Então Saulo – também chamado Paulo – cheio do Espírito Santo, fitou nele os olhos
|
Acts
|
JapKougo
|
13:9 |
サウロ、またの名はパウロ、は聖霊に満たされ、彼をにらみつけて
|
Acts
|
Tausug
|
13:9 |
Manjari hiyūp sin Rū sin Tuhan hi Saul. (In hi Saul ini pagtawagun da isab Paul.) Iyatud niya tuud in manghihikmat ampa niya īyan,
|
Acts
|
GerTextb
|
13:9 |
Saulus aber, der auch Paulus heißt, erfüllt von heiligem Geist blickte ihn an
|
Acts
|
Kapingam
|
13:9 |
Gei Saul dela e-haga-ingoo labelaa bolo Paul, guu-honu i-di Hagataalunga-Dabu, gaa-mmada haga-huudonu gi tangada hai mee hagagoboina,
|
Acts
|
SpaPlate
|
13:9 |
Entonces Saulo, que también se llamaba Pablo, lleno de Espíritu Santo, fijando en él sus ojos,
|
Acts
|
RusVZh
|
13:9 |
Но Савл, он же и Павел, исполнившись Духа Святого и устремив на него взор,
|
Acts
|
CopSahid
|
13:9 |
ⲥⲁⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲉⲧⲉ ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲡⲉ ⲁϥⲙⲟⲩϩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ. ⲁϥⲉⲓⲱⲣⲙ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲁϥ
|
Acts
|
LtKBB
|
13:9 |
Tada Saulius, kitaip vadinamas Pauliumi, Šventosios Dvasios kupinas, įdėmiai pažvelgė į jį
|
Acts
|
Bela
|
13:9 |
Але Саўл, ён жа і Павал, напоўніўся Духам Сьвятым і паглядзеўшы на яго,
|
Acts
|
CopSahHo
|
13:9 |
ⲥⲁⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲉⲧⲉⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲡⲉ ⲁϥⲙⲟⲩϩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ⲡⲉⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ. ⲁϥⲉⲓⲱⲣⲙ̅ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲁϥ
|
Acts
|
BretonNT
|
13:9 |
Met Saol, a oa ivez galvet Paol, leun eus ar Spered-Santel, a sellas start outañ
|
Acts
|
GerBoLut
|
13:9 |
Saulus aber, der auch Paulus heilit, voll Heiligen Geistes, sah ihn an
|
Acts
|
FinPR92
|
13:9 |
Silloin Saul -- eli Paavali -- täynnä Pyhää Henkeä katsoi mieheen tiukasti
|
Acts
|
DaNT1819
|
13:9 |
Men Saulus, (som og kaldes Paulus), fyldt med den Hellig Aand, saae stivt paa ham og sagde:
|
Acts
|
Uma
|
13:9 |
Tapi' Saulus-- to rahanga' wo'o Paulus-- nakuasai Inoha' Tomoroli' -i. Mpomonaa-i Elimas, na'uli' -ki:
|
Acts
|
GerLeoNA
|
13:9 |
Saulus aber, der auch Paulus [hieß], wurde vom heiligen Geist erfüllt, richtete den Blick auf ihn und
|
Acts
|
SpaVNT
|
13:9 |
Entónces Saulo, que tambien [es] Pablo, lleno del Espíritu Santo, poniendo en él los ojos,
|
Acts
|
Latvian
|
13:9 |
Bet Sauls, kas ir arī Pāvils, Svētā Gara pilns, uzlūkojis viņu,
|
Acts
|
SpaRV186
|
13:9 |
Entonces Saulo, que también se llama Pablo, lleno del Espíritu Santo, poniendo en él los ojos,
|
Acts
|
FreStapf
|
13:9 |
Alors Saul, nommé aussi Paul, plein d'Esprit saint, le regarda en face et lui dit :
|
Acts
|
NlCanisi
|
13:9 |
Maar Saul, die ook Paulus heet, vervuld van den Heiligen Geest, keek hem strak in het gezicht,
|
Acts
|
GerNeUe
|
13:9 |
Aber Saulus, der auch Paulus genannt wird, blickte ihn scharf an. Vom Heiligen Geist erfüllt
|
Acts
|
Est
|
13:9 |
Kuid Saulus, keda hüütakse ka Pauluseks, täis Püha Vaimu, vaatas teravasti talle otsa
|
Acts
|
UrduGeo
|
13:9 |
پھر ساؤل جو پولس بھی کہلاتا ہے روح القدس سے معمور ہوا اور غور سے اُس کی طرف دیکھنے لگا۔
|
Acts
|
AraNAV
|
13:9 |
أَمَّا شَاوُلُ، وَاسْمُهُ أَيْضاً بُولُسُ، فَامْتَلأَ مِنَ الرُّوحِ الْقُدُسِ، وَنَظَرَ إِلَى السَّاحِرِ وَقَالَ:
|
Acts
|
ChiNCVs
|
13:9 |
扫罗,也就是保罗,却被圣灵充满,定睛看着他,
|
Acts
|
f35
|
13:9 |
σαυλος δε ο και παυλος πλησθεις πνευματος αγιου και ατενισας εις αυτον
|
Acts
|
vlsJoNT
|
13:9 |
Maar Saulus (ook Paulus genoemd), vol zijnde des Heiligen Geestes, zag hem sterk aan en zeide:
|
Acts
|
ItaRive
|
13:9 |
Ma Saulo, chiamato anche Paolo, pieno dello Spirito Santo, guardandolo fisso gli disse:
|
Acts
|
Afr1953
|
13:9 |
Maar Saulus, dit is Paulus, vervul met die Heilige Gees, het die oë op hom gehou en gesê:
|
Acts
|
RusSynod
|
13:9 |
Но Савл, он же Павел, исполнившись Духа Святого и устремив на него взор,
|
Acts
|
FreOltra
|
13:9 |
Saul, qui s'appelle aussi Paul, rempli du Saint-Esprit, l'ayant regardé fixement, lui dit:
|
Acts
|
UrduGeoD
|
13:9 |
फिर साऊल जो पौलुस भी कहलाता है रूहुल-क़ुद्स से मामूर हुआ और ग़ौर से उस की तरफ़ देखने लगा।
|
Acts
|
TurNTB
|
13:9 |
Ama Kutsal Ruh'la dolan Saul, yani Pavlus, gözlerini Elimas'a dikerek, “Ey İblis'in oğlu!” dedi. “Yüreğin her türlü hile ve sahtekârlıkla dolu; doğru olan her şeyin düşmanısın. Rab'bin düz yollarını çarpıtmaktan vazgeçmeyecek misin?
|
Acts
|
DutSVV
|
13:9 |
Doch Saulus (die ook Paulus genaamd is), vervuld met den Heiligen Geest, en de ogen op hem houdende, zeide:
|
Acts
|
HunKNB
|
13:9 |
De Saul, akit Pálnak is neveznek, Szentlélekkel eltelve ránézett,
|
Acts
|
Maori
|
13:9 |
Otira ko Haora, e huaina nei ano ko Paora, ki tonu i te Wairua Tapu, i whakamau i ona kanohi ki a ia,
|
Acts
|
sml_BL_2
|
13:9 |
Jari kahōpan Rū Sussi si Saul (ya niōnan isab si Paul). Pinandang e'na a'a maghikmat inān.
|
Acts
|
HunKar
|
13:9 |
De Saulus, ki Pál is, megtelvén Szent Lélekkel, szemeit reá vetve,
|
Acts
|
Viet
|
13:9 |
Bấy giờ, Sau-lơ cũng gọi là Phao-lô, đầy dẫy Ðức Thánh Linh, đối mặt nhìn người nói rằng:
|
Acts
|
Kekchi
|
13:9 |
Xban nak cuan li Santil Musikˈej riqˈuin, laj Saulo li nayeman ajcuiˈ aj Pablo re, quixnau nak incˈaˈ us xnaˈleb laj Barjesús. Joˈcan nak quixcaˈya saˈ ru.
|
Acts
|
Swe1917
|
13:9 |
Saulus, som ock kallades Paulus, uppfylldes då av helig ande och fäste ögonen på honom
|
Acts
|
KhmerNT
|
13:9 |
ប៉ុន្ដែលោកសុលដែលហៅថាប៉ូល គាត់ពេញដោយព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធ ហើយសម្លឹងមើលអ្នកនោះ
|
Acts
|
CroSaric
|
13:9 |
Savao pak, zvan i Pavao, pun Duha Svetoga, ošinu ga pogledom
|
Acts
|
BasHauti
|
13:9 |
Baina Saulec (Paul-ere deitzen denac) betheric Spiritu sainduaz, harengana beguiac chuchenduric,
|
Acts
|
WHNU
|
13:9 |
σαυλος δε ο και παυλος πλησθεις πνευματος αγιου ατενισας εις αυτον
|
Acts
|
VieLCCMN
|
13:9 |
Bấy giờ ông Sao-lô, cũng gọi là Phao-lô, được đầy Thánh Thần, nhìn thẳng vào người phù thuỷ,
|
Acts
|
FreBDM17
|
13:9 |
Mais Saul, qui est aussi appelé Paul, étant rempli du Saint-Esprit, et ayant les yeux arrêtés sur lui, dit :
|
Acts
|
TR
|
13:9 |
σαυλος δε ο και παυλος πλησθεις πνευματος αγιου και ατενισας εις αυτον
|
Acts
|
HebModer
|
13:9 |
ושאול הנקרא גם פולוס מלא רוח הקדש ויסתכל בו׃
|
Acts
|
PotLykin
|
13:9 |
IwcI San, ke'iapukI e'shnukasot Pan, e'moshkIne'shkakot, PanakwsIncIn, Cipam, kancI okinapman;
|
Acts
|
Kaz
|
13:9 |
Сонда Пауыл деп те аталатын Саул Киелі Рухқа кенеліп, сиқыршының бетіне қадала қарап тұрып, былай деді:
|
Acts
|
UkrKulis
|
13:9 |
Савло ж, - (він же) й Павел, сповнившись сьвятим Духом, і подивившись на него,
|
Acts
|
FreJND
|
13:9 |
Et Saul qui est aussi [appelé] Paul, étant rempli de l’Esprit Saint, fixant ses yeux sur lui,
|
Acts
|
TurHADI
|
13:9 |
Fakat Saul, yani Pavlus, Mukaddes Ruh’la dolu olarak gözlerini Elimas’a dikti.
|
Acts
|
GerGruen
|
13:9 |
Saul aber, der auch Paulus heißt, ward erfüllt vom Heiligen Geiste, blickte ihn scharf an
|
Acts
|
SloKJV
|
13:9 |
Potem je Savel (ki se kliče tudi Pavel), izpolnjen s Svetim Duhom, svoje oči uprl vanj
|
Acts
|
Haitian
|
13:9 |
Men, Sòl (yo te rele Pòl tou), anba pouvwa Sentespri, fikse je l' sou majisyen an,
|
Acts
|
FinBibli
|
13:9 |
Mutta Saulus (joka myös Paavaliksi kutsutaan,) oli täynnä Pyhää Henkeä, katsoi hänen päällensä,
|
Acts
|
SpaRV
|
13:9 |
Entonces Saulo, que también es Pablo, lleno del Espíritu Santo, poniendo en él los ojos,
|
Acts
|
HebDelit
|
13:9 |
וְשָׁאוּל הַנִּקְרָא גַם־פּוֹלוֹס מָלֵא רוּחַ הַקֹּדֶשׁ וַיִּסְתַּכֵּל בּוֹ׃
|
Acts
|
WelBeibl
|
13:9 |
Dyma Saul (oedd hefyd yn cael ei alw'n Paul), yn llawn o'r Ysbryd Glân, yn edrych i fyw llygad Elymas, ac yn dweud,
|
Acts
|
GerMenge
|
13:9 |
Saulus aber, der auch Paulus heißt, blickte ihn fest an und sagte, voll heiligen Geistes:
|
Acts
|
GreVamva
|
13:9 |
Πλην ο Σαύλος, ο και Παύλος, πλησθείς Πνεύματος Αγίου και ατενίσας εις αυτόν,
|
Acts
|
Tisch
|
13:9 |
Σαῦλος δέ, ὁ καὶ Παῦλος, πλησθεὶς πνεύματος ἁγίου ἀτενίσας εἰς αὐτὸν
|
Acts
|
UkrOgien
|
13:9 |
Але Савл, що й Павло він, перепо́внився Духом Святим і на нього споглянув,
|
Acts
|
MonKJV
|
13:9 |
Тэгтэл Ариун Сүнсээр дүүрсэн Саулос (мөн Паулос ч гэгддэг ) түүн дээр харцаа тогтоон
|
Acts
|
FreCramp
|
13:9 |
Alors Saul, appelé aussi Paul, rempli du Saint-Esprit, fixant son regard sur le magicien,
|
Acts
|
SrKDEkav
|
13:9 |
А Савле који се зваше и Павле, пун Духа Светог погледавши на њ
|
Acts
|
SpaTDP
|
13:9 |
Pero Saulo, quien también era llamado Pablo, lleno de Espíritu Santo fijo sus ojos en él,
|
Acts
|
PolUGdan
|
13:9 |
Wtedy Saul, zwany też Pawłem, napełniony Duchem Świętym, spojrzał na niego uważnie;
|
Acts
|
FreGenev
|
13:9 |
Mais Saul (qui eft auffi appellé Paul) eftant rempli du Saint Efprit, ayant les yeux fichez fur lui, dit,
|
Acts
|
FreSegon
|
13:9 |
Alors Saul, appelé aussi Paul, rempli du Saint-Esprit, fixa les regards sur lui, et dit:
|
Acts
|
Swahili
|
13:9 |
Basi, Saulo ambaye aliitwa pia Paulo, akiwa amejaa Roho Mtakatifu, alimkodolea macho huyo mchawi,
|
Acts
|
SpaRV190
|
13:9 |
Entonces Saulo, que también es Pablo, lleno del Espíritu Santo, poniendo en él los ojos,
|
Acts
|
HunRUF
|
13:9 |
Saul pedig, akit Pálnak is hívnak, megtelve Szentlélekkel ránézett,
|
Acts
|
FreSynod
|
13:9 |
Alors Saul, appelé aussi Paul, plein du Saint-Esprit, le regarda en face et lui dit:
|
Acts
|
DaOT1931
|
13:9 |
Men Saulus, som ogsaa kaldes Paulus, blev fyldt med den Helligaand, saa fast paa ham og sagde:
|
Acts
|
FarHezar
|
13:9 |
در این هنگام سولُس، که پولُس نیز نامیده میشد، پر از روحالقدس شده، بدو چشم دوخت و گفت:
|
Acts
|
TpiKJPB
|
13:9 |
Nau Sol, (husat tu ol i kolim Pol,) taim em i pulap wantaim Holi Spirit, i putim tupela ai bilong em i go long em,
|
Acts
|
ArmWeste
|
13:9 |
Բայց Սօղոս, որ Պօղոս ալ կը կոչուի, Սուրբ Հոգիով լեցուած՝ ակնապիշ նայեցաւ անոր
|
Acts
|
DaOT1871
|
13:9 |
Men Saulus, som ogsaa kaldes Paulus, blev fyldt med den Helligaand, saa fast paa ham og sagde:
|
Acts
|
JapRague
|
13:9 |
其時パウロとも云へるサウロ、聖霊に充たされて之に目を注ぎ、
|
Acts
|
Peshitta
|
13:9 |
ܫܐܘܠ ܕܝܢ ܗܘ ܕܐܬܩܪܝ ܦܘܠܘܤ ܐܬܡܠܝ ܗܘܐ ܒܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܘܚܪ ܒܗ ܀
|
Acts
|
FreVulgG
|
13:9 |
Alors Saul, qui est aussi appelé Paul, rempli de l’Esprit-Saint, le regardant fixement,
|
Acts
|
PolGdans
|
13:9 |
Tedy Saul, (którego zowią i Pawłem) napełniony będąc Ducha Świętego, a pilnie na niego patrząc,
|
Acts
|
JapBungo
|
13:9 |
サウロ又の名はパウロ、聖 靈に滿され、彼に目を注めて言ふ、
|
Acts
|
Elzevir
|
13:9 |
σαυλος δε ο και παυλος πλησθεις πνευματος αγιου και ατενισας εις αυτον
|
Acts
|
GerElb18
|
13:9 |
Saulus aber, der auch Paulus heißt, erfüllt mit Heiligem Geiste, blickte unverwandt auf ihn hin
|