Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 14:2  But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren.
Acts EMTV 14:2  But the disbelieving Jews aroused and embittered the souls of the Gentiles against the brothers.
Acts NHEBJE 14:2  But the disbelieving Jews stirred up and embittered the souls of the Gentiles against the brothers.
Acts Etheridg 14:2  But Jihudoyee, of those who were not persuaded, excited the Gentiles to ill-treat the brethren.
Acts ABP 14:2  But the Jews having resisted persuasion, roused up and afflicted the souls of the nations against the brethren.
Acts NHEBME 14:2  But the disbelieving Jews stirred up and embittered the souls of the Gentiles against the brothers.
Acts Rotherha 14:2  But, the unpersuaded Jews, roused up and provoked the souls of them of the nations against the brethren.
Acts LEB 14:2  But the Jews who were disobedient stirred up and ⌞poisoned the minds⌟ of the Gentiles against the brothers.
Acts BWE 14:2  But the Jews who did not believe said wrong things about them. They spoiled the minds of those who were not Jews so that they hated the Christians.
Acts Twenty 14:2  But the Jews who refused to believe stirred up the Gentiles, and poisoned their minds against the Brethren.
Acts ISV 14:2  But the Jews who refused to believe stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brothers.
Acts RNKJV 14:2  But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren.
Acts Jubilee2 14:2  But the disobedient Jews stirred up the Gentiles and corrupted their desire against the brethren.
Acts Webster 14:2  But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil-affected against the brethren.
Acts Darby 14:2  But the Jews who did not believe stirred up the minds of [those of] the nations and made [them] evil-affected against the brethren.
Acts OEB 14:2  But the Jews who refused to believe stirred up the Gentiles, and poisoned their minds against the Lord's followers.
Acts ASV 14:2  But the Jews that were disobedient stirred up the souls of the Gentiles, and made them evil affected against the brethren.
Acts Anderson 14:2  But the unbelieving Jews excited and embittered the minds of the Gentiles against the brethren.
Acts Godbey 14:2  But the unbelieving Jews stirred up and poisoned the minds of the Gentiles against the brethren.
Acts LITV 14:2  But the unbelieving Jews raised up and made malignant the souls of the nations against the brothers.
Acts Geneva15 14:2  And the vnbeleeuing Iewes stirred vp, and corrupted the mindes of the Gentiles against the brethren.
Acts Montgome 14:2  But the disobedient Jews stirred up the souls of the Gentiles, and embittered them against them against the brothers.
Acts CPDV 14:2  Yet truly, the Jews who were unbelieving had incited and enflamed the souls of the Gentiles against the brothers.
Acts Weymouth 14:2  But the Jews who had refused obedience stirred up the Gentiles and embittered their minds against the brethren.
Acts LO 14:2  But the unbelieving Jews stirred up the minds of the Gentiles, and filled them with malignity against the brethren.
Acts Common 14:2  But the Jews who refused to believe stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brethren.
Acts BBE 14:2  But those Jews who had not the faith, made the minds of the Gentiles bitter against the brothers.
Acts Worsley 14:2  But the unbelieving Jews stirred up and inflamed the minds of the Gentiles against the brethren.
Acts DRC 14:2  But the unbelieving Jews stirred up and incensed the minds of the Gentiles against the brethren.
Acts Haweis 14:2  But the unbelieving Jews stirred up, and maliciously prejudiced the spirits of the Gentiles against the brethren.
Acts GodsWord 14:2  But the Jews who refused to believe stirred up some people who were not Jewish and poisoned their minds against the believers.
Acts Tyndale 14:2  But the unbelevinge Iewes steryd vp and vnquyeted the myndes of the Gentyls agaynste the brethre.
Acts KJVPCE 14:2  But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren.
Acts NETfree 14:2  But the Jews who refused to believe stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brothers.
Acts RKJNT 14:2  But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and poisoned their minds against the brethren.
Acts AFV2020 14:2  But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brethren.
Acts NHEB 14:2  But the disbelieving Jews stirred up and embittered the souls of the Gentiles against the brothers.
Acts OEBcth 14:2  But the Jews who refused to believe stirred up the Gentiles, and poisoned their minds against the Lord's followers.
Acts NETtext 14:2  But the Jews who refused to believe stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brothers.
Acts UKJV 14:2  But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren.
Acts Noyes 14:2  But the Jews that disbelieved stirred up and embittered the minds of the gentiles against the brethren.
Acts KJV 14:2  But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren.
Acts KJVA 14:2  But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren.
Acts AKJV 14:2  But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brothers.
Acts RLT 14:2  But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren.
Acts OrthJBC 14:2  And the Yehudim who disobeyed were the ones who aroused and stirred up in anger the nefashot (souls) of the Goyim keneged (against) the Achim b'Moshiach.
Acts MKJV 14:2  But the unbelieving Jews stirred up the nations and made them evil-hearted against the brothers.
Acts YLT 14:2  and the unbelieving Jews did stir up and made evil the souls of the nations against the brethren;
Acts Murdock 14:2  But Jews of the class of unbelievers, excited the Gentiles, to maltreat the brethren.
Acts ACV 14:2  But the disobedient Jews aroused the souls of the Gentiles, and made them evil against the brothers.
Acts VulgSist 14:2  Qui vero increduli fuerunt Iudaei, suscitaverunt, et ad iracundiam concitaverunt animas Gentium adversus fratres.
Acts VulgCont 14:2  Qui vero increduli fuerunt Iudæi, suscitaverunt, et ad iracundiam concitaverunt animas Gentium adversus fratres.
Acts Vulgate 14:2  qui vero increduli fuerunt Iudaei suscitaverunt et ad iracundiam concitaverunt animas gentium adversus fratres
Acts VulgHetz 14:2  Qui vero increduli fuerunt Iudæi, suscitaverunt, et ad iracundiam concitaverunt animas Gentium adversus fratres.
Acts VulgClem 14:2  Qui vero increduli fuerunt Judæi, suscitaverunt et ad iracundiam concitaverunt animas gentium adversus fratres.
Acts CzeBKR 14:2  Ale kteříž z Židů nepovolní byli, ti zbouřili a zdráždili mysli pohanů proti bratřím.
Acts CzeB21 14:2  Ti Židé, kteří neuvěřili, ale podnítili pohany a poštvali je proti bratrům.
Acts CzeCEP 14:2  Avšak ti židé, kteří neuvěřili, pobouřili pohany a vyvolali jejich nenávist proti bratřím.
Acts CzeCSP 14:2  Ale Židé, kteří neuvěřili, podnítili a rozezlili duše pohanů proti bratřím.
Acts PorBLivr 14:2  Mas os judeus incrédulos incitaram e irritaram os ânimos dos gentios contra os irmãos.
Acts Mg1865 14:2  Fa ny Jiosy izay tsy nino dia nampitaitra ny jentilisa ka nanome fo azy hanohitra hanohitra ny rahalahy.
Acts CopNT 14:2  ⲛⲓⲒⲟⲩⲇⲁⲓ ⲇⲉ ⳿ⲉⲧⲁⲩⲉⲣⲁⲧⲑⲱⲧ ⳿ⲛϩⲏⲧ ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϯ⳿ⲙⲕⲁϩ ⳿ⲛⲛⲓⲯⲩⲭⲏ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲑⲃⲉ ⲛⲓ⳿ⲥⲛⲏⲟⲩ ..
Acts FinPR 14:2  Mutta ne juutalaiset, jotka eivät uskoneet, yllyttivät ja kiihdyttivät pakanain mieltä veljiä vastaan.
Acts NorBroed 14:2  Og de Jødene som var ulydige oppreiste og gjorde nasjonenes sjeler onde mot brødrene.
Acts FinRK 14:2  Mutta ne juutalaiset, jotka eivät uskoneet, yllyttivät pakanoita ja kiihottivat heidän mieltään veljiä vastaan.
Acts ChiSB 14:2  那些固執不信的猶太人,卻挑撥並刺激外邦人的心,來相反弟兄們。
Acts CopSahBi 14:2  ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲇⲉ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙⲡⲟⲩⲛⲁϩⲧⲉ ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁⲩⲙⲉⲕϩ ⲛⲉⲯⲩⲭⲏ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲛⲉⲥⲛⲏⲩ
Acts ChiUns 14:2  但那不顺从的犹太人耸动外邦人,叫他们心里恼恨弟兄。
Acts BulVeren 14:2  Но отхвърлилите вярата юдеи подбудиха и озлобиха сърцата на езичниците против братята.
Acts AraSVD 14:2  وَلَكِنَّ ٱلْيَهُودَ غَيْرَ ٱلْمُؤْمِنِينَ غَرُّوا وَأَفْسَدُوا نُفُوسَ ٱلْأُمَمِ عَلَى ٱلْإِخْوَةِ.
Acts Shona 14:2  Asi VaJudha vasingatendi vakamutsa nekuipisa moyo yevahedheni kuvapesanisa nehama.
Acts Esperant 14:2  Sed la nekredantaj Judoj ekscitis kaj malbonigis la animojn de la nacianoj kontraŭ la fratoj.
Acts ThaiKJV 14:2  แต่พวกยิวที่ไม่เชื่อก็ยุยงคนต่างชาติให้มีใจคิดร้ายต่อพวกพี่น้อง
Acts BurJudso 14:2  မယုံကြည်သော ယုဒလူတို့သည် တပါးအမျိုး သားတို့ကို နှိုးဆော်၍၊ ညီအစ်ကိုတို့အား မနာလိုသော စိတ်ရှိစေခြင်းငှါ ချောစားကြ၏။
Acts SBLGNT 14:2  οἱ δὲ ⸀ἀπειθήσαντες Ἰουδαῖοι ἐπήγειραν καὶ ἐκάκωσαν τὰς ψυχὰς τῶν ἐθνῶν κατὰ τῶν ἀδελφῶν.
Acts FarTPV 14:2  امّا یهودیانی كه ایمان نیاورده بودند، غیر یهودیان را تحریک كردند و افكار آنان را نسبت به این ایمانداران منحرف ساختند.
Acts UrduGeoR 14:2  Lekin jin Yahūdiyoṅ ne īmān lāne se inkār kiyā unhoṅ ne Ġhairyahūdiyoṅ ko uksā kar bhāiyoṅ ke bāre meṅ un ke ḳhayālāt ḳharāb kar die.
Acts SweFolk 14:2  Men de judar som vägrade tro hetsade upp hedningarna och förgiftade deras sinnen gentemot bröderna.
Acts TNT 14:2  οἱ δὲ ἀπειθήσαντες Ἰουδαῖοι ἐπήγειραν καὶ ἐκάκωσαν τὰς ψυχὰς τῶν ἐθνῶν κατὰ τῶν ἀδελφῶν.
Acts GerSch 14:2  Die ungläubig gebliebenen Juden aber erregten und erbitterten die Gemüter der Heiden gegen die Brüder.
Acts TagAngBi 14:2  Datapuwa't inudyukan ng mga Judiong suwail ang mga kaluluwa ng mga Gentil, at pinasama sila laban sa mga kapatid.
Acts FinSTLK2 14:2  Mutta epäuskoiset juutalaiset yllyttivät ja kiihdyttivät pakanoiden mieliä veljiä vastaan.
Acts Dari 14:2  اما یهودیانی که ایمان نیاورده بودند، غیر یهودیان را تحریک کردند و افکار آنها را نسبت به این برادران منحرف ساختند.
Acts SomKQA 14:2  Laakiin Yuhuuddii caasiyiinta ahayd ayaa waxay dadkii aan Yuhuudda ahayn ku kiciyeen oo si xun ugu direen walaalihii.
Acts NorSMB 14:2  Men dei jødar som ikkje trudde, øste upp og sette vondt i hugen åt heidningarne imot brørne.
Acts Alb 14:2  Porjudenjtë që nuk besuan i nxitën dhe i acaruan shpirtrat e johebrenjve kundër vëllezërve.
Acts GerLeoRP 14:2  Aber die ungläubigen Judäer weckten und hetzten die Seelen der Heiden gegen die Brüder auf.
Acts UyCyr 14:2  Бирақ ишәнмигән йәһудийлар башқа йәһудий әмәсләрниң идеясини зәһәрләп, уларни мәсиһийләргә қарши турушқа қутратти.
Acts KorHKJV 14:2  그러나 믿지 아니하는 유대인들이 이방인들을 선동하여 그 형제들에게 악한 생각을 품게 하니라.
Acts MorphGNT 14:2  οἱ δὲ ⸀ἀπειθήσαντες Ἰουδαῖοι ἐπήγειραν καὶ ἐκάκωσαν τὰς ψυχὰς τῶν ἐθνῶν κατὰ τῶν ἀδελφῶν.
Acts SrKDIjek 14:2  А Јевреји који не вјероваху подбунише и раздражише душе незнабожаца на браћу.
Acts Wycliffe 14:2  But the Jewis that weren vnbileueful, reiseden persecucioun, and stiriden to wraththe the soulis of hethene men ayens the britheren; but the Lord yaf soone pees.
Acts Mal1910 14:2  വിശ്വസിക്കാത്ത യെഹൂദന്മാരോ ജാതികളുടെ മനസ്സു സഹോദരന്മാരുടെ നേരെ ഇളക്കി വഷളാക്കി.
Acts KorRV 14:2  그러나 순종치 아니하는 유대인들이 이방인들의 마음을 선동하여 형제들에게 악감을 품게 하거늘
Acts Azeri 14:2  آمّا ائمان گتئرمه‌ين يهودئلر قيري‌يهودئلري قيزيشديريب، ذهئنلرئني قارداشلارين ضئدّئنه بولانديرديلار.
Acts SweKarlX 14:2  Men de Judar, som icke trodde, uppväckte och rette Hedningarnas sinne emot bröderna.
Acts KLV 14:2  'ach the disbelieving { Note: joq, disobedient } Jews stirred Dung je embittered the qa'pu' vo' the Gentiles Daq the loDnI'pu'.
Acts ItaDio 14:2  Ma i Giudei, rimasti disubbidienti, misero su e inasprirono gli animi dei Gentili contro i fratelli.
Acts RusSynod 14:2  А неверующие Иудеи возбудили и раздражили против братьев сердца язычников.
Acts CSlEliza 14:2  Неверующии же Иудее воздвигоша и озлобиша душы языков на братию.
Acts ABPGRK 14:2  οι δε απειθούντες Ιουδαίοι επήγειραν και εκάκωσαν τας ψυχάς των εθνών κατά των αδελφών
Acts FreBBB 14:2  Mais les Juifs qui étaient restés incrédules excitèrent et irritèrent les âmes des païens contre les frères.
Acts LinVB 14:2  Kasi ba-Yúda baye babóyí koyamba bapésí bapagáno mayéle mabé ’te bándima bandeko té.
Acts BurCBCM 14:2  သို့သော် မယုံကြည်သောဂျူးလူမျိုးများသည် လူမျိုးခြားတို့ကို သွေးထိုးလှုံ့ဆော်ကြ၍ ညီအစ်ကိုတို့အပေါ် အထင်မှားစေရန် ပြုလုပ်ကြ၏။-
Acts Che1860 14:2  ᎠᏎᏃ ᏄᏃᎯᏳᏒᎾ ᎠᏂᏧᏏ ᏚᏂᏖᎸᏁ ᏧᎾᏓᎴᏅᏛ ᏴᏫ ᏚᎾᏓᏅᏛᎢ, ᎾᏍᎩᏃ ᏄᏅᏂᏌᏁ ᏗᏂᏍᎦᎩ ᏄᎵᏍᏔᏁ ᎠᎾᎵᏅᏟ.
Acts ChiUnL 14:2  但弗順之猶太人聳異邦人、使其心憾諸兄弟、
Acts VietNVB 14:2  Nhưng những người Do Thái không tin theo lại sách động người ngoại quốc, đầu độc tâm trí họ để chống lại các anh em tín hữu.
Acts CebPinad 14:2  Apan ang mga Judio nga wala motoo mihulhog sa mga Gentil, ug ilang gisugniban kini sila sa pagkasilag batok sa mga kaigsoonan.
Acts RomCor 14:2  Dar iudeii care n-au crezut au întărâtat şi au răzvrătit sufletele neamurilor împotriva fraţilor.
Acts Pohnpeia 14:2  Eri, mehn Suhs ako me sohte men kamehlele ahpw kamwoarongada mehn liki kan oh kahrehiong arail uhwong me pwoson ako.
Acts HunUj 14:2  De azok a zsidók, akik nem hittek, felingerelték és megharagították a pogányokat a testvérek ellen.
Acts GerZurch 14:2  Doch die Juden, die ungehorsam geblieben waren, erregten und erbitterten die Gemüter der Heiden gegen die Brüder. (a) Apg 13:45 50
Acts GerTafel 14:2  Die ungläubigen Juden aber reizten und erbitterten die Gemüter der Heiden wider die Brüder.
Acts PorAR 14:2  Mas os judeus incrédulos excitaram e irritaram os ânimos dos gentios contra os irmãos.
Acts DutSVVA 14:2  Maar de Joden, die ongehoorzaam waren, verwekten en verbitterden de zielen der heidenen tegen de broeders.
Acts Byz 14:2  οι δε απειθουντες ιουδαιοι επηγειραν και εκακωσαν τας ψυχας των εθνων κατα των αδελφων
Acts FarOPV 14:2  لیکن یهودیان بی‌ایمان دلهای امت‌ها را اغوانمودند و با برادران بداندیش ساختند.
Acts Ndebele 14:2  Kodwa amaJuda angakholwayo avusa athela umoya omubi emiphefumulweni yabezizwe ngabazalwane.
Acts PorBLivr 14:2  Mas os judeus incrédulos incitaram e irritaram os ânimos dos gentios contra os irmãos.
Acts StatResG 14:2  Οἱ δὲ ἀπειθήσαντες Ἰουδαῖοι ἐπήγειραν καὶ ἐκάκωσαν τὰς ψυχὰς τῶν ἐθνῶν κατὰ τῶν ἀδελφῶν.
Acts SloStrit 14:2  Tisti Judje pa, kteri niso verovali, podpihajo in nadražijo duše poganov zoper brate.
Acts Norsk 14:2  Men de jøder som ikke vilde tro, opegget hedningenes sinn og satte ondt i dem mot brødrene.
Acts SloChras 14:2  Tisti Judje pa, ki niso verovali, naščujejo in nahujskajo duše poganov zoper brate.
Acts Northern 14:2  Amma inanmayan Yəhudilər başqa millətlərdən olanları qızışdıraraq onları imanlıların əleyhinə qaldırdılar.
Acts GerElb19 14:2  Die ungläubigen Juden aber reizten und erbitterten die Seelen derer aus den Nationen wider die Brüder.
Acts PohnOld 14:2  A Sus oko, me so poson, kamokimokid men liki kai o kalolap irail ong saulang kan.
Acts LvGluck8 14:2  Bet tie neticīgie Jūdi paskubināja un iekaitināja pagāniem sirdis pret tiem brāļiem.
Acts PorAlmei 14:2  Porém os judeos incredulos incitaram e irritaram, contra os irmãos, os animos dos gentios.
Acts ChiUn 14:2  但那不順從的猶太人聳動外邦人,叫他們心裡惱恨弟兄。
Acts SweKarlX 14:2  Men de Judar, som icke trodde, uppväckte och rette Hedningarnas sinne emot bröderna.
Acts Antoniad 14:2  οι δε απειθουντες ιουδαιοι επηγειραν και εκακωσαν τας ψυχας των εθνων κατα των αδελφων
Acts CopSahid 14:2  ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲇⲉ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙⲡⲟⲩⲛⲁϩⲧⲉ ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁⲩⲙⲉⲕϩⲛⲉⲯⲩⲭⲏ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲛⲉⲥⲛⲏⲩ
Acts GerAlbre 14:2  Die Juden aber, die ungläubig blieben, regten die heidnische Bevölkerung auf und machten sie gehässig gegen die Brüder.
Acts BulCarig 14:2  А неповервалите Юдеи подигнаха и раздразниха душите на езичниците върх братята.
Acts FrePGR 14:2  mais ceux des Juifs qui refusèrent de croire soulevèrent et aigrirent l'esprit des Gentils contre les frères.
Acts JapDenmo 14:2  ところが,信じようとしないユダヤ人たちは,異邦人たちの魂を扇動し,兄弟たちに対して悪意を抱かせた。
Acts PorCap 14:2  Mas os judeus que não acreditaram instigaram e indispuseram os pagãos contra os irmãos.
Acts JapKougo 14:2  ところが、信じなかったユダヤ人たちは異邦人たちをそそのかして、兄弟たちに対して悪意をいだかせた。
Acts Tausug 14:2  Sagawa' in manga Yahudi amu in di' magparachaya, bīcharahan nila in manga tau bukun bangsa Yahudi, ha supaya sila dumugal ha manga tau agad kan Īsa.
Acts GerTextb 14:2  Die Juden aber, die sich nicht anschlossen, reizten und erbitterten die Heiden gegen die Brüder.
Acts SpaPlate 14:2  Pero los incrédulos de entre los judíos excitaron y exacerbaron los ánimos de los gentiles contra los hermanos.
Acts Kapingam 14:2  Gei digau o Jew ala hagalee hagadonu, la-gu-haga-hinihini digau tuadimee, gaa-hai digaula gi-hai-baahi ang-gi digau ala gu-hagadonu
Acts RusVZh 14:2  А неверующие Иудеи возбудили и раздражили против братьев сердца язычников.
Acts CopSahid 14:2  ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲇⲉ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙⲡⲟⲩⲛⲁϩⲧⲉ ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁⲩⲙⲉⲕϩ ⲛⲉⲯⲩⲭⲏ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲛⲉⲥⲛⲏⲩ.
Acts LtKBB 14:2  Bet tikėjimui nepaklusę žydai sukurstė pagonis prieš brolius.
Acts Bela 14:2  А Юдэі, якія ня верылі, падбілі і ўзбурылі супраць братоў сэрцы язычнікаў.
Acts CopSahHo 14:2  ⲛ̅ⲓ̈ⲟⲩⲇⲁⲓ̈ ⲇⲉ ⲛ̅ⲧⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲙ̅ⲡⲟⲩⲛⲁϩⲧⲉ ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲁⲩⲙⲉⲕϩ̅ⲛⲉⲯⲩⲭⲏ ⲛ̅ⲛ̅ϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲛⲉⲥⲛⲏⲩ.
Acts BretonNT 14:2  Met re ar Yuzevien na gredent ket a lakaas droug da sevel en eneoù ar baganed a-enep ar vreudeur.
Acts GerBoLut 14:2  Die unglaubigen Juden aber erweckten und entrüsteten die Seelen der Heiden wider die Brüder.
Acts FinPR92 14:2  Mutta ne juutalaiset, jotka eivät uskoneet, lietsoivat suuttumusta muiden kaupunkilaisten keskuudessa ja yllyttivät heitä veljiä vastaan.
Acts DaNT1819 14:2  Men de vantroe Jøder ophidsede Hedningernes Sind, og satte Ondt i dem imod Brødrene.
Acts Uma 14:2  Tapi' to Yahudi to uma dota mepangala' mpo'ukei' ntodea to bela-ra to Yahudi, bona mpokahuku' -ra topepangala' hi Pue' Yesus.
Acts GerLeoNA 14:2  Aber die ungläubigen Judäer weckten und hetzten die Seelen der Heiden gegen die Brüder auf.
Acts SpaVNT 14:2  Mas los Judíos que fueron incrédulos, incitaron y corrompieron los ánimos de los Gentiles contra los hermanos.
Acts Latvian 14:2  Bet neticīgie jūdu kūdīja un pamudināja pagānu sirdis uz naidu pret brāļiem.
Acts SpaRV186 14:2  Mas los Judíos que fueron incrédulos, incitaron a los Gentiles, y corrompieron los ánimos de ellos contra los hermanos.
Acts FreStapf 14:2  Mais les Juifs restés incrédules excitèrent et indisposèrent la population païenne contre les frères.
Acts NlCanisi 14:2  Maar de Joden, die niet geloofden, hitsten de heidenen op, en verbitterden ze tegen de broeders.
Acts GerNeUe 14:2  Aber die Juden, die nicht auf die Botschaft hören wollten, begannen die Leute aufzuwiegeln und hetzten sie gegen die Gläubigen auf.
Acts Est 14:2  Aga uskmatud juudid kihutasid üles ja ärritasid paganate meeled vihale vendade vastu.
Acts UrduGeo 14:2  لیکن جن یہودیوں نے ایمان لانے سے انکار کیا اُنہوں نے غیریہودیوں کو اُکسا کر بھائیوں کے بارے میں اُن کے خیالات خراب کر دیئے۔
Acts AraNAV 14:2  وَلَكِنَّ الْيَهُودَ الَّذِينَ لَمْ يُؤْمِنُوا أَثَارُوا غَيْرَ الْيَهُودِ عَلَى الإِخْوَةِ، وَأَفْسَدُوا عُقُولَهُمْ.
Acts ChiNCVs 14:2  但不顺从的犹太人,煽动外族人,激起他们仇恨的心,来反对弟兄们。
Acts f35 14:2  οι δε απειθουντες ιουδαιοι επηγειραν και εκακωσαν τας ψυχας των εθνων κατα των αδελφων
Acts vlsJoNT 14:2  Maar de ongehoorzame Joden stookten de heidenen op en verbitterden hun zielen tegen de broederen.
Acts ItaRive 14:2  Ma i Giudei, rimasti disubbidienti, misero su e inasprirono gli animi dei Gentili contro i fratelli.
Acts Afr1953 14:2  Maar die ongehoorsame Jode het die gemoedere van die heidene teen die broeders opgehits en verbitter.
Acts RusSynod 14:2  А неверующие иудеи возбудили и ожесточили против братьев сердца язычников.
Acts FreOltra 14:2  mais les Juifs incrédules excitèrent et animèrent les esprits des Gentils contre les frères.
Acts UrduGeoD 14:2  लेकिन जिन यहूदियों ने ईमान लाने से इनकार किया उन्होंने ग़ैरयहूदियों को उकसाकर भाइयों के बारे में उनके ख़यालात ख़राब कर दिए।
Acts TurNTB 14:2  Ama inanmayan Yahudiler, öteki uluslardan olanları kardeşlere karşı kışkırtarak zihinlerini bulandırdılar.
Acts DutSVV 14:2  Maar de Joden, die ongehoorzaam waren, verwekten en verbitterden de zielen der heidenen tegen de broeders.
Acts HunKNB 14:2  Akik azonban a zsidók közül nem hittek, felizgatták és felbőszítették a pogányok lelkét a testvérek ellen.
Acts Maori 14:2  Na nga Hurai whakateka ia i whakaoho, i whakakino nga ngakau o nga Tauiwi ki nga teina.
Acts sml_BL_2 14:2  Sagō' saga Yahudi ya agagga am'nnal, bay amidjakan saga a'a ngga'i ka Yahudi maka bay amala'at atay sigām ni sasuku am'nnal ma si Isa.
Acts HunKar 14:2  A kik azonban a zsidók közül nem hivének, felindíták és megharagíták a pogányoknak lelkét az atyafiak ellen.
Acts Viet 14:2  Song những người Giu-đa chưa chịu tin thì xui giục và khêu chọc lòng người ngoại nghịch cùng anh em.
Acts Kekchi 14:2  Ut eb laj judío li incˈaˈ queˈpa̱ban, queˈxtacchiˈiheb li ma̱cuaˈeb aj judío re nak teˈxpoˈ xchˈo̱leb saˈ xbe̱neb laj pa̱banel.
Acts Swe1917 14:2  men de judar som voro ohörsamma retade upp hedningarna och väckte deras förbittring mot bröderna.
Acts KhmerNT 14:2  ប៉ុន្ដែ​ពួក​ជនជាតិ​យូដា​ដែល​មិន​ព្រម​ជឿ​បាន​ញុះញង់​ពួក​សាសន៍​ដទៃ​ឲ្យ​មាន​គំនិត​អាក្រក់​នឹង​ពួក​បងប្អូន។​
Acts CroSaric 14:2  Ali nepokorni Židovi razdražiše i podjariše pogane protiv braće.
Acts BasHauti 14:2  Baina sinhesteric etzuten Iuduéc incita eta corrumpi citzaten Gentilén bihotzac anayén contra.
Acts WHNU 14:2  οι δε απειθησαντες ιουδαιοι επηγειραν και εκακωσαν τας ψυχας των εθνων κατα των αδελφων
Acts VieLCCMN 14:2  Nhưng những người Do-thái không tin theo thì xúi giục những người ngoại và làm cho họ có ác cảm với các anh em.
Acts FreBDM17 14:2  Mais ceux d’entre les Juifs qui furent rebelles, émurent et irritèrent les esprits des Gentils contre les frères.
Acts TR 14:2  οι δε απειθουντες ιουδαιοι επηγειραν και εκακωσαν τας ψυχας των εθνων κατα των αδελφων
Acts HebModer 14:2  אך היהודים אשר לא האמינו עוררו והכעיסו את נפשות הגוים על האחים׃
Acts PotLykin 14:2  NishcI ki kapwa te'pwe'ie'ntukuk Cwiuk oki wpwe'mawan ni Me'ikIsnIncIn icI okimiane'nmawan ni wikane'iwan.
Acts Kaz 14:2  Ал сенбейтін яһудилер басқа ұлт адамдарын қоздырып, оларды сенуші бауырластарға қарсы өшіктіріп қойды.
Acts UkrKulis 14:2  Невірні ж Жиди підіймали й озлобляди душі поган на братів.
Acts FreJND 14:2  Mais les Juifs qui ne croyaient pas émurent et irritèrent les esprits [de ceux] des nations contre les frères.
Acts TurHADI 14:2  Fakat iman etmeyen Yahudiler öteki halklardan olanların zihinlerini bulandırdılar. Onları müminlere karşı kışkırttılar.
Acts GerGruen 14:2  Die Juden aber, die ungläubig blieben, reizten und erbitterten die Heiden gegen die Brüder.
Acts SloKJV 14:2  Toda neverni Judje so razvneli pogane in hudobno vplivali na njihovo mišljenje proti bratom.
Acts Haitian 14:2  Men jwif ki pa t' kwè yo moute tèt moun lòt nasyon yo, yo fè yo vire sou do Pòl ak Banabas.
Acts FinBibli 14:2  Mutta uskomattomat Juudalaiset yllyttivät ja pahoittivat pakanain sielut veljiä vastaan.
Acts SpaRV 14:2  Mas los Judíos que fueron incrédulos, incitaron y corrompieron los ánimos de los Gentiles contra los hermanos.
Acts HebDelit 14:2  אַךְ הַיְּהוּדִים אֲשֶׁר לֹא הֶאֱמִינוּ עוֹרְרוּ וְהִכְעִיסוּ אֶת־נַפְשׁוֹת הַגּוֹיִם עַל־הָאַחִים׃
Acts WelBeibl 14:2  Ond dyma'r Iddewon oedd yn gwrthod credu yn codi twrw ymhlith pobl y cenhedloedd a'u troi nhw'n hollol yn erbyn y brodyr.
Acts GerMenge 14:2  Von den Juden aber reizten die, welche ungläubig geblieben waren, die heidnische Bevölkerung zur Erbitterung gegen die Brüder an.
Acts GreVamva 14:2  Όσοι δε Ιουδαίοι δεν επείθοντο παρώξυναν και διέστρεψαν τας ψυχάς των εθνικών κατά των αδελφών.
Acts Tisch 14:2  οἱ δὲ ἀπειθήσαντες Ἰουδαῖοι ἐπήγειραν καὶ ἐκάκωσαν τὰς ψυχὰς τῶν ἐθνῶν κατὰ τῶν ἀδελφῶν.
Acts UkrOgien 14:2  Невірні ж юдеї підбу́рили та роз'ятри́ли душі поган на братів.
Acts MonKJV 14:2  Харин Жүүд бусчуудыг үл итгэгч Жүүдүүд турхирч, тэдний сэтгэл санааг ахан дүүсийн эсрэг болголоо.
Acts SrKDEkav 14:2  А Јевреји који не вероваху подбунише и раздражише душе незнабожаца на браћу.
Acts FreCramp 14:2  Mais les Juifs restés incrédules excitèrent et aigrirent l'esprit des Gentils contre leurs frères.
Acts SpaTDP 14:2  Pero los judíos incrédulos agitaron y amargaron las almas de los gentiles contra los hermanos.
Acts PolUGdan 14:2  Lecz Żydzi, którzy nie uwierzyli, podburzyli i rozjątrzyli serca pogan przeciwko braciom.
Acts FreGenev 14:2  Mais les Juifs qui eftoyent rebelles, efmeurent & irriterent les efprits des Gentils contre les freres.
Acts FreSegon 14:2  Mais ceux des Juifs qui ne crurent point excitèrent et aigrirent les esprits des païens contre les frères.
Acts SpaRV190 14:2  Mas los Judíos que fueron incrédulos, incitaron y corrompieron los ánimos de los Gentiles contra los hermanos.
Acts Swahili 14:2  Lakini Wayahudi wengine waliokataa kuwa waumini walichochea na kutia chuki katika mioyo ya watu wa mataifa mengine ili wawapinge hao ndugu.
Acts HunRUF 14:2  De azok a zsidók, akik nem hittek, felingerelték és megharagították a pogányokat a testvérek ellen.
Acts FreSynod 14:2  Mais les Juifs restés incrédules excitèrent et aigrirent l'esprit des Païens contre les frères.
Acts DaOT1931 14:2  Men de Jøder, som vare genstridige, ophidsede Hedningernes Sind og satte ondt i dem imod Brødrene.
Acts FarHezar 14:2  امّا یهودیانی که ایمان نیاورده بودند، غیریهودیان را شوراندند و ذهنشان را نسبت به برادران، مسموم ساختند.
Acts TpiKJPB 14:2  Tasol ol Ju i no gat bilip i kirapim ol man i no Ju, na mekim ol tingting bilong ol i wokim samting nogut i birua long ol brata.
Acts ArmWeste 14:2  Բայց չհնազանդող Հրեաները՝ դրդեցին հեթանոսները, եւ անոնց անձերը չարութեան գրգռեցին եղբայրներուն դէմ:
Acts DaOT1871 14:2  Men de Jøder, som vare genstridige, ophidsede Hedningernes Sind og satte ondt i dem imod Brødrene.
Acts JapRague 14:2  信ぜざるユデア人は異邦人の心を煽動し、弟子等に對して怒を起させたり。
Acts Peshitta 14:2  ܝܗܘܕܝܐ ܕܝܢ ܐܝܠܝܢ ܕܠܐ ܡܬܛܦܝܤܝܢ ܗܘܘ ܓܪܓܘ ܠܥܡܡܐ ܕܢܒܐܫܘܢ ܠܗܘܢ ܠܐܚܐ ܀
Acts FreVulgG 14:2  Mais les Juifs qui restèrent incrédules soulevèrent et excitèrent à la colère l’esprit des gentils contre les frères.
Acts PolGdans 14:2  Lecz Żydowie, którzy nie uwierzyli, podburzyli i zajątrzyli serca pogan przeciwko braciom.
Acts JapBungo 14:2  然るに從はぬユダヤ人ら異邦人を唆かし、兄弟たちに對して惡意を懷かしむ。
Acts Elzevir 14:2  οι δε απειθουντες ιουδαιοι επηγειραν και εκακωσαν τας ψυχας των εθνων κατα των αδελφων
Acts GerElb18 14:2  Die ungläubigen Juden aber reizten und erbitterten die Seelen derer aus den Nationen wider die Brüder.