Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 14:28  And there they abode a long time with the disciples.
Acts EMTV 14:28  And they spent a long time there with the disciples.
Acts NHEBJE 14:28  They stayed there with the disciples for a long time.
Acts Etheridg 14:28  And much time were they there with the disciples.
Acts ABP 14:28  And they spent time there, not a little, with the disciples.
Acts NHEBME 14:28  They stayed there with the disciples for a long time.
Acts Rotherha 14:28  And they spent no little time with the disciples.
Acts LEB 14:28  And they stayed no little time with the disciples.
Acts BWE 14:28  Paul and Barnabas stayed a long time with the disciples at Antioch.
Acts Twenty 14:28  And at Antioch they stayed with the disciples for a considerable time.
Acts ISV 14:28  Then they spent a long time with the disciples.
Acts RNKJV 14:28  And there they abode long time with the disciples.
Acts Jubilee2 14:28  And there they abode [a] long time with the disciples.:
Acts Webster 14:28  And there they abode a long time with the disciples.
Acts Darby 14:28  And they stayed no little time with the disciples.
Acts OEB 14:28  and at Antioch they stayed with the disciples for a considerable time.
Acts ASV 14:28  And they tarried no little time with the disciples.
Acts Anderson 14:28  And they continued a long time with the disciples.
Acts Godbey 14:28  And they spent no small time with the disciples.
Acts LITV 14:28  And they remained there not a little time with the disciples.
Acts Geneva15 14:28  So there they abode a long time with the disciples.
Acts Montgome 14:28  And they tarried no little time with the disciples.
Acts Weymouth 14:28  And they remained a considerable time in Antioch with the disciples.
Acts LO 14:28  And they spent a considerable time there with the disciples.
Acts Common 14:28  And they spent a long time with the disciples.
Acts BBE 14:28  And they were with the disciples there for a long time.
Acts Worsley 14:28  And they spent a considerable time there with the disciples.
Acts Haweis 14:28  And there they abode no inconsiderable time with the disciples.
Acts GodsWord 14:28  They stayed for a long time with these disciples.
Acts Tyndale 14:28  And ther they abode longe tyme with the disciples.
Acts KJVPCE 14:28  And there they abode long time with the disciples.
Acts NETfree 14:28  So they spent considerable time with the disciples.
Acts RKJNT 14:28  And they stayed a long time there with the disciples.
Acts AFV2020 14:28  And they stayed there with the disciples for a long time.
Acts NHEB 14:28  They stayed there with the disciples for a long time.
Acts OEBcth 14:28  and at Antioch they stayed with the disciples for a considerable time.
Acts NETtext 14:28  So they spent considerable time with the disciples.
Acts UKJV 14:28  And there they abode long time with the disciples.
Acts Noyes 14:28  And they abode no little time with the disciples.
Acts KJV 14:28  And there they abode long time with the disciples.
Acts KJVA 14:28  And there they abode long time with the disciples.
Acts AKJV 14:28  And there they stayed long time with the disciples.
Acts RLT 14:28  And there they abode long time with the disciples.
Acts OrthJBC 14:28  And they were spending not a little zman with the talmidim.
Acts MKJV 14:28  And they stayed there not a little time with the disciples.
Acts YLT 14:28  and they abode there not a little time with the disciples.
Acts Murdock 14:28  And they remained there a long time with the disciples.
Acts ACV 14:28  And they remained there no little time with the disciples.
Acts CzeBKR 14:28  I byli tu za nemalý čas s učedlníky.
Acts CzeB21 14:28  Zůstali tam s učedníky po delší čas.
Acts CzeCEP 14:28  A zůstali tam s učedníky delší dobu.
Acts CzeCSP 14:28  A strávili s učedníky delší čas.
Acts PorBLivr 14:28  E eles ficaram ali não pouco tempo com os discípulos.
Acts Mg1865 14:28  Dia nitoetra elaela ihany tamin’ ny mpianatra izy.
Acts CopNT 14:28  ⲁⲩϣⲱⲡⲓ ⲇⲉ ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⳿ⲛⲟⲩⲕⲟⲩϫⲓ ⳿ⲛⲥⲏⲟⲩ ⲁⲛ .
Acts FinPR 14:28  Ja he viipyivät pitkän aikaa opetuslasten tykönä.
Acts NorBroed 14:28  Og de oppholdte seg der en ikke liten tid med disiplene.
Acts FinRK 14:28  Ja he viipyivät pitkän aikaa opetuslasten luona.
Acts ChiSB 14:28  二人就在那裏同門徒們住了不少時日。
Acts CopSahBi 14:28  ⲁⲩϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲙⲛ ⲙⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ
Acts ChiUns 14:28  二人就在那里同门徒住了多日。
Acts BulVeren 14:28  И там останаха доста време с учениците.
Acts AraSVD 14:28  وَأَقَامَا هُنَاكَ زَمَانًا لَيْسَ بِقَلِيلٍ مَعَ ٱلتَّلَامِيذِ.
Acts Shona 14:28  Ipapo vakagara nguva isati iri pfupi nevadzidzi.
Acts Esperant 14:28  Kaj ili restis kelkan tempon kun la disĉiploj.
Acts ThaiKJV 14:28  แล้วท่านทั้งสองจึงอยู่กับพวกสาวกที่นั่นช้านาน
Acts BurJudso 14:28  ထိုမြို့၌လည်း၊ တပည့်တော်တို့နှင့်အတူ ကြာမြင့်စွာ နေကြ၏။
Acts SBLGNT 14:28  διέτριβον ⸀δὲ χρόνον οὐκ ὀλίγον σὺν τοῖς μαθηταῖς.
Acts FarTPV 14:28  و در آنجا مدّتی پیش شاگردان ماندند.
Acts UrduGeoR 14:28  Aur wuh kāfī der tak wahāṅ ke shāgirdoṅ ke pās ṭhahre rahe.
Acts SweFolk 14:28  Och de stannade en längre tid där hos lärjungarna.
Acts TNT 14:28  διέτριβον δὲ χρόνον οὐκ ὀλίγον σὺν τοῖς μαθηταῖς.
Acts GerSch 14:28  Sie verbrachten aber nicht geringe Zeit mit den Jüngern.
Acts TagAngBi 14:28  At nangatira silang hindi kakaunting panahon na kasama ng mga alagad.
Acts FinSTLK2 14:28  He viipyivät siellä pitkän aikaa opetuslasten luona.
Acts Dari 14:28  و در آنجا مدتی پیش شاگردان ماندند.
Acts SomKQA 14:28  Markaasay wakhti aan yarayn xertii la joogeen.
Acts NorSMB 14:28  Og dei drygde der ikkje so kort tid saman med læresveinarne.
Acts Alb 14:28  Dhe qëndruan atje me dishepujt mjaft kohë.
Acts GerLeoRP 14:28  Und sie verbrachten dort nicht wenig Zeit mit den Jüngern.
Acts UyCyr 14:28  Улар у йәрдә мәсиһийләр билән биллә узун мәзгил турди.
Acts KorHKJV 14:28  거기서 제자들과 함께 오랫동안 머무니라.
Acts MorphGNT 14:28  διέτριβον ⸀δὲ χρόνον οὐκ ὀλίγον σὺν τοῖς μαθηταῖς.
Acts SrKDIjek 14:28  И осташе ондје не мало времена с ученицима.
Acts Mal1910 14:28  പിന്നെ അവൻ ശിഷ്യന്മാരോടുകൂടെ കുറെക്കാലം അവിടെ പാൎത്തു.
Acts KorRV 14:28  제자들과 함께 오래 있으니라
Acts Azeri 14:28  و شاگئردلرله بئرلئکده اوزون زامان اورادا قالديلار.
Acts SweKarlX 14:28  Och de blefvo der med Lärjungarna ett godt skifte.
Acts KLV 14:28  chaH stayed pa' tlhej the ghojwI'pu' vaD a tIq poH.
Acts ItaDio 14:28  E stettero non poco tempo coi discepoli.
Acts RusSynod 14:28  И пребывали там немалое время с учениками.
Acts CSlEliza 14:28  пребыста же тамо время не мало со ученики.
Acts ABPGRK 14:28  διέτριβον δε εκεί χρόνον ουκ ολίγον συν τοις μαθηταίς
Acts FreBBB 14:28  Et ils demeuraient un assez long temps avec les disciples.
Acts LinVB 14:28  Pólo na Bárnaba baúmélí naíno mwâ mikolo epái ya bayékoli.
Acts Che1860 14:28  ᎾᎿᎭᏃ ᎠᏃᎯᏳᎲᏍᎩ ᎠᏁᎲ ᎪᎯᏗᏳ ᎤᎾᏕᏁᎢ.
Acts ChiUnL 14:28  遂與門徒久居焉、
Acts VietNVB 14:28  Họ cứ ở lại đây với các môn đệ Chúa một thời gian khá lâu.
Acts CebPinad 14:28  Ug sila nanagpabilin uban sa mga tinun-an sulod sa hataas nga panahon.
Acts RomCor 14:28  Şi au rămas destul de multă vreme acolo, cu ucenicii.
Acts Pohnpeia 14:28  Ira ahpw koukousoan rehn me pwosonlahr akan ahnsou reirei.
Acts HunUj 14:28  Aztán elég sok időt töltöttek ott a tanítványokkal.
Acts GerZurch 14:28  Sie hielten sich aber geraume Zeit bei den Jüngern auf.
Acts GerTafel 14:28  Sie verweilten geraume Zeit allda bei den Jüngern..
Acts PorAR 14:28  E ficaram ali não pouco tempo, com os discípulos.
Acts DutSVVA 14:28  En zij verkeerden aldaar geen kleinen tijd met de discipelen.
Acts Byz 14:28  διετριβον δε εκει χρονον ουκ ολιγον συν τοις μαθηταις
Acts FarOPV 14:28  پس مدت مدیدی با شاگردان بسر بردند.
Acts Ndebele 14:28  Basebehlala lapho okwesikhathi esingesifitshane labafundi.
Acts PorBLivr 14:28  E eles ficaram ali não pouco tempo com os discípulos.
Acts StatResG 14:28  Διέτριβον δὲ χρόνον οὐκ ὀλίγον σὺν τοῖς μαθηταῖς.
Acts SloStrit 14:28  In prebila sta tu ne malo časa z učenci.
Acts Norsk 14:28  Og så blev de en ikke så kort tid hos disiplene.
Acts SloChras 14:28  In prebila sta tu ne malo časa z učenci.
Acts Northern 14:28  və şagirdlərin yanında uzun müddət qaldılar.
Acts GerElb19 14:28  Sie verweilten aber eine nicht geringe Zeit bei den Jüngern.
Acts PohnOld 14:28  Ira ap kotikot warai ren tounpadak kan.
Acts LvGluck8 14:28  Un tie tur palika labu laiku pie tiem mācekļiem.
Acts PorAlmei 14:28  E ficaram ali não pouco tempo com os discipulos.
Acts ChiUn 14:28  二人就在那裡同門徒住了多日。
Acts SweKarlX 14:28  Och de blefvo der med Lärjungarna ett godt skifte.
Acts Antoniad 14:28  διετριβον δε εκει χρονον ουκ ολιγον συν τοις μαθηταις
Acts CopSahid 14:28  ⲁⲩϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲙⲛⲙⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ
Acts GerAlbre 14:28  Sie blieben dann geraume Zeit bei den Jüngern in Antiochia.
Acts BulCarig 14:28  И преседеха там доста време с учениците.
Acts FrePGR 14:28  Or, pendant qu'ils faisaient un séjour assez prolongé auprès des disciples,
Acts JapDenmo 14:28  長い間にわたって弟子たちと共に過ごした。
Acts PorCap 14:28  E demoraram-se bastante tempo com os discípulos.
Acts JapKougo 14:28  そして、ふたりはしばらくの間、弟子たちと一緒に過ごした。
Acts Tausug 14:28  Na, dimuun malugay hi Paul kay Barnabas ha manga tau agad ha Almasi ha Antiyuk.
Acts GerTextb 14:28  Sie verweilten aber eine geraume Zeit bei den Jüngern.
Acts Kapingam 14:28  Gei meemaa guu-noho waalooloo i-baahi nia dama-agoago i-golo.
Acts RusVZh 14:28  И пребывали там немалое время с учениками.
Acts CopSahid 14:28  ⲁⲩϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲙⲛ ⲙⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ.
Acts LtKBB 14:28  Ir jie išbuvo su mokiniais netrumpą laiką.
Acts Bela 14:28  і заставаліся там не малы час з вучнямі.
Acts CopSahHo 14:28  ⲁⲩϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲛ̅ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲙⲛ̅ⲙ̅ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ.
Acts BretonNT 14:28  Eno e chomjont pell amzer gant an diskibien.
Acts GerBoLut 14:28  Sie hatten aber ihr Wesen allda nicht eine kleine Zeit bei den Jungern.
Acts FinPR92 14:28  He viipyivät sitten jonkin aikaa opetuslasten keskuudessa.
Acts DaNT1819 14:28  Men de opholdt sig der en ikke liden Tid hos Disciplene.
Acts Uma 14:28  Jadi', Paulus pai' Barnabas, mahae hala' -ra tida hi ngata toe dohe topetuku' Yesus.
Acts GerLeoNA 14:28  Und sie verbrachten nicht wenig Zeit mit den Jüngern.
Acts SpaVNT 14:28  Y se quedaron allí mucho tiempo con los discípulos.
Acts SpaRV186 14:28  Y se quedaron allí mucho tiempo con los discípulos.
Acts FreStapf 14:28  Ils faisaient un assez long séjour auprès des disciples
Acts GerNeUe 14:28  Dann aber blieben sie für längere Zeit bei den Jüngern.
Acts Est 14:28  Ja nad viibisid seal kauemat aega jüngrite juures.
Acts UrduGeo 14:28  اور وہ کافی دیر تک وہاں کے شاگردوں کے پاس ٹھہرے رہے۔
Acts AraNAV 14:28  وَأَقَامَا مَعَ التَّلاَمِيذِ هُنَاكَ مُدَّةً طَوِيلَةً.
Acts ChiNCVs 14:28  两人同门徒住了不少日子。
Acts f35 14:28  διετριβον δε εκει χρονον ουκ ολιγον συν τοις μαθηταις
Acts vlsJoNT 14:28  En zij bleven geen korten tijd met de discipelen.
Acts ItaRive 14:28  E stettero non poco tempo coi discepoli.
Acts Afr1953 14:28  En hulle het daar by die dissipels 'n geruime tyd deurgebring.
Acts RusSynod 14:28  И пребывали там немалое время с учениками.
Acts FreOltra 14:28  Ils séjournèrent longtemps avec les disciples.
Acts UrduGeoD 14:28  और वह काफ़ी देर तक वहाँ के शागिर्दों के पास ठहरे रहे।
Acts TurNTB 14:28  Oradaki öğrencilerin yanında uzun bir süre kaldılar.
Acts DutSVV 14:28  En zij verkeerden aldaar geen kleinen tijd met de discipelen.
Acts HunKNB 14:28  Ezután jó ideig ott maradtak a tanítványokkal.
Acts Maori 14:28  A kihai i iti te wa i noho ai raua i reira ki nga akonga.
Acts sml_BL_2 14:28  At'ggol disi Paul paralahat ma saga bebeya'an si Isa maina'an ma Antiyuk.
Acts HunKar 14:28  Ott aztán nem kevés időt töltöttek a tanítványokkal.
Acts Viet 14:28  Hai người ở tại đó lâu ngày với các môn đồ.
Acts Kekchi 14:28  Laj Pablo ut laj Bernabé najt queˈcana riqˈuineb laj pa̱banel saˈ li naˈajej aˈan.
Acts Swe1917 14:28  Sedan vistades de där hos lärjungarna en ganska lång tid.
Acts KhmerNT 14:28  ហើយ​ពួកគាត់​ក៏​ស្នាក់នៅ​ជាមួយ​ពួក​សិស្ស​យ៉ាង​យូរ។​
Acts CroSaric 14:28  I proveli su nemalo vremena s učenicima.
Acts BasHauti 14:28  Eta egon citecen han dembora lucez discipuluequin.
Acts WHNU 14:28  διετριβον δε χρονον ουκ ολιγον συν τοις μαθηταις
Acts VieLCCMN 14:28  Rồi hai ông ở lại một thời gian khá lâu với các môn đệ.
Acts FreBDM17 14:28  Et ils demeurèrent là longtemps avec les disciples.
Acts TR 14:28  διετριβον δε εκει χρονον ουκ ολιγον συν τοις μαθηταις
Acts HebModer 14:28  וישבו שם עם התלמידים ימים לא מעטים׃
Acts PotLykin 14:28  ShiwcI kInwe'sh okiwicawan ni te'pwe'ie'ntumnIncIn.
Acts Kaz 14:28  Осыдан кейін олар бірталай уақыт сол жердегі сенушілермен бірге болды.
Acts UkrKulis 14:28  Пробували ж там час немалий з учениками.
Acts FreJND 14:28  Et ils séjournèrent assez longtemps avec les disciples.
Acts TurHADI 14:28  Orada şakirtlerin yanında uzun süre kaldılar.
Acts GerGruen 14:28  Sie verweilten geraume Zeit bei den Jüngern.
Acts SloKJV 14:28  In tam sta z učenci ostala dolgo časa.
Acts Haitian 14:28  Apre sa, yo rete lontan avèk disip Antiòch yo.
Acts FinBibli 14:28  Ja he viipyivät siellä opetuslasten kanssa hetken aikaa.
Acts SpaRV 14:28  Y se quedaron allí mucho tiempo con los discípulos.
Acts HebDelit 14:28  וַיֵּשְׁבוּ שָׁם עִם־הַתַּלְמִידִים יָמִים לֹא מְעַטִּים׃
Acts WelBeibl 14:28  Wedyn dyma nhw'n aros gyda'r Cristnogion yn Antiochia am amser hir.
Acts GerMenge 14:28  Sie blieben sodann noch längere Zeit bei den Jüngern dort.
Acts GreVamva 14:28  Και διέτριβον εκεί ουκ ολίγον καιρόν μετά των μαθητών.
Acts Tisch 14:28  διέτριβον δὲ χρόνον οὐκ ὀλίγον σὺν τοῖς μαθηταῖς.
Acts UkrOgien 14:28  І перебува́ли вони немали́й час із учнями.
Acts MonKJV 14:28  Тэгээд тэд шавь нарын хамт тэнд удаан хугацаагаар байжээ.
Acts SrKDEkav 14:28  И осташе онде не мало времена с ученицима.
Acts SpaTDP 14:28  Se quedaron allí con los discípulos por largo tiempo.
Acts PolUGdan 14:28  I mieszkali tam dość długo z uczniami.
Acts FreGenev 14:28  Et ils demeurerent là long-temps avec les difciples.
Acts FreSegon 14:28  Et ils demeurèrent assez longtemps avec les disciples.
Acts Swahili 14:28  Wakakaa pamoja na wale waumini kwa muda mrefu.
Acts SpaRV190 14:28  Y se quedaron allí mucho tiempo con los discípulos.
Acts HunRUF 14:28  Azután hosszabb időt töltöttek ott a tanítványokkal.
Acts FreSynod 14:28  Et ils demeurèrent là longtemps avec les disciples.
Acts DaOT1931 14:28  Men de opholdt sig en ikke liden Tid sammen med Disciplene.
Acts FarHezar 14:28  آنگاه مدت زمانی در آنجا با شاگردان ماندند.
Acts TpiKJPB 14:28  Na ol i stap long dispela hap longpela taim wantaim ol disaipel.
Acts DaOT1871 14:28  Men de opholdt sig en ikke liden Tid sammen med Disciplene.
Acts JapRague 14:28  久しく弟子等の共に留れり。
Acts Peshitta 14:28  ܘܙܒܢܐ ܤܓܝܐܐ ܗܘܘ ܬܡܢ ܠܘܬ ܬܠܡܝܕܐ ܀
Acts PolGdans 14:28  I mieszkali tam czas niemały z uczniami.
Acts JapBungo 14:28  かくて久しく留りて弟子たちと偕にゐたり。
Acts Elzevir 14:28  διετριβον δε εκει χρονον ουκ ολιγον συν τοις μαθηταις
Acts GerElb18 14:28  Sie verweilten aber eine nicht geringe Zeit bei den Jüngern.