|
Acts
|
ABP
|
15:26 |
men delivering up their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
|
|
Acts
|
ACV
|
15:26 |
men who have given over their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
|
|
Acts
|
AFV2020
|
15:26 |
Men who have dedicated their lives to proclaim the name of our Lord Jesus Christ.
|
|
Acts
|
AKJV
|
15:26 |
Men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
|
|
Acts
|
ASV
|
15:26 |
men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
|
|
Acts
|
Anderson
|
15:26 |
men who have endangered their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
|
|
Acts
|
BBE
|
15:26 |
Men who have given up their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
|
|
Acts
|
BWE
|
15:26 |
Barnabas and Paul have been willing to die for the name of our Lord Jesus Christ.
|
|
Acts
|
CPDV
|
15:26 |
men who have handed over their lives on behalf of the name of our Lord Jesus Christ.
|
|
Acts
|
Common
|
15:26 |
men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
|
|
Acts
|
DRC
|
15:26 |
Men that have given their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
|
|
Acts
|
Darby
|
15:26 |
men who have given up their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
|
|
Acts
|
EMTV
|
15:26 |
men who have risked their lives for the sake of the name of our Lord Jesus Christ.
|
|
Acts
|
Etheridg
|
15:26 |
men who have delivered their lives for the sake of the name of our Lord Jeshu Meshiha.
|
|
Acts
|
Geneva15
|
15:26 |
Men that haue giuen vp their liues for the Name of our Lord Iesus Christ.
|
|
Acts
|
Godbey
|
15:26 |
men who have imperiled their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
|
|
Acts
|
GodsWord
|
15:26 |
Barnabas and Paul have dedicated their lives to our Lord, the one named Jesus Christ.
|
|
Acts
|
Haweis
|
15:26 |
men who have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
|
|
Acts
|
ISV
|
15:26 |
who have risked their lives for the sake of our Lord Jesus Christ.
|
|
Acts
|
Jubilee2
|
15:26 |
men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
|
|
Acts
|
KJV
|
15:26 |
Men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
|
|
Acts
|
KJVA
|
15:26 |
Men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
|
|
Acts
|
KJVPCE
|
15:26 |
Men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
|
|
Acts
|
LEB
|
15:26 |
men who have risked their lives on behalf of the name of our Lord Jesus Christ.
|
|
Acts
|
LITV
|
15:26 |
men who have given up their souls on behalf of the name of our Lord, Jesus Christ.
|
|
Acts
|
LO
|
15:26 |
men that have exposed their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
|
|
Acts
|
MKJV
|
15:26 |
men who have given up their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
|
|
Acts
|
Montgome
|
15:26 |
"men who have risked their very lives for the name of our Lord Jesus Christ.
|
|
Acts
|
Murdock
|
15:26 |
men who have given up their lives for the name of our Lord Jesus Messiah.
|
|
Acts
|
NETfree
|
15:26 |
who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
|
|
Acts
|
NETtext
|
15:26 |
who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
|
|
Acts
|
NHEB
|
15:26 |
men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
|
|
Acts
|
NHEBJE
|
15:26 |
men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
|
|
Acts
|
NHEBME
|
15:26 |
men who have risked their lives for the name of our Lord Yeshua the Messiah.
|
|
Acts
|
Noyes
|
15:26 |
men who have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
|
|
Acts
|
OEB
|
15:26 |
who have risked their lives for the name of our Lord, Jesus Christ.
|
|
Acts
|
OEBcth
|
15:26 |
who have risked their lives for the name of our Lord, Jesus Christ.
|
|
Acts
|
OrthJBC
|
15:26 |
"anashim who have imperilled their lives for ha-Shem of Rebbe, Melech HaMoshiach Adoneinu Yehoshua--
|
|
Acts
|
RKJNT
|
15:26 |
Men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
|
|
Acts
|
RLT
|
15:26 |
Men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
|
|
Acts
|
RNKJV
|
15:26 |
Men that have hazarded their lives for the name of the Master Yahushua the Messiah.
|
|
Acts
|
RWebster
|
15:26 |
Men that have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
|
|
Acts
|
Rotherha
|
15:26 |
men who have given up their lives in behalf of the name of our Lord Jesus Christ.
|
|
Acts
|
Twenty
|
15:26 |
Who have sacrificed themselves for the Name of our Lord, Jesus Christ.
|
|
Acts
|
Tyndale
|
15:26 |
men that have ieoperded their lyves for the name of oure Lorde Iesus Christ.
|
|
Acts
|
UKJV
|
15:26 |
Men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
|
|
Acts
|
Webster
|
15:26 |
Men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
|
|
Acts
|
Weymouth
|
15:26 |
who have endangered their very lives for the sake of our Lord Jesus Christ.
|
|
Acts
|
Worsley
|
15:26 |
who have exposed their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
|
|
Acts
|
YLT
|
15:26 |
men who have given up their lives for the name of our Lord Jesus Christ--
|
|
Acts
|
ABPGRK
|
15:26 |
ανθρώποις παραδεδωκόσι τας ψυχάς αυτών υπέρ του ονόματος του κυρίου ημών Ιησού χριστού
|
|
Acts
|
Afr1953
|
15:26 |
manne wat hulle lewe oorgegee het vir die Naam van onse Here Jesus Christus.
|
|
Acts
|
Alb
|
15:26 |
njerëz që kanë përkushtuar jetën e tyre për emrin e Zotit tonë Jezu Krishtit.
|
|
Acts
|
Antoniad
|
15:26 |
ανθρωποις παραδεδωκοσιν τας ψυχας αυτων υπερ του ονοματος του κυριου ημων ιησου χριστου
|
|
Acts
|
AraNAV
|
15:26 |
فَأَجْمَعْنَا بِرَأْيٍ وَاحِدٍ عَلَى أَنْ نَخْتَارَ رَجُلَيْنِ قَدْ كَرَّسَا حَيَاتَهُمَا لاِسْمِ رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ نُرْسِلُهُمَا إِلَيْكُمْ مَعَ أَخَوَيْنَا الْحَبِيبَيْنِ بَرْنَابَا وَبُولُسَ.
|
|
Acts
|
AraSVD
|
15:26 |
رَجُلَيْنِ قَدْ بَذَلَا نَفْسَيْهِمَا لِأَجْلِ ٱسْمِ رَبِّنَا يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ.
|
|
Acts
|
ArmWeste
|
15:26 |
որոնք մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի անունին համար իրենց անձերը ընծայած մարդիկ են:
|
|
Acts
|
Azeri
|
15:26 |
کي، اؤز جانلاريني ربّئمئز عئسا مسئحئن آدي يولوندا قويموش آداملارديرلار.
|
|
Acts
|
BasHauti
|
15:26 |
Baitirade Iesus Christ gure Iaunagatic bere viciac abandonnatu dituztén guiçonac,
|
|
Acts
|
Bela
|
15:26 |
людзьмі, якія аддалі душы свае за імя Госпада нашага Ісуса Хрыста.
|
|
Acts
|
BretonNT
|
15:26 |
tud o deus risklet o buhez evit anv hon Aotrou Jezuz-Krist.
|
|
Acts
|
BulCarig
|
15:26 |
человеци които са предали душите си за името на Господа нашего Исуса Христа.
|
|
Acts
|
BulVeren
|
15:26 |
хора, които рискуваха живота си за Името на нашия Господ Иисус Христос.
|
|
Acts
|
BurCBCM
|
15:26 |
ပေါလုနှင့် ဘာနဘတို့သည် ငါတို့၏သခင် ယေဇူးခရစ်တော်အတွက် အသက်အန္တရာယ်များကြားမှ စွန့်စားခဲ့သူ များဖြစ်ကြ၏။-
|
|
Acts
|
BurJudso
|
15:26 |
ငါတို့ချစ်သောဗာနဗ၊ ပေါလုတို့နှင့်တကွ ရွေးကောက်သော သူ တို့ကို သင်တို့ဆီသို့စေလွှတ်ခြင်းငှါ တညီတညွတ်တည်း စီရင်သည်နှင့် အညီ၊
|
|
Acts
|
Byz
|
15:26 |
ανθρωποις παραδεδωκοσιν τας ψυχας αυτων υπερ του ονοματος του κυριου ημων ιησου χριστου
|
|
Acts
|
CSlEliza
|
15:26 |
человекома предавшема душы своя о имени Господа нашего Иисуса Христа:
|
|
Acts
|
CebPinad
|
15:26 |
kuyog niining mga tawhana nga mitahan sa ilang mga kinabuhi tungod sa ngalan sa atong Ginoong Jesu-Cristo.
|
|
Acts
|
Che1860
|
15:26 |
ᎾᏍᎩ ᎠᏂᏍᎦᏯ ᏓᏅᏅ ᏧᎾᎵᏍᎪᎸᏔᏅᎯ, ᎢᎦᏤᎵ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ ᏕᎤᏙᎥ ᏅᏗᎦᎵᏍᏗᏙᏗᏍᎬᎢ.
|
|
Acts
|
ChiNCVs
|
15:26 |
这两个人为了我们主耶稣基督的名,曾经把性命置之度外。
|
|
Acts
|
ChiSB
|
15:26 |
此二人為了我們主耶穌基督的名,已付出了自己的性命。
|
|
Acts
|
ChiUn
|
15:26 |
這二人是為我主耶穌基督的名不顧性命的。
|
|
Acts
|
ChiUnL
|
15:26 |
皆爲我主耶穌基督名而致命者也、
|
|
Acts
|
ChiUns
|
15:26 |
这二人是为我主耶稣基督的名不顾性命的。
|
|
Acts
|
CopNT
|
15:26 |
ϩⲁⲛⲣⲱⲙⲓ ⳿ⲉⲁⲩϯ ⳿ⲛⲧⲟⲩⲯⲩⲭⲏ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⳿ⲫⲣⲁⲛ ⳿ⲙⲡⲉⲛ⳪ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅.
|
|
Acts
|
CopSahBi
|
15:26 |
ϩⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲁⲩϯ ⲛⲛⲉⲩⲯⲩⲭⲏ ϩⲁ ⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲥ
|
|
Acts
|
CopSahHo
|
15:26 |
ϩⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲁⲩϯ ⲛ̅ⲛⲉⲩⲯⲩⲭⲏ ϩⲁⲡⲣⲁⲛ ⲙ̅ⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ ⲓ̅ⲥ̅.
|
|
Acts
|
CopSahid
|
15:26 |
ϩⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲁⲩϯ ⲛⲛⲉⲩⲯⲩⲭⲏ ϩⲁⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲥ
|
|
Acts
|
CopSahid
|
15:26 |
ϩⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲁⲩϯ ⲛⲛⲉⲩⲯⲩⲭⲏ ϩⲁ ⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ.
|
|
Acts
|
CroSaric
|
15:26 |
ljudima koji su svoje živote izložili za ime Gospodina našega Isusa Krista.
|
|
Acts
|
DaNT1819
|
15:26 |
Mænd, som have vovet deres Liv for vor Herres Jesu Christi Navn.
|
|
Acts
|
DaOT1871
|
15:26 |
Mænd, som have vovet deres Liv for vor Herres Jesu Kristi Navn.
|
|
Acts
|
DaOT1931
|
15:26 |
Mænd, som have vovet deres Liv for vor Herres Jesu Kristi Navn.
|
|
Acts
|
Dari
|
15:26 |
که جان خود را به خاطر خدمت خداوند ما عیسی مسیح به خطر انداخته اند، پیش شما بفرستیم.
|
|
Acts
|
DutSVV
|
15:26 |
Mensen, die hun zielen overgegeven hebben voor den Naam van onzen Heere Jezus Christus.
|
|
Acts
|
DutSVVA
|
15:26 |
Mensen, die hun zielen overgegeven hebben voor den Naam van onzen Heere Jezus Christus.
|
|
Acts
|
Elzevir
|
15:26 |
ανθρωποις παραδεδωκοσιν τας ψυχας αυτων υπερ του ονοματος του κυριου ημων ιησου χριστου
|
|
Acts
|
Esperant
|
15:26 |
homoj, kiuj riskis siajn vivojn pro la nomo de nia Sinjoro Jesuo Kristo.
|
|
Acts
|
Est
|
15:26 |
meestega, kes oma elu on pannud kaalule meie Issanda Kristuse nime pärast.
|
|
Acts
|
FarHezar
|
15:26 |
همراه کسانی که بهخاطر نام خداوند ما عیسی مسیح، جان بر کف نهادهاند.
|
|
Acts
|
FarOPV
|
15:26 |
اشخاصی که جانهای خود را در راه نام خداوند ما عیسی مسیح تسلیم کردهاند.
|
|
Acts
|
FarTPV
|
15:26 |
كه جان خود را بهخاطر خدمت خداوند ما عیسی مسیح به خطر انداختهاند، پیش شما بفرستیم.
|
|
Acts
|
FinBibli
|
15:26 |
Jotka miehet ovat sielunsa meidän Herramme Jesuksen Kristuksen nimen tähden alttiiksi antaneet.
|
|
Acts
|
FinPR
|
15:26 |
jotka ovat panneet henkensä alttiiksi meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen nimen tähden.
|
|
Acts
|
FinPR92
|
15:26 |
jotka ovat panneet henkensä alttiiksi meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen nimen tähden.
|
|
Acts
|
FinRK
|
15:26 |
jotka ovat panneet henkensä alttiiksi meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen nimen tähden.
|
|
Acts
|
FinSTLK2
|
15:26 |
jotka ovat panneet henkensä alttiiksi meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen nimen tähden.
|
|
Acts
|
FreBBB
|
15:26 |
hommes qui ont exposé leurs vies pour le nom de notre Seigneur Jésus-Christ.
|
|
Acts
|
FreBDM17
|
15:26 |
Et qui sont des hommes qui ont abandonné leurs vies pour le Nom de notre Seigneur Jésus-Christ.
|
|
Acts
|
FreCramp
|
15:26 |
ces hommes qui ont exposé leur vie pour le nom de notre Seigneur Jésus-Christ.
|
|
Acts
|
FreGenev
|
15:26 |
Perfonnages qui ont abandonné leurs vies pour le Nom du Seigneur Jefus Chrift.
|
|
Acts
|
FreJND
|
15:26 |
hommes qui ont exposé leurs vies pour le nom de notre seigneur Jésus Christ.
|
|
Acts
|
FreOltra
|
15:26 |
ces hommes qui ont exposé leur vie pour le nom de notre Seigneur Jésus-Christ.
|
|
Acts
|
FrePGR
|
15:26 |
ces hommes qui exposent leurs vies pour le nom de notre seigneur Jésus-Christ.
|
|
Acts
|
FreSegon
|
15:26 |
ces hommes qui ont exposé leur vie pour le nom de notre Seigneur Jésus-Christ.
|
|
Acts
|
FreStapf
|
15:26 |
ces hommes qui ont risqué leurs vies pour le nom de notre Seigneur Jésus-Christ.
|
|
Acts
|
FreSynod
|
15:26 |
ces hommes qui ont exposé leur vie pour le nom de notre Seigneur Jésus-Christ.
|
|
Acts
|
FreVulgG
|
15:26 |
ces hommes qui ont exposé leur vie pour le nom de Notre Seigneur Jésus-Christ.
|
|
Acts
|
GerAlbre
|
15:26 |
die ihr Leben für die Sache unseres Herrn Jesus Christus aufs Spiel gesetzt haben.
|
|
Acts
|
GerBoLut
|
15:26 |
welche Menschen ihre Seelen dargegeben haben fur den Namen unsers Herrn Jesu Christi.
|
|
Acts
|
GerElb18
|
15:26 |
mit Männern, die ihr Leben hingegeben haben für den Namen unseres Herrn Jesus Christus.
|
|
Acts
|
GerElb19
|
15:26 |
mit Männern, die ihr Leben hingegeben haben für den Namen unseres Herrn Jesus Christus.
|
|
Acts
|
GerGruen
|
15:26 |
Männern, die ihr Leben eingesetzt haben für den Namen unseres Herrn Jesus Christus.
|
|
Acts
|
GerLeoNA
|
15:26 |
Menschen, die ihr Leben für den Namen unseres Herrn Jesus Christus gegeben haben.
|
|
Acts
|
GerLeoRP
|
15:26 |
Menschen, die ihr Leben für den Namen unseres Herrn Jesus Christus gegeben haben.
|
|
Acts
|
GerMenge
|
15:26 |
zwei Männer, die ihre Seele für den Namen unsers Herrn Jesus Christus eingesetzt haben.
|
|
Acts
|
GerNeUe
|
15:26 |
die ihr Leben ganz für unseren Herrn Jesus Christus eingesetzt haben.
|
|
Acts
|
GerSch
|
15:26 |
Männern, die ihre Seelen hingegeben haben für den Namen unsres Herrn Jesus Christus.
|
|
Acts
|
GerTafel
|
15:26 |
Männer, die dem Namen unseres Herrn Jesus Christus ihr Leben geweiht haben.
|
|
Acts
|
GerTextb
|
15:26 |
den Leuten, die ihr Leben darangesetzt haben für den Namen unseres Herrn Jesus Christus.
|
|
Acts
|
GerZurch
|
15:26 |
Männern, die ihr Leben für den Namen unsres Herrn Jesus Christus eingesetzt haben. (a) Apg 14:19; 20:24; 21:13
|
|
Acts
|
GreVamva
|
15:26 |
ανθρώπων οίτινες παρέδωκαν τας ψυχάς αυτών υπέρ του ονόματος του Κυρίου ημών Ιησού Χριστού.
|
|
Acts
|
Haitian
|
15:26 |
ki te riske lavi yo pou non Jezikri, Seyè nou an.
|
|
Acts
|
HebDelit
|
15:26 |
אֲנָשִׁים אֲשֶׁר מָסְרוּ נַפְשָׁם עַל־שֵׁם אֲדֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃
|
|
Acts
|
HebModer
|
15:26 |
אנשים אשר מסרו נפשם על שם אדנינו ישוע המשיח׃
|
|
Acts
|
HunKNB
|
15:26 |
ezekkel az emberekkel, akik életüket adták a mi Urunk, Jézus Krisztus nevéért.
|
|
Acts
|
HunKar
|
15:26 |
Oly emberekkel, kik életüket tették koczkára a mi Urunk Jézus Krisztus nevéért.
|
|
Acts
|
HunRUF
|
15:26 |
olyan emberekkel, akik életüket tették kockára a mi Urunk Jézus Krisztus nevéért.
|
|
Acts
|
HunUj
|
15:26 |
olyan emberekkel, akik életüket tették kockára a mi Urunk Jézus Krisztus nevéért.
|
|
Acts
|
ItaDio
|
15:26 |
uomini, che hanno esposte le vite loro per lo nome del Signor nostro Gesù Cristo.
|
|
Acts
|
ItaRive
|
15:26 |
i quali hanno esposto la propria vita per il nome del Signor nostro Gesù Cristo.
|
|
Acts
|
JapBungo
|
15:26 |
我らの主イエス・キリストの名のために生命を惜まざりし者なる、我らの愛するバルナバ、パウロと共に汝らに遣すことを可しとせり。
|
|
Acts
|
JapDenmo
|
15:26 |
この二人は,わたしたちの主イエス・キリストのみ名のために,自分の命をかけている者たちです。
|
|
Acts
|
JapKougo
|
15:26 |
このふたりは、われらの主イエス・キリストの名のために、その命を投げ出した人々であるが、
|
|
Acts
|
JapRague
|
15:26 |
我主イエズス、キリストの御名の為に生命を惜まざりし人、我等が至愛なるバルナバ及びパウロと共に、汝等に遣はさん事を宜しとせり。
|
|
Acts
|
KLV
|
15:26 |
loDpu' 'Iv ghaj risked chaj yIn vaD the pong vo' maj joH Jesus Christ.
|
|
Acts
|
Kapingam
|
15:26 |
ala gu-dee-hagahuodia nau mouli i-lodo nnegau tadau Tagi go Jesus Christ.
|
|
Acts
|
Kaz
|
15:26 |
бұл екеуі — өмірлерін Иеміз Иса Мәсіхке бағыштап тәуекел еткендер.
|
|
Acts
|
Kekchi
|
15:26 |
Eb li kaherma̱n aˈin ac xeˈxkˈaxtesi ribeb chi ca̱mc saˈ xcˈabaˈ li Ka̱cuaˈ Jesucristo.
|
|
Acts
|
KhmerNT
|
15:26 |
ដែលបានប្រគល់ជីវិតរបស់ខ្លួនសម្រាប់ព្រះនាមរបស់ព្រះយេស៊ូគ្រិស្ដ ជាព្រះអម្ចាស់របស់យើង។
|
|
Acts
|
KorHKJV
|
15:26 |
그들은 우리 주 예수 그리스도의 이름을 위하여 생명의 위험을 무릅쓴 사람들이니라.
|
|
Acts
|
Latvian
|
15:26 |
Cilvēkiem, kas savas dzīvības devuši par mūsu Kunga Jēzus Kristus vārdu.
|
|
Acts
|
LinVB
|
15:26 |
Bangó bamíkabí mobimba mpô ya nkómbó ya Mokonzi wa bísó Yézu Krístu.
|
|
Acts
|
LtKBB
|
15:26 |
kurie už mūsų Viešpatį Jėzų Kristų yra guldę savo galvas.
|
|
Acts
|
LvGluck8
|
15:26 |
Kas savas dvēseles ir nodevuši par mūsu Kunga Jēzus Kristus vārdu.
|
|
Acts
|
Mal1910
|
15:26 |
പ്രിയ ബൎന്നബാസോടും പൌലൊസോടും കൂടെ നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ അയക്കേണം എന്നു ഞങ്ങൾ ഒരുമനപ്പെട്ടു നിശ്ചയിച്ചു.
|
|
Acts
|
Maori
|
15:26 |
He hunga i tuku nei i a raua ki te mate hei mea mo te ingoa o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti.
|
|
Acts
|
Mg1865
|
15:26 |
lehilahy izay nanao ny ainy tsy ho zavatra ho voninahitry ny anaran’ i Jesosy Kristy Tompontsika.
|
|
Acts
|
MonKJV
|
15:26 |
Энэ хоёр бол бидний Эзэн Есүс Христийн нэрийн төлөө амь амьдралаа зориулсан эрчүүд юм.
|
|
Acts
|
MorphGNT
|
15:26 |
ἀνθρώποις παραδεδωκόσι τὰς ψυχὰς αὐτῶν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.
|
|
Acts
|
Ndebele
|
15:26 |
abantu abanikele impilo yabo ngenxa yebizo leNkosi yethu uJesu Kristu.
|
|
Acts
|
NlCanisi
|
15:26 |
mensen, die hun leven veil hebben voor de naam van onzen Heer Jesus Christus.
|
|
Acts
|
NorBroed
|
15:26 |
mennesker som har overgitt sjelene sine for vår herres Jesu Salvedes navn.
|
|
Acts
|
NorSMB
|
15:26 |
menner som hev våga livet sitt for vår Herre Jesu Kristi namn.
|
|
Acts
|
Norsk
|
15:26 |
menn som har våget sitt liv for vår Herre Jesu Kristi navns skyld.
|
|
Acts
|
Northern
|
15:26 |
Hər ikisi Rəbbimiz İsa Məsihin adı uğrunda canını təhlükəyə atıb.
|
|
Acts
|
Peshitta
|
15:26 |
ܐܢܫܐ ܕܐܫܠܡܘ ܢܦܫܬܗܘܢ ܚܠܦ ܫܡܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀
|
|
Acts
|
PohnOld
|
15:26 |
Ol oko me tonmeteki maur ara ong mar en Kaun Iesus Kristus.
|
|
Acts
|
Pohnpeia
|
15:26 |
me tounmeteikilahr ara mour nan sapwellimen Kaun Sises Krais doadoahk.
|
|
Acts
|
PolGdans
|
15:26 |
Z ludźmi, którzy wydali dusze swe dla imienia Pana naszego, Jezusa Chrystusa.
|
|
Acts
|
PolUGdan
|
15:26 |
Ludźmi, którzy poświęcili swe życie dla imienia naszego Pana Jezusa Chrystusa.
|
|
Acts
|
PorAR
|
15:26 |
homens que têm exposto as suas vidas pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
|
|
Acts
|
PorAlmei
|
15:26 |
Homens que já expozeram as suas vidas pelo nome de nosso Senhor Jesus Christo.
|
|
Acts
|
PorBLivr
|
15:26 |
Homens que têm arriscado suas vidas pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
|
|
Acts
|
PorBLivr
|
15:26 |
Homens que têm arriscado suas vidas pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
|
|
Acts
|
PorCap
|
15:26 |
homens estes que expuseram as suas vidas pelo nome de Nosso Senhor Jesus Cristo.
|
|
Acts
|
PotLykin
|
15:26 |
NInwuk, kaianmItowat opumatsiw nowan, otInoswunuk, Te'pe'nmukwie'kon Cisus Knayst, kaocI ishowe'psowat.
|
|
Acts
|
RomCor
|
15:26 |
oamenii aceştia, care şi-au pus în joc viaţa pentru Numele Domnului nostru Isus Hristos.
|
|
Acts
|
RusSynod
|
15:26 |
человеками, предавшими души свои за имя Господа нашего Иисуса Христа.
|
|
Acts
|
RusSynod
|
15:26 |
людьми, предавшими души свои за имя Господа нашего Иисуса Христа.
|
|
Acts
|
RusVZh
|
15:26 |
человеками, предавшими души свои за имя Господа нашего Иисуса Христа.
|
|
Acts
|
SBLGNT
|
15:26 |
ἀνθρώποις παραδεδωκόσι τὰς ψυχὰς αὐτῶν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.
|
|
Acts
|
Shona
|
15:26 |
vanhu vakazvipira upenyu hwavo nekuda kwezita raIshe wedu Jesu Kristu.
|
|
Acts
|
SloChras
|
15:26 |
človekoma, ki sta žrtvovala življenje svoje za ime Gospoda našega Jezusa Kristusa.
|
|
Acts
|
SloKJV
|
15:26 |
moža, ki sta svoja življenja tvegala zaradi imena našega Gospoda Jezusa Kristusa.
|
|
Acts
|
SloStrit
|
15:26 |
Človekoma, ktera sta dala duši svoji za ime Gospoda našega Jezusa Kristusa.
|
|
Acts
|
SomKQA
|
15:26 |
kuwaasoo ah niman naftooda u biimeeyey magicii Rabbigeenna Ciise Masiix aawadiis.
|
|
Acts
|
SpaPlate
|
15:26 |
hombres (estos) que han expuesto sus vidas por el nombre de nuestro Señor Jesucristo.
|
|
Acts
|
SpaRV
|
15:26 |
Hombres que han expuesto sus vidas por el nombre de nuestro Señor Jesucristo.
|
|
Acts
|
SpaRV186
|
15:26 |
Hombres que han arriesgado sus vidas por el nombre de nuestro Señor Jesu Cristo.
|
|
Acts
|
SpaRV190
|
15:26 |
Hombres que han expuesto sus vidas por el nombre de nuestro Señor Jesucristo.
|
|
Acts
|
SpaTDP
|
15:26 |
hombres que han arriesgado sus vidas en el nombre de nuestro Señor Jesús el Cristo.
|
|
Acts
|
SpaVNT
|
15:26 |
Hombres que han expuesto sus vidas por el nombre de nuestro Señor Jesu-Cristo.
|
|
Acts
|
SrKDEkav
|
15:26 |
С људима који су предали душе своје за име Господа нашег Исуса Христа.
|
|
Acts
|
SrKDIjek
|
15:26 |
С људима који су предали душе своје за име Господа нашега Исуса Христа.
|
|
Acts
|
StatResG
|
15:26 |
ἀνθρώποις παραδεδωκόσι τὰς ψυχὰς αὐτῶν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ ˚Κυρίου ἡμῶν, ˚Ἰησοῦ ˚Χριστοῦ.
|
|
Acts
|
Swahili
|
15:26 |
ambao wamehatarisha maisha yao kwa ajili ya jina la Bwana wetu Yesu Kristo.
|
|
Acts
|
Swe1917
|
15:26 |
vilka hava vågat sina liv för vår Herres, Jesu Kristi, namns skull.
|
|
Acts
|
SweFolk
|
15:26 |
som har vågat sina liv för vår Herre Jesu Kristi namn.
|
|
Acts
|
SweKarlX
|
15:26 |
Som äro de män, som sina själar utsatt hafva, för vårs Herras Jesu Christi Namn.
|
|
Acts
|
SweKarlX
|
15:26 |
Som äro de män, som sina själar utsatt hafva, för vårs Herras Jesu Christi Namn.
|
|
Acts
|
TNT
|
15:26 |
ἀνθρώποις παραδεδωκόσιν τὰς ψυχὰς αὐτῶν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ.
|
|
Acts
|
TR
|
15:26 |
ανθρωποις παραδεδωκοσιν τας ψυχας αυτων υπερ του ονοματος του κυριου ημων ιησου χριστου
|
|
Acts
|
TagAngBi
|
15:26 |
Na mga lalaking nangagsapanganib ng kanilang mga buhay alang-alang sa pangalan ng ating Panginoong Jesucristo.
|
|
Acts
|
Tausug
|
15:26 |
amu in piyagtūk sin baran nila sabab-karna' sin ngān sin Panghu' natu' Īsa Almasi.
|
|
Acts
|
ThaiKJV
|
15:26 |
และเป็นผู้อุทิศชีวิตของตน เพื่อพระนามของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา
|
|
Acts
|
Tisch
|
15:26 |
ἀνθρώποις παραδεδωκόσι τὰς ψυχὰς αὐτῶν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.
|
|
Acts
|
TpiKJPB
|
15:26 |
Ol man husat i bin klostu long lusim ol laip bilong ol bilong tingim nem bilong Bikpela bilong yumi Jisas Kraist.
|
|
Acts
|
TurHADI
|
15:26 |
Barnaba ve Pavlus, Efendimiz İsa Mesih’in adı uğruna canlarını tehlikeye atan kişilerdir.
|
|
Acts
|
TurNTB
|
15:26 |
Bu ikisi, Rabbimiz İsa Mesih'in adı uğruna canlarını gözden çıkarmış kişilerdir.
|
|
Acts
|
UkrKulis
|
15:26 |
людьми, що віддавали душі свої за імя Господа нашого Ісуса Христа.
|
|
Acts
|
UkrOgien
|
15:26 |
людьми́ тими, що ду́ші свої віддали́ за Ім'я́ Господа нашого Ісуса Христа.
|
|
Acts
|
UrduGeo
|
15:26 |
برنباس اور پولس ایسے لوگ ہیں جنہوں نے ہمارے خداوند عیسیٰ مسیح کی خاطر اپنی جان خطرے میں ڈال دی ہے۔
|
|
Acts
|
UrduGeoD
|
15:26 |
बरनबास और पौलुस ऐसे लोग हैं जिन्होंने हमारे ख़ुदावंद ईसा मसीह की ख़ातिर अपनी जान ख़तरे में डाल दी है।
|
|
Acts
|
UrduGeoR
|
15:26 |
Barnabās aur Paulus aise log haiṅ jinhoṅ ne hamāre Ḳhudāwand Īsā Masīh kī ḳhātir apnī jān ḳhatre meṅ ḍāl dī hai.
|
|
Acts
|
UyCyr
|
15:26 |
Бу иккиси һаятиниң хәтәргә учришиға қаримай, Рәббимиз Әйса Мәсиһниң хизмитидә болған кишиләрдур.
|
|
Acts
|
VieLCCMN
|
15:26 |
những người đã cống hiến cuộc đời vì danh Đức Giê-su Ki-tô, Chúa chúng ta.
|
|
Acts
|
Viet
|
15:26 |
hai người nầy vốn đã liều thân vì danh Ðức Chúa Jêsus Christ là Chúa chúng ta.
|
|
Acts
|
VietNVB
|
15:26 |
Họ là những người từng liều thân vì Danh Chúa chúng ta là Chúa Cứu Thế Giê-su.
|
|
Acts
|
WHNU
|
15:26 |
ανθρωποις παραδεδωκοσιν τας ψυχας αυτων υπερ του ονοματος του κυριου ημων ιησου χριστου
|
|
Acts
|
WelBeibl
|
15:26 |
sydd wedi mentro'u bywydau dros ein Harglwydd Iesu Grist.
|
|
Acts
|
Wycliffe
|
15:26 |
men that yauen her lyues for the name of oure Lord Jhesu Crist.
|
|
Acts
|
f35
|
15:26 |
ανθρωποις παραδεδωκοσιν τας ψυχας αυτων υπερ του ονοματος του κυριου ημων ιησου χριστου
|
|
Acts
|
sml_BL_2
|
15:26 |
Disi Paul itu bay magmalilla' ma kallum sigām ma sabab Panghū'tam si Isa Al-Masi.
|
|
Acts
|
vlsJoNT
|
15:26 |
mannen die hun zielen hebben overgegeven voor den Naam van onzen Heere Jezus Christus.
|