Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 15:27  We have sent therefore Judas and Silas, who shall also tell you the same things by mouth.
Acts EMTV 15:27  We have therefore sent Judas and Silas, who will also tell you the same things by word of mouth.
Acts NHEBJE 15:27  We have sent therefore Judas and Silas, who themselves will also tell you the same things by word of mouth.
Acts Etheridg 15:27  And we have sent with them Jihuda and Shilo, that by word they may tell you the same things.
Acts ABP 15:27  We have sent then Judas and Silas, and they by word are reporting the same things.
Acts NHEBME 15:27  We have sent therefore Judas and Silas, who themselves will also tell you the same things by word of mouth.
Acts Rotherha 15:27  We have sent, therefore, Judas and Silas, who also, themselves, by word of mouth, can tell you the same things.
Acts LEB 15:27  Therefore we have sent Judas and Silas, and they will report the same things by word of mouth.
Acts BWE 15:27  We are sending Judas and Silas. They will tell you the same things that we have written in the letter.
Acts Twenty 15:27  We are accordingly sending Judas and Silas, and they will tell you by word of mouth what we are now writing.
Acts ISV 15:27  We have therefore sent Judas and Silas to tell you the same things by word of mouth.
Acts RNKJV 15:27  We have sent therefore Judas and Silas, who shall also tell you the same things by mouth.
Acts Jubilee2 15:27  We have sent therefore Judas and Silas, who shall also tell [you] the same things by mouth.
Acts Webster 15:27  We have sent therefore Judas and Silas, who will also tell [you] the same things by mouth.
Acts Darby 15:27  We have therefore sent Judas and Silas, who themselves also will tell you by word [of mouth] the same things.
Acts OEB 15:27  We are accordingly sending Judas and Silas, and they will tell you by word of mouth what we are now writing.
Acts ASV 15:27  We have sent therefore Judas and Silas, who themselves also shall tell you the same things by word of mouth.
Acts Anderson 15:27  We have sent, therefore, Judas and Silas, who will tell you the same things in word.
Acts Godbey 15:27  Therefore we have sent Judas and Silas, themselves also proclaiming the same things by speech.
Acts LITV 15:27  Therefore, we have sent Judas and Silas, they by word also announcing the same things.
Acts Geneva15 15:27  We haue therefore sent Iudas and Silas, which shall also tell you ye same things by mouth.
Acts Montgome 15:27  "So we have sent Judas and Silas to tell you the same things by word of mouth.
Acts CPDV 15:27  Therefore, we have sent Judas and Silas, who themselves also will, with the spoken word, reaffirm to you the same things.
Acts Weymouth 15:27  We have therefore sent Judas and Silas, who are themselves bringing you the same message by word of mouth.
Acts LO 15:27  We have, therefore, sent Judas and Silas, who will also tell you by word of mouth, the same things.
Acts Common 15:27  We have therefore sent Judas and Silas, who themselves will tell you the same things by word of mouth.
Acts BBE 15:27  And so we have sent Judas and Silas, who will say the same things to you themselves, by word of mouth.
Acts Worsley 15:27  We have therefore sent with them Judas and Silas, to tell you the same things also by word of mouth.
Acts DRC 15:27  We have sent therefore Judas and Silas, who themselves also will, by word of mouth, tell you the same things.
Acts Haweis 15:27  We have sent therefore Judas and Silas, and they by word of mouth will tell you the same things.
Acts GodsWord 15:27  We have sent Judas and Silas to report to you on our decision.
Acts Tyndale 15:27  We have sent therfore Iudas and Sylas which shall also tell you the same thinges by mouth.
Acts KJVPCE 15:27  We have sent therefore Judas and Silas, who shall also tell you the same things by mouth.
Acts NETfree 15:27  Therefore we are sending Judas and Silas who will tell you these things themselves in person.
Acts RKJNT 15:27  Therefore we have sent Judas and Silas, who shall tell you the same things by mouth.
Acts AFV2020 15:27  Therefore, we have sent Judas and Silas, who shall themselves also tell you by word of mouth the same things that we have written.
Acts NHEB 15:27  We have sent therefore Judas and Silas, who themselves will also tell you the same things by word of mouth.
Acts OEBcth 15:27  We are accordingly sending Judas and Silas, and they will tell you by word of mouth what we are now writing.
Acts NETtext 15:27  Therefore we are sending Judas and Silas who will tell you these things themselves in person.
Acts UKJV 15:27  We have sent therefore Judas and Silas, who shall also tell you the same things by mouth. (o. logos)
Acts Noyes 15:27  We have sent therefore Judas and Silas, who will themselves tell you the same things by word of mouth.
Acts KJV 15:27  We have sent therefore Judas and Silas, who shall also tell you the same things by mouth.
Acts KJVA 15:27  We have sent therefore Judas and Silas, who shall also tell you the same things by mouth.
Acts AKJV 15:27  We have sent therefore Judas and Silas, who shall also tell you the same things by mouth.
Acts RLT 15:27  We have sent therefore Judas and Silas, who shall also tell you the same things by mouth.
Acts OrthJBC 15:27  "Therefore we have sent Yehudah and Sila, and they too will confirm us in person by word of mouth.
Acts MKJV 15:27  Therefore we have sent Judas and Silas, who will also announce to you the same things by word.
Acts YLT 15:27  we have sent, therefore, Judas and Silas, and they by word are telling the same things.
Acts Murdock 15:27  And we have sent with them Jude and Silas, that they may tell you the same things orally.
Acts ACV 15:27  We have therefore sent Judas and Silas, themselves also declaring the same things by speech.
Acts VulgSist 15:27  Misimus ergo Iudam, et Silam, qui et ipsi vobis verbis referent eadem.
Acts VulgCont 15:27  Misimus ergo Iudam, et Silam, qui et ipsi vobis verbis referent eadem.
Acts Vulgate 15:27  misimus ergo Iudam et Silam qui et ipsi vobis verbis referent eadem
Acts VulgHetz 15:27  Misimus ergo Iudam, et Silam, qui et ipsi vobis verbis referent eadem.
Acts VulgClem 15:27  Misimus ergo Judam et Silam, qui et ipsi vobis verbis referent eadem.
Acts CzeBKR 15:27  Protož poslali jsme Judu a Sílu, a tiť i ústně povědí totéž.
Acts CzeB21 15:27  Posíláme k vám Judu a Silase, kteří vám to vše ústně potvrdí:
Acts CzeCEP 15:27  Posíláme k vám tedy Judu a Silase, kteří vám to vše sami potvrdí.
Acts CzeCSP 15:27  Posíláme tedy Judu a Silase a oni vám totéž oznámí ústně.
Acts PorBLivr 15:27  Então enviamos a Judas e a Silas, os quais vos dirão as mesmas coisas pessoalmente.
Acts Mg1865 15:27  Dia nirahinay Joda sy Silasy, sady hilaza vava izany teny izany koa izy.
Acts CopNT 15:27  ⲁⲛⲟⲩⲱⲣⲡ ⲇⲉ ⳿ⲛⲒⲟⲩⲇⲁⲥ ⲛⲉⲙ ⲥⲓⲗⲁⲥ ⳿ⲛⲑⲱⲟⲩ ϩⲱⲟⲩ ⲉⲩⲧⲁⲙⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲉⲛⲁⲓ ⲣⲱ ⳿ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲉⲛ ⳿ⲡⲥⲁϫⲓ ..
Acts FinPR 15:27  Me lähetämme siis Juudaan ja Silaan, jotka myös suusanalla ilmoittavat teille saman.
Acts NorBroed 15:27  Derfor har vi utsendt Judas og Silas, og de forteller det samme gjennom ord.
Acts FinRK 15:27  Me lähetämme siis Juudaksen ja Silaksen, jotka myös suullisesti ilmoittavat teille saman.
Acts ChiSB 15:27  我們派猶達和息拉去,他們要親口報告同樣的事。
Acts CopSahBi 15:27  ⲁⲛⲧⲛⲛⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲙⲛ ⲥⲓⲗⲁⲥ ⲛⲧⲟⲟⲩ ϩⲱⲟⲩ ⲟⲛ ϩⲓⲧⲙ ⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲩⲛⲁϫⲱ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲛⲁⲓ
Acts ChiUns 15:27  我们就差了犹大和西拉,他们也要亲口诉说这些事。
Acts BulVeren 15:27  И така, изпращаме Юда и Сила, които ще ви съобщят устно същите неща.
Acts AraSVD 15:27  فَقَدْ أَرْسَلْنَا يَهُوذَا وَسِيلَا، وَهُمَا يُخْبِرَانِكُمْ بِنَفْسِ ٱلْأُمُورِ شِفَاهًا.
Acts Shona 15:27  Naizvozvo tatuma Judhasi naSirasi, ivo vachataurawo zvimwe chete neshoko remuromo.
Acts Esperant 15:27  Ni do sendis Judason kaj Silason, kiuj ankaŭ mem buŝe diros tion saman.
Acts ThaiKJV 15:27  เหตุฉะนั้น ข้าพเจ้าทั้งหลายจึงใช้ยูดาสกับสิลาสมาเป็นผู้ซึ่งจะเล่าข้อความนี้แก่ท่านทั้งหลายด้วยปากของเขาเอง
Acts BurJudso 15:27  ဤအကြောင်းအရာကို သင်တို့အား နှုတ်ဖြင့် ကြားစေခြင်းငှါ ယုဒနှင့်သိလတို့ကို စေလွှတ်ကြ၏။
Acts SBLGNT 15:27  ἀπεστάλκαμεν οὖν Ἰούδαν καὶ Σιλᾶν, καὶ αὐτοὺς διὰ λόγου ἀπαγγέλλοντας τὰ αὐτά.
Acts FarTPV 15:27  بنابراین یهودا و سیلاس را فرستادیم تا شفاهاً همان چیزها را برایتان بیان كند.
Acts UrduGeoR 15:27  Un ke sāthī Yahūdāh aur Sīlās haiṅ jin ko ham ne is lie bhejā ki wuh zabānī bhī un bātoṅ kī tasdīq kareṅ jo ham ne likhī haiṅ.
Acts SweFolk 15:27  Vi sänder alltså Judas och Silas, och de kommer muntligen att meddela samma sak.
Acts TNT 15:27  ἀπεστάλκαμεν οὖν Ἰούδαν καὶ Σίλαν, καὶ αὐτοὺς διὰ λόγου ἀπαγγέλλοντας τὰ αὐτά.
Acts GerSch 15:27  Wir haben also Judas und Silas gesandt, welche euch mündlich dasselbe verkündigen sollen.
Acts TagAngBi 15:27  Kaya nga sinugo namin si Judas at si Silas, na mangagsasaysay din naman sila sa inyo ng gayon ding mga bagay sa salita ng bibig.
Acts FinSTLK2 15:27  Lähetämme siis Juudaksen ja Silaan, jotka myös suullisesti ilmoittavat teille saman.
Acts Dari 15:27  بنابراین یهودا و سیلاس را فرستادیم تا شفاهاً همان چیزها را برای تان بیان کنند.
Acts SomKQA 15:27  Sidaas aawadeed waxaannu soo dirnay Yuudas iyo Silas kuwaasoo iyaguna afka idiinka sheegi doona waxyaalahaas oo kale.
Acts NorSMB 15:27  Me hev då sendt Judas og Silas, som og munnleg skal kunngjera det same.
Acts Alb 15:27  Kemi dërguar, pra, Judën dhe Silën; edhe ata do t'ju tregojnë me gojë të njëjtat gjëra.
Acts GerLeoRP 15:27  Wir haben also Judas und Silas abgesandt, die dasselbe auch selbst durch eine Ansprache verkünden.
Acts UyCyr 15:27  Шуңа биз Йәһуда билән Силасниму хетимиздики қарарлиримизни силәргә өз ағзи билән сөзләп бәрсун дәп, йениңларға әвәтишни қарар қилдуқ.
Acts KorHKJV 15:27  그러므로 우리가 유다와 실라를 보내었으니 그들도 너희에게 같은 것들을 입으로 전하리라.
Acts MorphGNT 15:27  ἀπεστάλκαμεν οὖν Ἰούδαν καὶ Σιλᾶν, καὶ αὐτοὺς διὰ λόγου ἀπαγγέλλοντας τὰ αὐτά.
Acts SrKDIjek 15:27  Посласмо дакле Јуду и Силу, који ће то и ријечима казати.
Acts Wycliffe 15:27  Therfor we senten Judas and Silas, and thei schulen telle the same thingis to you bi wordis.
Acts Mal1910 15:27  ആകയാൽ ഞങ്ങൾ യൂദയെയും ശീലാസിനെയും അയച്ചിരിക്കുന്നു; അവർ വാമൊഴിയായും ഇതുതന്നേ അറിയിക്കും.
Acts KorRV 15:27  그리하여 유다와 실라를 보내니 저희도 이 일을 말로 전하리라
Acts Azeri 15:27  بلجه، بئز يهودا و سئلاسي گؤنده‌ردئک کي، اونلار اؤزلري همن بو شيلري شئفاهي سئزه بيان اده​جکلر.
Acts SweKarlX 15:27  Så sände vi nu Judas och Silas, de som ock med munnen skola säga eder det samma.
Acts KLV 15:27  maH ghaj ngeHta' vaj Judas je Silas, 'Iv themselves DichDaq je ja' SoH the rap Dochmey Sum mu' vo' nujDu'.
Acts ItaDio 15:27  Abbiamo adunque mandati Giuda, e Sila, i quali ancora a bocca vi faranno intendere le medesime cose.
Acts RusSynod 15:27  Итак мы послали Иуду и Силу, которые изъяснят вам то же и словесно.
Acts CSlEliza 15:27  послахом убо Иуду и Силу, и тех словом сказующих таяжде:
Acts ABPGRK 15:27  απεστάλκαμεν ούν Ιούδαν και Σίλαν και αυτούς διά λόγου απαγγέλλοντας τα αυτά
Acts FreBBB 15:27  Nous avons donc envoyé Jude et Silas ; eux aussi vous diront de bouche les mêmes choses.
Acts LinVB 15:27  Bôngó totí­ndélí bínó Yúda na Síla ; bangó bakoyébisa bínó na monoko makambo maye.
Acts BurCBCM 15:27  ထို့ကြောင့် ငါတို့သည် ဂျုဒနှင့်စီလပ်တို့ကို သင်တို့ထံသို့ စေလွှတ်ခြင်းဖြစ်၏။ သူတို့သည် စာတွင်ရေးထားသော အကြောင်းအရာတို့ကို နှုတ်အားဖြင့်လည်း ကိုယ်တိုင်ပြောပြကြပါလိမ့်မည်။-
Acts Che1860 15:27  ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᏙᏥᏅᎵ ᏧᏓᏏ ᎠᎴ ᏌᏱᎳ, ᎾᏍᎩ ᎾᏍᏉ ᎠᏂᏁᎬᎢ ᎤᏠᏱ ᏓᎨᏥᏃᎮᎮᎵ.
Acts ChiUnL 15:27  故遣猶大、西拉、彼將口述此事於爾、
Acts VietNVB 15:27  Vì thế, chúng tôi sai Giu-đa và Si-la đích thân xác nhận bằng lời nói những điều chúng tôi viết trong thư.
Acts CebPinad 15:27  Busa gipaanha namo diha si Judas ug si Silas nga magahimo sa binaba nga pagsugilon kaninyo sa mao rang mga butanga.
Acts RomCor 15:27  Am trimis dar pe Iuda şi pe Sila, care vă vor spune, prin viu grai, aceleaşi lucruri.
Acts Pohnpeia 15:27  Eri, se pil kadarowei Sudas oh Sailas pwe ira en pein koasoiaiong kumwail soahng kan me se ntingkiwohng kumwail.
Acts HunUj 15:27  Elküldtük tehát Júdást és Szilászt, hogy ők tudtotokra adják ugyanazt élőszóval.
Acts GerZurch 15:27  Wir senden nun Judas und Silas ab, die mündlich auch ihrerseits dasselbe berichten werden.
Acts GerTafel 15:27  So haben wir nun Judas und Silas abgesandt, die auch mündlich dasselbe verkündigen.
Acts PorAR 15:27  Enviamos portanto Judas e Silas, os quais também por palavra vos anunciarão as mesmas coisas.
Acts DutSVVA 15:27  Wij hebben dan Judas en Silas gezonden, die ook met den mond hetzelfde zullen verkondigen.
Acts Byz 15:27  απεσταλκαμεν ουν ιουδαν και σιλαν και αυτους δια λογου απαγγελλοντας τα αυτα
Acts FarOPV 15:27  پس یهودا و سیلاس را فرستادیم و ایشان شمارا از این امور زبانی خواهند آگاهانید.
Acts Ndebele 15:27  Ngakho sithumile uJudasi loSilasi, abazakuthi labo ngelizwi lomlomo balitshele izinto ezifananayo.
Acts PorBLivr 15:27  Então enviamos a Judas e a Silas, os quais vos dirão as mesmas coisas pessoalmente.
Acts StatResG 15:27  Ἀπεστάλκαμεν οὖν Ἰούδαν καὶ Σιλᾶν, καὶ αὐτοὺς διὰ λόγου ἀπαγγέλλοντας τὰ αὐτά.
Acts SloStrit 15:27  Poslali smo torej Juda in Sila, ktera bosta tudi sama z besedo povedala ravno to.
Acts Norsk 15:27  Vi har da sendt Judas og Silas, som også skal forkynne eder det samme muntlig.
Acts SloChras 15:27  Poslali smo torej Juda in Sila, ki bosta tudi sama ustno isto povedala.
Acts Northern 15:27  Qərarımıza müvafiq sizin yanınıza Yəhuda ilə Silanı göndəririk ki, eyni şeyləri sizə şifahi olaraq şərh etsinlər.
Acts GerElb19 15:27  Wir haben nun Judas und Silas gesandt, die auch selbst mündlich dasselbe verkündigen werden.
Acts PohnOld 15:27  Kit ari kadar wei Iudas o Silas, me pil pan kasoi ong komail mepukat.
Acts LvGluck8 15:27  Tad mēs Jūdu un Sīlasu esam sūtījuši, kas to pašu arī ar vārdiem pasacīs.
Acts PorAlmei 15:27  Enviamos pois Judas e Silas, os quaes de bocca vos annunciarão tambem o mesmo.
Acts ChiUn 15:27  我們就差了猶大和西拉,他們也要親口訴說這些事。
Acts SweKarlX 15:27  Så sände vi nu Judas och Silas, de som ock med munnen skola säga eder det samma.
Acts Antoniad 15:27  απεσταλκαμεν ουν ιουδαν και σιλαν και αυτους δια λογου απαγγελλοντας τα αυτα
Acts CopSahid 15:27  ⲁⲛⲧⲛⲛⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲙⲛⲥⲓⲗⲁⲥ ⲛⲧⲟⲟⲩ ϩⲱⲟⲩ ⲟⲛ ϩⲓⲧⲙⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲩⲛⲁϫⲱ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲛⲁⲓ
Acts GerAlbre 15:27  Wir senden euch nun Judas und Silas, die euch mündlich dieselbe Botschaft bringen werden.
Acts BulCarig 15:27  И така провождаме Юда и Сила да ви възвестят и те устно истото.
Acts FrePGR 15:27  Nous avons donc envoyé Judas et Silas, qui vous diront aussi de bouche les mêmes choses ;
Acts JapDenmo 15:27  それで,わたしたちはユダとシラスを遣わしますが,この二人も同じことを口頭であなた方に告げるでしょう。
Acts PorCap 15:27  Enviamos, pois, Judas e Silas, que vos transmitirão verbalmente as mesmas coisas.
Acts JapKougo 15:27  彼らと共に、ユダとシラスとを派遣する次第である。この人たちは、あなたがたに、同じ趣旨のことを、口頭でも伝えるであろう。
Acts Tausug 15:27  Na, pakawnun namu' kaniyu hi Judas kay Silas magbaran mamayta' kaniyu sin piyag'isunan namu' amu in siyulat namu' ini kaniyu.
Acts GerTextb 15:27  So haben wir also abgeordnet Judas und Silas, die mündlich euch dieses ebenfalls bestätigen mögen.
Acts SpaPlate 15:27  Hemos enviado, pues, a Judas y a Silas, los cuales también de palabra os anunciarán lo mismo.
Acts Kapingam 15:27  Gimaadou e-hagau-adu a Judas mo Silas gii-bida hagi-adu madau mee ala ne-hihi-adu gi goodou.
Acts RusVZh 15:27  Итак мы послали Иуду и Силу, которые изъяснят вам то же и словесно.
Acts CopSahid 15:27  ⲁⲛⲧⲛⲛⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲥ ⲙⲛ ⲥⲓⲗⲁⲥ. ⲛⲧⲟⲟⲩ ϩⲱⲟⲩ ⲟⲛ ϩⲓⲧⲙ ⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲩⲛⲁϫⲱ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲛⲁⲓ.
Acts LtKBB 15:27  Taigi siunčiame su jais Judą ir Silą, kurie jums tą patį praneš žodžiu.
Acts Bela 15:27  І вось мы паслалі Юду і Сілу, якія высьветляць вам тое самае і словамі.
Acts CopSahHo 15:27  ⲁⲛⲧⲛ̅ⲛⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲛ̅ⲓ̈ⲟⲩⲇⲁⲥ ⲙⲛ̅ⲥⲓⲗⲁⲥ. ⲛ̅ⲧⲟⲟⲩ ϩⲱⲟⲩ ⲟⲛ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲩⲛⲁϫⲱ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲛⲁⲓ̈.
Acts BretonNT 15:27  Kaset hon eus eta Judaz ha Silaz, da zisklêriañ deoc'h a c'henoù an hevelep traoù.
Acts GerBoLut 15:27  So haben wir gesandt Judas und Silas, welche auch mit Worten dasselbige verkundigen werden.
Acts FinPR92 15:27  Lähetämme siis Juudaksen ja Silaksen, ja he tuovat tämän saman viestin myös suullisesti.
Acts DaNT1819 15:27  Vi have derfor sendt Judas og Silas, hvilke og mundtligen skulle forkynde det Samme.
Acts Uma 15:27  Toe pai' mohawa' -makai hi rehe'i hante hanono lau, mpopelihi rodua doo-kai to kihubui tilou. To kihubui tilou, ompi' -ta Yudas pai' Silas. Hira' to rodua toera-damo mpai' to mpo'uli' -kokoi hante wiwi-ra moto napa to ki'uki' hi rala sura toi. Yudas pai' Silas toe, kihubui tilou hidohea hante Barnabas pai' Paulus to kipoka'ahi'. Barnabas pai' Paulus tohe'ira, tauna to mpotonu-mi katuwu' -ra hi Pue' -ta, Yesus Kristus, bona mpopalele hanga' -na.
Acts GerLeoNA 15:27  Wir haben also Judas und Silas abgesandt, die dasselbe auch selbst durch eine Ansprache verkünden.
Acts SpaVNT 15:27  Así que, enviamos á Júdas, y á Silas, los cuales tambien por palabra [os] harán saber lo mismo.
Acts Latvian 15:27  Mēs nosūtījām Jūdu un Saulu, kas jums to pašu vārdiem pasacīs.
Acts SpaRV186 15:27  Así que, enviamos a Júdas, y a Silas, los cuales también por palabra os harán saber lo mismo.
Acts FreStapf 15:27  Nous vous avons donc envoyé Judas et Silas qui vous diront la même chose de vive voix ;
Acts NlCanisi 15:27  Wij zenden u dus Judas en Silas, die u hetzelfde ook mondeling zullen meedelen.
Acts GerNeUe 15:27  Unsere beiden Abgesandten Judas und Silas werden euch mündlich alles bestätigen und erklären.
Acts Est 15:27  Nii me oleme siis läkitanud Juuda ja Siilase, et nad teile suusõnal teataksid sedasama.
Acts UrduGeo 15:27  اُن کے ساتھی یہوداہ اور سیلاس ہیں جن کو ہم نے اِس لئے بھیجا کہ وہ زبانی بھی اُن باتوں کی تصدیق کریں جو ہم نے لکھی ہیں۔
Acts AraNAV 15:27  فَأَرْسَلْنَا يَهُوذَا وَسِيلاَ، لِيُبَلِّغَاكُمُ الرِّسَالَةَ نَفْسَهَا شِفَاهاً.
Acts ChiNCVs 15:27  我们派了犹大和西拉一同去,他们也会亲口述说这些事。
Acts f35 15:27  απεσταλκαμεν ουν ιουδαν και σιλαν και αυτους δια λογου απαγγελλοντας τα αυτα
Acts vlsJoNT 15:27  Wij hebben dan Judas en Silas gezonden, die ook zelven u mondeling hetzelfde zullen zeggen.
Acts ItaRive 15:27  Vi abbiam dunque mandato Giuda e Sila; anch’essi vi diranno a voce le medesime cose.
Acts Afr1953 15:27  Ons het dan Judas en Silas afgevaardig om ook mondeling dieselfde berig te bring.
Acts RusSynod 15:27  Итак, мы послали Иуду и Силу, которые изъяснят вам то же словесно.
Acts FreOltra 15:27  Nous vous avons donc député Jude et Silas, qui vous diront de bouche ce que nous vous écrivons,
Acts UrduGeoD 15:27  उनके साथी यहूदाह और सीलास हैं जिनको हमने इसलिए भेजा कि वह ज़बानी भी उन बातों की तसदीक़ करें जो हमने लिखी हैं।
Acts TurNTB 15:27  Kararımız uyarınca size Yahuda ile Silas'ı gönderiyoruz. Onlar aynı şeyleri sözlü olarak da aktaracaklar.
Acts DutSVV 15:27  Wij hebben dan Judas en Silas gezonden, die ook met den mond hetzelfde zullen verkondigen.
Acts HunKNB 15:27  Elküldtük tehát Júdást és Szilást, akik mindezt személyesen, élőszóval is tudtotokra adják.
Acts Maori 15:27  Na kua tonoa atu nei e matou a Hura raua ko Hira, ma raua hoki e korero a kupu atu aua mea ano.
Acts sml_BL_2 15:27  Manjari itiya' na si Judas maka si Silas, bay soho' kami pi'ilu pabaran ni ka'am angahaka'an ka'am ai-ai bay tasulat kami itu.
Acts HunKar 15:27  Küldöttük azért Júdást és Silást, kik élőszóval szintén tudtotokra adják ugyanezeket.
Acts Viet 15:27  Vậy chúng ta đã sai Giu-đe và Si-la đến, để nói miệng với anh em về việc đó:
Acts Kekchi 15:27  Ut xkasicˈ ruheb laj Judas ut laj Silas ut xkataklaheb e̱riqˈuin re nak teˈxchˈolob che̱ru li cˈaˈru xkatzˈi̱ba saˈ li hu aˈin.
Acts Swe1917 15:27  Alltså sända vi nu Judas och Silas, vilka ock muntligen skola kungöra detsamma för eder.
Acts KhmerNT 15:27  ដូច្នេះ​ហើយ​ យើង​បាន​ចាត់​លោក​យូដាស​ និង​លោក​ស៊ីឡាស​ឲ្យ​ទៅ​ ដ្បិត​អ្នក​ទាំង​ពីរ​នឹង​ប្រាប់​អ្នក​រាល់គ្នា​ផ្ទាល់​មាត់​អំពី​សេចក្ដី​ដូចគ្នា​នេះ​
Acts CroSaric 15:27  Šaljemo vam dakle Judu i Silu. Oni će vam i usmeno priopćiti to isto.
Acts BasHauti 15:27  Igorri ditugu bada Iuda eta Silas, hec-ere gauça berac ahoz contaturen drauzquiçue.
Acts WHNU 15:27  απεσταλκαμεν ουν ιουδαν και σιλαν και αυτους δια λογου απαγγελλοντας τα αυτα
Acts VieLCCMN 15:27  Vậy chúng tôi cử ông Giu-đa và ông Xi-la đến trình bày trực tiếp những điều viết sau đây :
Acts FreBDM17 15:27  Nous avons donc envoyé Judas et Silas, qui vous feront entendre les mêmes choses de bouche.
Acts TR 15:27  απεσταλκαμεν ουν ιουδαν και σιλαν και αυτους δια λογου απαγγελλοντας τα αυτα
Acts HebModer 15:27  על כן שלחנו את יהודה ואת סילא אשר גם המה יגידו זאת בפיהם׃
Acts PotLykin 15:27  OtI ie'i we'c nokankIt Cwte's, ipi Sayne's, winwa, ke' ke'iapI kuwitmakwak nasap notI ke'ko shiw otoniwak.
Acts Kaz 15:27  Қабылдаған шешімімізді сендерге ауызша түсіндіріп беру үшін Яһуда мен Сыйласты да жіберіп отырмыз.
Acts UkrKulis 15:27  Післали ми оце Юду та Силу, котрі й самі розкажуть про те словом.
Acts FreJND 15:27  Nous avons donc envoyé Judas et Silas, qui vous annonceront de bouche les mêmes choses.
Acts TurHADI 15:27  Size Yahuda ile Silas’ı da gönderiyoruz. Onlar aynı şeyleri size sözlü olarak anlatacaklar.
Acts GerGruen 15:27  Wir haben demnach den Judas und den Silas abgesandt, die euch mündlich dasselbe zu verkünden haben:
Acts SloKJV 15:27  Poslali smo torej Juda in Sila, ki vam bosta iste stvari povedala ustno.
Acts Haitian 15:27  Se konsa, nou voye Jid ak Silas ki va ban nou menm mesaj la ak pwòp bouch yo.
Acts FinBibli 15:27  Niin me olemme lähettäneet Juudaan ja Silaan, jotka myös sen suusanalla teille ilmoittavat.
Acts SpaRV 15:27  Así que, enviamos á Judas y á Silas, los cuales también por palabra os harán saber lo mismo.
Acts HebDelit 15:27  עַל־כֵּן שָׁלַחְנוּ אֶת־יְהוּדָה וְאֶת־סִילָא אֲשֶׁר גַּם־הֵמָּה יַגִּידוּ זֹאת בְּפִיהֶם׃
Acts WelBeibl 15:27  Bydd Jwdas a Silas yn cadarnhau ar lafar beth dŷn ni wedi'i roi yn y llythyr yma.
Acts GerMenge 15:27  Wir haben also Judas und Silas abgesandt, die euch dasselbe auch noch mündlich mitteilen werden.
Acts GreVamva 15:27  Απεστείλαμεν λοιπόν τον Ιούδαν και τον Σίλαν διά να σας απαγγείλωσι και αυτοί διά στόματος τα αυτά.
Acts Tisch 15:27  ἀπεστάλκαμεν οὖν Ἰούδαν καὶ Σιλᾶν, καὶ αὐτοὺς διὰ λόγου ἀπαγγέλλοντας τὰ αὐτά.
Acts UkrOgien 15:27  Тож ми Юду та Силу послали, що вияснять усно те саме.
Acts MonKJV 15:27  Тийм учраас бид Иудаас, Сийлас хоёрыг явууллаа. Тэд ч бас амаараа адил зүйлийг хэлнэ.
Acts SrKDEkav 15:27  Посласмо дакле Јуду и Силу, који ће то и речима казати.
Acts FreCramp 15:27  Nous avons donc député Jude et Silas, qui vous diront de vive voix les mêmes choses.
Acts SpaTDP 15:27  Por tanto hemos enviado a Judas y a Silas, ellos mismos les repetirán estas cosas con palabras de su boca.
Acts PolUGdan 15:27  Dlatego posłaliśmy Judę i Sylasa, którzy powtórzą wam ustnie to samo.
Acts FreGenev 15:27  Nous avons donc envoyé Judas & Silas, lefquels auffi vous feront entendre le mefme de bouche.
Acts FreSegon 15:27  Nous avons donc envoyé Jude et Silas, qui vous annonceront de leur bouche les mêmes choses.
Acts SpaRV190 15:27  Así que, enviamos á Judas y á Silas, los cuales también por palabra os harán saber lo mismo.
Acts Swahili 15:27  Kwa hiyo, tunawatuma Yuda na Sila kwenu; hawa watawaambieni wao wenyewe haya tuliyoandika.
Acts HunRUF 15:27  Elküldtük tehát Júdást és Szilászt, hogy ők maguk is elmondják nektek ugyanezt élőszóban.
Acts FreSynod 15:27  Nous vous avons donc envoyé Jude et Silas, qui vous diront, de vive voix, les mêmes choses:
Acts DaOT1931 15:27  Vi have derfor sendt Judas og Silas, der ogsaa mundtligt skulle forkynde det samme.
Acts FarHezar 15:27  پس یهودا و سیلاس را فرستاده‌ایم تا شما را زبانی از این امور آگاه سازند.
Acts TpiKJPB 15:27  Olsem na mipela i bin salim Judas na Sailas, husat tu bai tokim yupela ol dispela samting stret long maus.
Acts ArmWeste 15:27  Ուստի ղրկեցինք Յուդան եւ Շիղան, որպէսզի իրենք ալ բերանով նոյն բաները պատմեն ձեզի:
Acts DaOT1871 15:27  Vi have derfor sendt Judas og Silas, der ogsaa mundtligt skulle forkynde det samme.
Acts JapRague 15:27  然ればユダとシラとを遣はしたるが、彼等口づから是等の事を汝等に告げん。
Acts Peshitta 15:27  ܘܫܕܪܢ ܥܡܗܘܢ ܠܝܗܘܕܐ ܘܠܫܝܠܐ ܕܗܢܘܢ ܒܡܠܬܐ ܢܐܡܪܘܢ ܠܟܘܢ ܗܢܝܢ ܗܠܝܢ ܀
Acts FreVulgG 15:27  Nous avons donc envoyé Jude et Silas, qui vous rapporteront de vive voix les mêmes choses.
Acts PolGdans 15:27  Przetoż posłaliśmy Judasa i Sylę, którzy wam i ustnie toż powiedzą.
Acts JapBungo 15:27  之によりて我らユダとシラスとを遣す、かれらも口づから此 等のことを述べん。
Acts Elzevir 15:27  απεσταλκαμεν ουν ιουδαν και σιλαν και αυτους δια λογου απαγγελλοντας τα αυτα
Acts GerElb18 15:27  Wir haben nun Judas und Silas gesandt, die auch selbst mündlich dasselbe verkündigen werden.