Acts
|
RWebster
|
16:32 |
And they spoke to him the word of the Lord, and to all that were in his house.
|
Acts
|
EMTV
|
16:32 |
And they spoke the word of the Lord to him and to all those in his house.
|
Acts
|
NHEBJE
|
16:32 |
They spoke the word of the Lord to him, and to all who were in his house.
|
Acts
|
Etheridg
|
16:32 |
And they spoke with him the words of the Lord, and with all the sons of his house.
|
Acts
|
ABP
|
16:32 |
And they spoke to him the word of the Lord, and to all the ones in his house.
|
Acts
|
NHEBME
|
16:32 |
They spoke the word of the Lord to him, and to all who were in his house.
|
Acts
|
Rotherha
|
16:32 |
And they spake unto him the word of God, with all who were in his house.
|
Acts
|
LEB
|
16:32 |
And they spoke the message of the Lord to him, together with all those in his house.
|
Acts
|
BWE
|
16:32 |
They talked to him and all the people in the house. They told them the word of the Lord.
|
Acts
|
Twenty
|
16:32 |
Then they spoke to him of God's Message, and to all his household as well.
|
Acts
|
ISV
|
16:32 |
Then they spoke the word of the LordOther mss. read of God to him and everyone in his home.
|
Acts
|
RNKJV
|
16:32 |
And they spake unto him the word of יהוה, and to all that were in his house.
|
Acts
|
Jubilee2
|
16:32 |
And they spoke unto him the word of the Lord, and to all that were in his house.
|
Acts
|
Webster
|
16:32 |
And they spoke to him the word of the Lord, and to all that were in his house.
|
Acts
|
Darby
|
16:32 |
And they spoke to him the word of the Lord, with all that were in his house.
|
Acts
|
OEB
|
16:32 |
Then they spoke to him of God’s message, and to all his household as well.
|
Acts
|
ASV
|
16:32 |
And they spake the word of the Lord unto him, with all that were in his house.
|
Acts
|
Anderson
|
16:32 |
And they spoke the word of the Lord to him, and to all that were in his house.
|
Acts
|
Godbey
|
16:32 |
And they spoke to him the word of the Lord, along with all who were in his house.
|
Acts
|
LITV
|
16:32 |
And they spoke the Word of the Lord to him, and to all those in his house.
|
Acts
|
Geneva15
|
16:32 |
And they preached vnto him the worde of the Lord, and to all that were in the house.
|
Acts
|
Montgome
|
16:32 |
Then they spoke the message of the Lord to him, as well as to all who were in his house.
|
Acts
|
CPDV
|
16:32 |
And they spoke the Word of the Lord to him, along with all those who were in his house.
|
Acts
|
Weymouth
|
16:32 |
And they told the Lord's Message to him as well as to all who were in his house.
|
Acts
|
LO
|
16:32 |
And they spoke to him the word of the Lord, and to all that were in his house.
|
Acts
|
Common
|
16:32 |
They spoke the word of the Lord to him and to all who were in his house.
|
Acts
|
BBE
|
16:32 |
And they gave the word of the Lord to him and to all who were in his house.
|
Acts
|
Worsley
|
16:32 |
And they spake unto him the word of the Lord, and to all in his family.
|
Acts
|
DRC
|
16:32 |
And they preached the word of the Lord to him and to all that were in his house.
|
Acts
|
Haweis
|
16:32 |
And they spake unto him the word of the Lord, and to all who were in his house.
|
Acts
|
GodsWord
|
16:32 |
They spoke the Lord's word to the jailer and everyone in his home.
|
Acts
|
Tyndale
|
16:32 |
And they preached vnto him the worde of the Lorde and to all that were in his housse.
|
Acts
|
KJVPCE
|
16:32 |
And they spake unto him the word of the Lord, and to all that were in his house.
|
Acts
|
NETfree
|
16:32 |
Then they spoke the word of the Lord to him, along with all those who were in his house.
|
Acts
|
RKJNT
|
16:32 |
And they spoke the word of the Lord to him, and to all who were in his house.
|
Acts
|
AFV2020
|
16:32 |
And they spoke the Word of the Lord to him, and to all those in his house.
|
Acts
|
NHEB
|
16:32 |
They spoke the word of the Lord to him, and to all who were in his house.
|
Acts
|
OEBcth
|
16:32 |
Then they spoke to him of God’s message, and to all his household as well.
|
Acts
|
NETtext
|
16:32 |
Then they spoke the word of the Lord to him, along with all those who were in his house.
|
Acts
|
UKJV
|
16:32 |
And they spoke unto him the word (o. logos) of the Lord, and to all that were in his house.
|
Acts
|
Noyes
|
16:32 |
And they spoke to him the word of the Lord, and to all that were in his house.
|
Acts
|
KJV
|
16:32 |
And they spake unto him the word of the Lord, and to all that were in his house.
|
Acts
|
KJVA
|
16:32 |
And they spake unto him the word of the Lord, and to all that were in his house.
|
Acts
|
AKJV
|
16:32 |
And they spoke to him the word of the Lord, and to all that were in his house.
|
Acts
|
RLT
|
16:32 |
And they spake unto him the word of the Lord, and to all that were in his house.
|
Acts
|
OrthJBC
|
16:32 |
And they spoke to him the dvar Hashem together with all the ones in his bais.
|
Acts
|
MKJV
|
16:32 |
And they spoke the Word of the Lord to him, and to all who were in his household.
|
Acts
|
YLT
|
16:32 |
and they spake to him the word of the Lord, and to all those in his household;
|
Acts
|
Murdock
|
16:32 |
And they spoke the word of the Lord to him, and to all the members of his house.
|
Acts
|
ACV
|
16:32 |
And they spoke the word of the Lord to him, and to all those in his house.
|
Acts
|
PorBLivr
|
16:32 |
E lhe falaram da palavra do Senhor, e a todos os que estavam em sua casa.
|
Acts
|
Mg1865
|
16:32 |
Ary izy roa lahy nitory ny tenin’ ny Tompo taminy sy tamin’ izay rehetra tao an-tranony.
|
Acts
|
CopNT
|
16:32 |
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙⲁϥ ⳿ⲙⲡⲓⲥⲁϫⲓ ⳿ⲛⲧⲉ Ⲡ⳪ ⳿ⲛⲑⲟϥ ⲛⲉⲙ ⲡⲉϥⲏⲓ ⲧⲏⲣϥ ..
|
Acts
|
FinPR
|
16:32 |
Ja he puhuivat Jumalan sanaa hänelle ynnä kaikille, jotka hänen kodissansa olivat.
|
Acts
|
NorBroed
|
16:32 |
Og de talte til ham herrens ord, og til alle de i huset hans.
|
Acts
|
FinRK
|
16:32 |
Ja he puhuivat Jumalan sanaa hänelle ja kaikille, jotka olivat hänen kodissaan.
|
Acts
|
ChiSB
|
16:32 |
他們就給他和他家所有的人,講了主的聖道。
|
Acts
|
CopSahBi
|
16:32 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩϫⲱ ⲉⲣⲟϥ ⲙⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϩⲙ ⲡⲉϥⲏⲓ
|
Acts
|
ChiUns
|
16:32 |
他们就把主的道讲给他和他全家的人听。
|
Acts
|
BulVeren
|
16:32 |
И говориха Господното слово на него и на всички, които бяха в дома му.
|
Acts
|
AraSVD
|
16:32 |
وَكَلَّمَاهُ وَجَمِيعَ مَنْ فِي بَيْتِهِ بِكَلِمَةِ ٱلرَّبِّ.
|
Acts
|
Shona
|
16:32 |
Zvino vakataura kwaari shoko raIshe, nekune vese vaiva mumba make.
|
Acts
|
Esperant
|
16:32 |
Kaj ili parolis la vorton de la Sinjoro al li kaj al ĉiuj en lia domo.
|
Acts
|
ThaiKJV
|
16:32 |
ท่านทั้งสองจึงกล่าวสั่งสอนพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้าให้นายคุก และคนทั้งปวงที่อยู่ในบ้านของเขาฟัง
|
Acts
|
BurJudso
|
16:32 |
ထိုသူမှစ၍ သူ၏အိမ်၌ရှိသမျှသော သူတို့အား သခင်ဘုရား၏ နှုတ်ကပတ်တရားတော်ကို ဟောကြ၏။
|
Acts
|
SBLGNT
|
16:32 |
καὶ ἐλάλησαν αὐτῷ τὸν λόγον τοῦ ⸀κυρίου ⸀σὺν πᾶσι τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ.
|
Acts
|
FarTPV
|
16:32 |
آنگاه پیام خداوند را به او و جمیع اهل خانهاش رسانیدند.
|
Acts
|
UrduGeoR
|
16:32 |
Phir unhoṅ ne use aur us ke tamām ghar wāloṅ ko Ḳhudāwand kā kalām sunāyā.
|
Acts
|
SweFolk
|
16:32 |
Och de förkunnade Herrens ord för honom och för alla i hans familj.
|
Acts
|
TNT
|
16:32 |
καὶ ἐλάλησαν αὐτῷ τὸν λόγον τοῦ κυρίου σὺν πᾶσιν τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ.
|
Acts
|
GerSch
|
16:32 |
Und sie sagten ihm und allen, die in seinem Hause waren, das Wort des Herrn.
|
Acts
|
TagAngBi
|
16:32 |
At sa kaniya'y sinalita nila ang salita ng Panginoon, pati sa lahat ng nangasa kaniyang bahay.
|
Acts
|
FinSTLK2
|
16:32 |
He puhuivat Jumalan sanaa hänelle sekä kaikille, jotka olivat hänen kodissaan.
|
Acts
|
Dari
|
16:32 |
آنگاه پیام خداوند را به او و جمیع اهل خانه اش رسانیدند.
|
Acts
|
SomKQA
|
16:32 |
Oo ereyga Rabbiga ayay kula hadleen isaga iyo kuwii gurigiisa joogay oo dhan.
|
Acts
|
NorSMB
|
16:32 |
Og dei tala Herrens ord til honom og til alle i hans hus.
|
Acts
|
Alb
|
16:32 |
Pastaj ata i shpallën fjalën e Zotit atij dhe gjithë atyre që ishin në shtëpinë e tij.
|
Acts
|
GerLeoRP
|
16:32 |
Und sie sagten ihm das Wort des Herrn, und allen, die in seinem Haus [waren].
|
Acts
|
UyCyr
|
16:32 |
Шуниң билән иккиси униңға вә униң аилисидикиләргә Рәббимиз Әйса һәққидә чүшәнчә бәрди.
|
Acts
|
KorHKJV
|
16:32 |
주의 말씀을 그와 그의 집에 있던 모든 사람에게 말하니라.
|
Acts
|
MorphGNT
|
16:32 |
καὶ ἐλάλησαν αὐτῷ τὸν λόγον τοῦ ⸀κυρίου ⸀σὺν πᾶσι τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ.
|
Acts
|
SrKDIjek
|
16:32 |
И казаше му ријеч Господњу, и свима који су у дому његову.
|
Acts
|
Wycliffe
|
16:32 |
And thei spaken to hym the word of the Lord, with alle that weren in his hous.
|
Acts
|
Mal1910
|
16:32 |
പിന്നെ അവർ കൎത്താവിന്റെ വചനം അവനോടും അവന്റെ വീട്ടിലുള്ള എല്ലാവരോടും പ്രസംഗിച്ചു.
|
Acts
|
KorRV
|
16:32 |
주의 말씀을 그 사람과 그 집에 있는 모든 사람에게 전하더라
|
Acts
|
Azeri
|
16:32 |
و ربّئن سؤزونو اونا و اِوئندهکئلرئن هاميسينا دانيشديلار.
|
Acts
|
SweKarlX
|
16:32 |
Och talade för honom Herrans ord, och för allom dem som i hans huse voro.
|
Acts
|
KLV
|
16:32 |
chaH jatlhta' the mu' vo' the joH Daq ghaH, je Daq Hoch 'Iv were Daq Daj tuq.
|
Acts
|
ItaDio
|
16:32 |
Ed essi annunziarono la parola del Signore a lui, ed a tutti coloro ch’erano in casa sua.
|
Acts
|
RusSynod
|
16:32 |
И проповедали слово Господне ему и всем, бывшим в доме его.
|
Acts
|
CSlEliza
|
16:32 |
И глаголаста ему слово Господне, и всем, иже в дому его.
|
Acts
|
ABPGRK
|
16:32 |
και ελάλησαν αυτώ τον λόγον του κυρίου και πάσι τοις εν τη οικία αυτού
|
Acts
|
FreBBB
|
16:32 |
Et ils lui annoncèrent la parole du Seigneur, ainsi qu'à tous ceux qui étaient dans sa maison.
|
Acts
|
LinVB
|
16:32 |
Basangélí yě Liloba lya Nzámbe, yě na bato bánso ba ndáko ya yě.
|
Acts
|
BurCBCM
|
16:32 |
ထို့နောက် သူတို့သည် ဘုရားသခင်၏ နှုတ်တော်ထွက်စကားကို သူနှင့်သူ၏ အိမ်သူအိမ်သားတို့အား ဟောပြောကြလေ၏။-
|
Acts
|
Che1860
|
16:32 |
ᎤᎬᏫᏳᎯᏃ ᎤᏤᎵ ᎧᏃᎮᏛ ᎤᏂᏃᎮᎮᎴ ᎾᏍᎩ, ᎠᎴ ᏂᎦᏛ ᎾᏍᎩ ᎦᏁᎸᎢ ᎠᏂᏯᎢ.
|
Acts
|
ChiUnL
|
16:32 |
遂以主道語之、及凡在其家者、
|
Acts
|
VietNVB
|
16:32 |
Họ giảng giải Đạo Chúa cho giám ngục và tất cả người trong gia đình ông.
|
Acts
|
CebPinad
|
16:32 |
Ug ang pulong sa Ginoo ilang gisulti kaniya ug sa tanang diha sa iyang balay.
|
Acts
|
RomCor
|
16:32 |
Şi i-au vestit Cuvântul Domnului, atât lui, cât şi tuturor celor din casa lui.
|
Acts
|
Pohnpeia
|
16:32 |
Ira eri padahkihong mahsen en Kaun-o, oh pil ong irail koaros me mihmi nan imwe.
|
Acts
|
HunUj
|
16:32 |
Ekkor hirdették az Isten igéjét neki és mindazoknak, akik a házában voltak.
|
Acts
|
GerZurch
|
16:32 |
Da verkündigten sie ihm samt allen, die in seinem Hause waren, das Wort des Herrn.
|
Acts
|
GerTafel
|
16:32 |
Und sie redeten zu ihm und allen, die in seinem Hause waren, das Wort des Herrn.
|
Acts
|
PorAR
|
16:32 |
Então lhe pregaram a palavra de Deus, e a todos os que estavam em sua casa.
|
Acts
|
DutSVVA
|
16:32 |
En zij spraken tot hem het woord des Heeren, en tot allen, die in zijn huis waren.
|
Acts
|
Byz
|
16:32 |
και ελαλησαν αυτω τον λογον του κυριου και πασιν τοις εν τη οικια αυτου
|
Acts
|
FarOPV
|
16:32 |
آنگاه کلام خداوند را برای او وتمامی اهل بیتش بیان کردند.
|
Acts
|
Ndebele
|
16:32 |
Basebekhuluma kuye ilizwi leNkosi, lakulabo bonke ababesendlini yakhe.
|
Acts
|
PorBLivr
|
16:32 |
E lhe falaram da palavra do Senhor, e a todos os que estavam em sua casa.
|
Acts
|
StatResG
|
16:32 |
Καὶ ἐλάλησαν αὐτῷ τὸν λόγον τοῦ ˚Κυρίου, σὺν πᾶσι τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ.
|
Acts
|
SloStrit
|
16:32 |
In govorila sta mu besedo Gospodovo, in vsem, kteri so bili v hiši njegovej.
|
Acts
|
Norsk
|
16:32 |
Og de talte Herrens ord til ham og til alle som var i hans hus
|
Acts
|
SloChras
|
16:32 |
In govorita mu besedo Gospodovo in vsem, ki so bili v hiši njegovi.
|
Acts
|
Northern
|
16:32 |
Sonra həm ona, həm də onun ev əhlinə Rəbbin kəlamını bildirdilər.
|
Acts
|
GerElb19
|
16:32 |
Und sie redeten das Wort des Herrn zu ihm samt allen, die in seinem Hause waren.
|
Acts
|
PohnOld
|
16:32 |
Ira ari kawewe ong i o toun im a karos masan en Kaun o.
|
Acts
|
LvGluck8
|
16:32 |
Un tie runāja Tā Kunga vārdu uz viņu un uz visiem, kas bija tanī namā.
|
Acts
|
PorAlmei
|
16:32 |
E lhe fallavam a palavra do Senhor, e a todos os que estavam em sua casa.
|
Acts
|
ChiUn
|
16:32 |
他們就把主的道講給他和他全家的人聽。
|
Acts
|
SweKarlX
|
16:32 |
Och talade för honom Herrans ord, och för allom dem som i hans huse voro.
|
Acts
|
Antoniad
|
16:32 |
και ελαλησαν αυτω τον λογον του κυριου και πασιν τοις εν τη οικια αυτου
|
Acts
|
CopSahid
|
16:32 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩϫⲱ ⲉⲣⲟϥ ⲙⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϩⲙⲡⲉϥⲏⲓ
|
Acts
|
GerAlbre
|
16:32 |
Nun verkündigten sie ihm und allen, die in seinem Haus waren, das Wort des Herrn.
|
Acts
|
BulCarig
|
16:32 |
И говориха словото Господне нему и на всичките които беха в дома му.
|
Acts
|
FrePGR
|
16:32 |
et ils lui annoncèrent la parole de Dieu, ainsi qu'à tous ceux qui étaient dans sa maison.
|
Acts
|
JapDenmo
|
16:32 |
彼と,彼の家にいたすべての者に,主の言葉を語った。
|
Acts
|
PorCap
|
16:32 |
E anunciaram-lhe a palavra do Senhor, assim como aos que estavam na sua casa.
|
Acts
|
JapKougo
|
16:32 |
それから、彼とその家族一同とに、神の言を語って聞かせた。
|
Acts
|
Tausug
|
16:32 |
Na, pag'ubus ampa siya niyasīhatan hinda Paul pasal sin Parman sin Panghu' sampay da isab pa manga tau ha lawm ukuman niya.
|
Acts
|
GerTextb
|
16:32 |
Und sie verkündeten ihm das Wort Gottes samt allen in seinem Hause.
|
Acts
|
Kapingam
|
16:32 |
Gei meemaa ga-agoago nia helekai Dimaadua gi mee mo digau dono hale.
|
Acts
|
SpaPlate
|
16:32 |
Y le enseñaron la palabra del Señor a él y a todos los que estaban en su casa.
|
Acts
|
RusVZh
|
16:32 |
И проповедали слово Господне ему и всем, бывшим в доме его.
|
Acts
|
GerOffBi
|
16:32 |
Und die sagten ihm das Wort des Herrn mit allen, die in seinem Haus [waren].
|
Acts
|
CopSahid
|
16:32 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩϫⲱ ⲉⲣⲟϥ ⲙⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϩⲙ ⲡⲉϥⲏⲓ.
|
Acts
|
LtKBB
|
16:32 |
Ir jie skelbė Viešpaties žodį jam ir jo namiškiams.
|
Acts
|
Bela
|
16:32 |
І абвясьцілі слова Гасподняе яму і ўсім, хто быў у доме ў яго.
|
Acts
|
CopSahHo
|
16:32 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩϫⲱ ⲉⲣⲟϥ ⲙ̅ⲡϣⲁϫⲉ ⲙ̅ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲛ̅ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϩⲙ̅ⲡⲉϥⲏⲓ̈.
|
Acts
|
BretonNT
|
16:32 |
Kemenn a rejont dezhañ ger an Aotrou, ha d'ar re holl a oa en e di.
|
Acts
|
GerBoLut
|
16:32 |
Und sie sagten ihm das Wort des Herrn und alien, die in seinem Hause waren.
|
Acts
|
FinPR92
|
16:32 |
He puhuivat sitten Herran sanaa hänelle ja koko talonväelle.
|
Acts
|
DaNT1819
|
16:32 |
Og de talede Herrens Ord til ham og alle dem, som vare i hans Huus.
|
Acts
|
Uma
|
16:32 |
Ngkai ree, Paulus pai' Silas mpoparata Lolita Pue' hi kapala' tarungku' toei, pai' hi hawe'ea tauna to hi rala tomi-na.
|
Acts
|
GerLeoNA
|
16:32 |
Und sie sagten ihm das Wort des Herrn, zusammen mit allen, die in seinem Haus [waren].
|
Acts
|
SpaVNT
|
16:32 |
Y le hablaron la palabra del Señor, y á todos los que estaban en su casa.
|
Acts
|
Latvian
|
16:32 |
Un tie runāja Kunga vārdu viņam un visiem, kas bija viņa namā.
|
Acts
|
SpaRV186
|
16:32 |
Y le hablaron la palabra del Señor, y a todos los que estaban en su casa.
|
Acts
|
FreStapf
|
16:32 |
Et ils lui annoncèrent la Parole de Dieu, à lui et à tous ceux de sa famille.
|
Acts
|
NlCanisi
|
16:32 |
En ze verkondigden het woord des Heren aan hem en al zijn huisgenoten.
|
Acts
|
GerNeUe
|
16:32 |
Anschließend erklärten sie ihm und allen, die in seinem Haus lebten, die Botschaft des Herrn.
|
Acts
|
Est
|
16:32 |
Ja nad kuulutasid temale Issanda sõna ja kõigile, kes olid tema kojas.
|
Acts
|
UrduGeo
|
16:32 |
پھر اُنہوں نے اُسے اور اُس کے تمام گھر والوں کو خداوند کا کلام سنایا۔
|
Acts
|
AraNAV
|
16:32 |
ثُمَّ بَشَّرَاهُ وَأَهْلَ بَيْتِهِ جَمِيعاً بِكَلِمَةِ الرَّبِّ.
|
Acts
|
ChiNCVs
|
16:32 |
他们就把主的道,讲给他和他全家的人听。
|
Acts
|
f35
|
16:32 |
και ελαλησαν αυτω τον λογον του κυριου και πασιν τοις εν τη οικια αυτου
|
Acts
|
vlsJoNT
|
16:32 |
En zij spraken het woord des Heeren tot hem en tot allen die in zijn huis waren.
|
Acts
|
ItaRive
|
16:32 |
Poi annunziarono la parola del Signore a lui e a tutti coloro che erano in casa sua.
|
Acts
|
Afr1953
|
16:32 |
En hulle het aan hom die woord van die Here verkondig en aan almal wat in sy huis was.
|
Acts
|
RusSynod
|
16:32 |
И проповедали слово Господне ему и всем, бывшим в доме его.
|
Acts
|
FreOltra
|
16:32 |
et ils lui annoncèrent la parole du Seigneur, ainsi qu'à tous ceux qui étaient dans sa maison.
|
Acts
|
UrduGeoD
|
16:32 |
फिर उन्होंने उसे और उसके तमाम घरवालों को ख़ुदावंद का कलाम सुनाया।
|
Acts
|
TurNTB
|
16:32 |
Sonra kendisine ve ev halkının hepsine Rab'bin sözünü bildirdiler.
|
Acts
|
DutSVV
|
16:32 |
En zij spraken tot hem het woord des Heeren, en tot allen, die in zijn huis waren.
|
Acts
|
HunKNB
|
16:32 |
Aztán hirdették neki az Úr igéjét, és mindazoknak, akik a házában voltak.
|
Acts
|
Maori
|
16:32 |
Na ka korerotia te kupu a te Ariki ki a ia, ki nga tangata katoa hoki i roto i tona whare.
|
Acts
|
sml_BL_2
|
16:32 |
Puwas e' ninasihat lapal Tuhan ni tunggu' kalabusu inān sampay ni a'a kamemon ma deyom luma'na.
|
Acts
|
HunKar
|
16:32 |
És hirdeték néki az Úrnak ígéjét, és mindazoknak, kik az ő házánál valának.
|
Acts
|
Viet
|
16:32 |
Hai người truyền đạo Ðức Chúa Trời cho người, và cho những kẻ ở nhà người nữa.
|
Acts
|
Kekchi
|
16:32 |
Ut quixchˈolob xya̱lal li ra̱tin li Ka̱cuaˈ chiru aˈan joˈ ajcuiˈ chiruheb li joˈ qˈuial li cuanqueb saˈ li rochoch.
|
Acts
|
Swe1917
|
16:32 |
Och de förkunnade Guds ord för honom och för alla dem som voro i hans hus.
|
Acts
|
KhmerNT
|
16:32 |
បន្ទាប់មកពួកគាត់ក៏ប្រកាសព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអម្ចាស់ប្រាប់ឆ្មាំគុកនោះ ព្រមទាំងអ្នកទាំងឡាយនៅក្នុងផ្ទះរបស់គាត់ផង។
|
Acts
|
CroSaric
|
16:32 |
Onda navijestiše riječ Gospodnju njemu i svima u domu njegovu.
|
Acts
|
BasHauti
|
16:32 |
Eta minça cequizquión Iaincoaren hitzaz hari, eta haren etchean ciraden guciey.
|
Acts
|
WHNU
|
16:32 |
και ελαλησαν αυτω τον λογον του θεου κυριου συν πασιν τοις εν τη οικια αυτου
|
Acts
|
VieLCCMN
|
16:32 |
Hai ông liền giảng lời Chúa cho viên cai ngục cùng mọi người trong nhà ông ấy.
|
Acts
|
FreBDM17
|
16:32 |
Et ils lui annoncèrent la parole du Seigneur, et à tous ceux qui étaient en sa maison.
|
Acts
|
TR
|
16:32 |
και ελαλησαν αυτω τον λογον του κυριου και πασιν τοις εν τη οικια αυτου
|
Acts
|
HebModer
|
16:32 |
ויגידו לו את דבר יהוה ולכל אשר בביתו׃
|
Acts
|
PotLykin
|
16:32 |
IwcI e'kiiactumwawat iw kikitowun Kshe'mIne'to, ipi ni caye'k, kaie'ncIn shi e'tanIt.
|
Acts
|
Kaz
|
16:32 |
оған және үйіндегілерге Иеміздің Ізгі хабарын айтып берді.
|
Acts
|
UkrKulis
|
16:32 |
І глаголали йому слово Господнє, і всїм, що в дому його.
|
Acts
|
FreJND
|
16:32 |
Et ils lui annoncèrent la parole du Seigneur, ainsi qu’à tous ceux qui étaient dans sa maison.
|
Acts
|
TurHADI
|
16:32 |
Sonra zindancıya ve ev halkının hepsine Rab’bin kelâmını vazettiler.
|
Acts
|
GerGruen
|
16:32 |
Dann verkündeten sie ihm und seiner ganzen Familie das Wort des Herrn.
|
Acts
|
SloKJV
|
16:32 |
In Gospodovo besedo sta govorila njemu in vsem, ki so bili v njegovi hiši.
|
Acts
|
Haitian
|
16:32 |
Epi yo fè l' konnen pawòl Seyè a, limenm ansanm ak tout moun ki te lakay li.
|
Acts
|
FinBibli
|
16:32 |
Ja he puhuivat hänelle Herran sanaa ja kaikille, jotka hänen huoneessansa olivat.
|
Acts
|
SpaRV
|
16:32 |
Y le hablaron la palabra del Señor, y á todos los que estaban en su casa.
|
Acts
|
HebDelit
|
16:32 |
וַיַּגִּידוּ־לוֹ אֶת־דְּבַר יְהוָֹה וּלְכֹל אֲשֶׁר בְּבֵיתוֹ׃
|
Acts
|
WelBeibl
|
16:32 |
A dyma nhw'n rhannu'r newyddion da am yr Arglwydd Iesu gyda'r swyddog a phawb arall yn ei dŷ.
|
Acts
|
GerMenge
|
16:32 |
Nun verkündigten sie ihm und allen seinen Hausgenossen das Wort des Herrn.
|
Acts
|
GreVamva
|
16:32 |
Και ελάλησαν προς αυτόν τον λόγον του Κυρίου και προς πάντας τους εν τη οικία αυτού.
|
Acts
|
Tisch
|
16:32 |
καὶ ἐλάλησαν αὐτῷ τὸν λόγον τοῦ κυρίου σὺν πᾶσιν τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ.
|
Acts
|
UkrOgien
|
16:32 |
І Слово Господнє звіщали йому та й усім, хто був у домі його.
|
Acts
|
MonKJV
|
16:32 |
Улмаар тэд Эзэний үгийг түүнд болон гэрт нь байсан бүгдэд ярив.
|
Acts
|
FreCramp
|
16:32 |
Et ils lui annoncèrent la parole de Dieu, ainsi qu'à tous ceux qui étaient dans la maison.
|
Acts
|
SrKDEkav
|
16:32 |
И казаше му реч Господњу, и свима који су у дому његовом.
|
Acts
|
SpaTDP
|
16:32 |
Les hablaron la palabra del Señor a él y a todos los que estaban en su casa.
|
Acts
|
PolUGdan
|
16:32 |
I głosili słowo Pańskie jemu i wszystkim jego domownikom.
|
Acts
|
FreGenev
|
16:32 |
Et ils lui annoncerent la parole du Seigneur, & à tous ceux qui eftoyent en fa maifon.
|
Acts
|
FreSegon
|
16:32 |
Et ils lui annoncèrent la parole du Seigneur, ainsi qu'à tous ceux qui étaient dans sa maison.
|
Acts
|
Swahili
|
16:32 |
Basi, wakamhubiria neno la Bwana yeye pamoja na jamaa yake.
|
Acts
|
SpaRV190
|
16:32 |
Y le hablaron la palabra del Señor, y á todos los que estaban en su casa.
|
Acts
|
HunRUF
|
16:32 |
Ekkor hirdették az Isten igéjét neki és mindazoknak, akik a házában voltak.
|
Acts
|
FreSynod
|
16:32 |
Alors ils lui annoncèrent la parole de Dieu, ainsi qu'à tous ceux qui étaient dans sa maison.
|
Acts
|
DaOT1931
|
16:32 |
Og de talte Herrens Ord til ham og til alle dem, som vare i hans Hus.
|
Acts
|
FarHezar
|
16:32 |
آنگاه کلام خداوند را برای او و همة کسانی که در خانهاش بودند، بیان کردند.
|
Acts
|
TpiKJPB
|
16:32 |
Na ol i toktok long em long tok bilong Bikpela, na long olgeta husat i stap long haus bilong em.
|
Acts
|
ArmWeste
|
16:32 |
Ու Տէրոջ խօսքը քարոզեցին անոր եւ բոլոր անոնց՝ որ անոր տան մէջ էին:
|
Acts
|
DaOT1871
|
16:32 |
Og de talte Herrens Ord til ham og til alle dem, som vare i hans Hus.
|
Acts
|
JapRague
|
16:32 |
看守と其家に在る人々一同とに主の御言を語りしかば、
|
Acts
|
Peshitta
|
16:32 |
ܘܡܠܠܘ ܥܡܗ ܡܠܬܐ ܕܡܪܝܐ ܘܥܡ ܟܠܗܘܢ ܒܢܝ ܒܝܬܗ ܀
|
Acts
|
FreVulgG
|
16:32 |
Et ils lui annoncèrent la parole du Seigneur, ainsi qu’à tous ceux qui étaient dans sa maison.
|
Acts
|
PolGdans
|
16:32 |
I opowiadali mu słowo Pańskie i wszystkim, którzy byli w domu jego.
|
Acts
|
JapBungo
|
16:32 |
かくて神の言を獄守とその家に居る凡ての人々に語れり。
|
Acts
|
Elzevir
|
16:32 |
και ελαλησαν αυτω τον λογον του κυριου και πασιν τοις εν τη οικια αυτου
|
Acts
|
GerElb18
|
16:32 |
Und sie redeten das Wort des Herrn zu ihm samt allen, die in seinem Hause waren.
|