Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 21:2  And finding a ship sailing over to Phenicia, we went aboard, and set forth.
Acts EMTV 21:2  And having found a ship crossing over to Phoenicia, we boarded it and put to sea.
Acts NHEBJE 21:2  Having found a ship crossing over to Phoenicia, we went aboard, and set sail.
Acts Etheridg 21:2  and we found there a ship which was going to Punike, and we ascended into her and voyaged.
Acts ABP 21:2  And having found a boat passing through unto Phoenicia, having set foot on it we embarked.
Acts NHEBME 21:2  Having found a ship crossing over to Phoenicia, we went aboard, and set sail.
Acts Rotherha 21:2  and, finding a ship crossing over to Phoenicia, going on board, we set sail.
Acts LEB 21:2  And finding a ship that was crossing over to Phoenicia, we went aboard and put out to sea.
Acts BWE 21:2  There we found a boat going to the country of Phoenicia, so we went there.
Acts Twenty 21:2  Where we found a ship crossing to Phoenicia, and went on board and set sail.
Acts ISV 21:2  There we found a ship going across to Phoenecia, so we went aboard and sailed away.
Acts RNKJV 21:2  And finding a ship sailing over unto Phenicia, we went aboard, and set forth.
Acts Jubilee2 21:2  and finding a ship sailing over unto Phenicia, we went aboard and set forth.
Acts Webster 21:2  And finding a ship sailing over to Phenicia, we went aboard, and set forth.
Acts Darby 21:2  And having found a ship passing over into Phoenicia, we went on board and sailed;
Acts OEB 21:2  where we found a ship crossing to Phoenicia, and went on board and set sail.
Acts ASV 21:2  and having found a ship crossing over unto Phoenicia, we went aboard, and set sail.
Acts Anderson 21:2  And finding a ship that was going to Phenicia, we embarked, and put to sea.
Acts Godbey 21:2  And finding a ship sailing into Phoenicia, having embarked, we moved out.
Acts LITV 21:2  And finding a ship crossing over to Phoenice, going on board we set sail:
Acts Geneva15 21:2  And we found a ship that went ouer vnto Phenice, and went aboard, and set forth.
Acts Montgome 21:2  And when we had found a ship bound for Phoenicia, we went aboard and set sail.
Acts CPDV 21:2  And when we had found a ship sailing across to Phoenicia, climbing aboard, we set sail.
Acts Weymouth 21:2  Finding a ship bound for Phoenicia, we went on board and put to sea.
Acts LO 21:2  And finding a ship passing over Phenicia, we went aboard, and set sail.
Acts Common 21:2  And having found a ship crossing over to Phoenicia, we went aboard and set sail.
Acts BBE 21:2  And as there was a ship going to Phoenicia, we went in it.
Acts Worsley 21:2  And finding a ship there, which was passing over to Phenicia, we went aboard it, and set sail.
Acts DRC 21:2  And when we had found a ship sailing over to Phenice, we went aboard and set forth.
Acts Haweis 21:2  And finding a ship passing over to Phenice, we went on board and set sail:
Acts GodsWord 21:2  In Patara, we found a ship that was going to Phoenicia, so we went aboard and sailed away.
Acts Tyndale 21:2  And we founde a shippe redy to sayle vnto Phenices and went a borde and set forthe.
Acts KJVPCE 21:2  And finding a ship sailing over unto Phenicia, we went aboard, and set forth.
Acts NETfree 21:2  We found a ship crossing over to Phoenicia, went aboard, and put out to sea.
Acts RKJNT 21:2  And finding a ship sailing over to Phoenicia, we went aboard, and set forth.
Acts AFV2020 21:2  And when we found a ship sailing over to Phoenicia, we got aboard and sailed;
Acts NHEB 21:2  Having found a ship crossing over to Phoenicia, we went aboard, and set sail.
Acts OEBcth 21:2  where we found a ship crossing to Phoenicia, and went on board and set sail.
Acts NETtext 21:2  We found a ship crossing over to Phoenicia, went aboard, and put out to sea.
Acts UKJV 21:2  And finding a ship sailing over unto Phenicia, we went aboard, and set forth.
Acts Noyes 21:2  And finding a ship crossing over to Phenicia, we went aboard, and put to sea.
Acts KJV 21:2  And finding a ship sailing over unto Phenicia, we went aboard, and set forth.
Acts KJVA 21:2  And finding a ship sailing over unto Phenicia, we went aboard, and set forth.
Acts AKJV 21:2  And finding a ship sailing over to Phenicia, we went aboard, and set forth.
Acts RLT 21:2  And finding a ship sailing over unto Phenicia, we went aboard, and set forth.
Acts OrthJBC 21:2  And having found an oniyah crossing over to Phoenicia, we went on board and set sail.
Acts MKJV 21:2  And finding a ship sailing over to Phoenicia, going on board, we set sail.
Acts YLT 21:2  and having found a ship passing over to Phenicia, having gone on board, we sailed,
Acts Murdock 21:2  And we found there a ship going to Phenicia; and we entered it, and proceeded on.
Acts ACV 21:2  And having found a ship crossing over to Phoenicia, having gotten on, we launched.
Acts VulgSist 21:2  Et cum invenissemus navem transfretantem in Phoenicen, ascendentes navigavimus.
Acts VulgCont 21:2  Et cum invenissemus navem transfretantem in Phœnicen, ascendentes navigavimus.
Acts Vulgate 21:2  et cum invenissemus navem transfretantem in Foenicen ascendentes navigavimus
Acts VulgHetz 21:2  Et cum invenissemus navem transfretantem in Phœnicen, ascendentes navigavimus.
Acts VulgClem 21:2  Et cum invenissemus navem transfretantem in Phœnicen, ascendentes navigavimus.
Acts CzeBKR 21:2  I nalezše tu lodí, kteráž měla plouti do Fenicen, a vstoupivše na ni, plavili jsme se.
Acts CzeB21 21:2  Tam jsme našli loď, která plula do Fénicie, nalodili se a vypluli.
Acts CzeCEP 21:2  Tam jsme našli loď, která plula do Fénicie. Nasedli jsme na ni a vypluli.
Acts CzeCSP 21:2  Našli jsme loď, která plula do Fénicie, nalodili jsme se a vypluli.
Acts PorBLivr 21:2  E tendo achado um navio que passava para a Fenícia, nós embarcamos nele, e partimos.
Acts Mg1865 21:2  ary nony nahita sambo nita ho any Foinika izahay, dia nifindra sambo teo ka lasa nandeha.
Acts CopNT 21:2  ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁⲛϫⲓⲙⲓ ⳿ⲛⲟⲩϫⲟⲓ ⲉϥⲛⲁⲉⲣϫⲓⲛⲓⲟⲣ ⳿ⲉϯⲫⲟⲓⲛⲓⲕⲏⲁⲛ⳿ⲁⲗⲏⲓ ⲁⲛϫⲱⲟⲩⲛ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ..
Acts FinPR 21:2  Siellä tapasimme Foinikiaan menevän laivan, astuimme siihen ja lähdimme purjehtimaan.
Acts NorBroed 21:2  Og idet vi hadde funnet et skip som dro over til Fønikia, idet vi hadde satt føtter, la vi ut.
Acts FinRK 21:2  Patarassa löysimme Foinikiaan lähtevän laivan, astuimme siihen ja lähdimme purjehtimaan.
Acts ChiSB 21:2  我們遇見了一隻要開往腓尼基的船,便上去航行。
Acts CopSahBi 21:2  ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲛϩⲉ ⲉⲩϫⲟⲓ ⲉⲧⲉⲫⲟⲓⲛⲓⲕⲏ ⲁⲛⲁⲗⲉ ⲁⲛⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ
Acts ChiUns 21:2  遇见一只船要往腓尼基去,就上船起行。
Acts BulVeren 21:2  И като намерихме кораб, който заминаваше за Финикия, се качихме на него и отплавахме.
Acts AraSVD 21:2  فَإِذْ وَجَدْنَا سَفِينَةً عَابِرَةً إِلَى فِينِيقِيَةَ صَعِدْنَا إِلَيْهَا وَأَقْلَعْنَا.
Acts Shona 21:2  ndokuti tawana chikepe chaiyambukira kuFonisiya, takapinda tikaenda nechikepe.
Acts Esperant 21:2  kaj trovinte ŝipon transirontan al Fenikio, ni enŝipiĝis kaj ekveturis.
Acts ThaiKJV 21:2  เราพบเรือลำหนึ่งที่ไปเมืองฟินิเซีย จึงลงเรือลำนั้นแล่นต่อไป
Acts BurJudso 21:2  ဖိနိတ်ပြည်သို့ကူးသော သင်္ဘောကိုတွေ့လျှင်၊ ထိုသင်္ဘောကိုစီး၍ လွှင့်ပြန်၏။
Acts SBLGNT 21:2  καὶ εὑρόντες πλοῖον διαπερῶν εἰς Φοινίκην ἐπιβάντες ἀνήχθημεν.
Acts FarTPV 21:2  در‌ آنجا كشتی‌ای دیدیم كه عازم فینیقیه بود، پس سوار آن شدیم و حركت كردیم.
Acts UrduGeoR 21:2  Patarā meṅ Fenīke ke lie jahāz mil gayā to ham us par sawār ho kar rawānā hue.
Acts SweFolk 21:2  Där fann vi ett skepp som skulle till Fenicien, och vi gick ombord och lade ut.
Acts TNT 21:2  καὶ εὑρόντες πλοῖον διαπερῶν εἰς Φοινίκην ἐπιβάντες ἀνήχθημεν.
Acts GerSch 21:2  Und da wir ein Schiff fanden, das nach Phönizien fuhr, stiegen wir ein und fuhren ab.
Acts TagAngBi 21:2  At nang aming masumpungan ang isang daong na dumaraang patungo sa Fenicia, ay nagsilulan kami, at nagsipaglayag.
Acts FinSTLK2 21:2  Sieltä löysimme Foinikiaan menevän laivan, astuimme siihen ja lähdimme purjehtimaan.
Acts Dari 21:2  درآنجا کشتی ای دیدیم که عازم فنیقیه بود، پس سوار آن شدیم و حرکت کردیم.
Acts SomKQA 21:2  oo markaannu helnay doonni Foynike u sii dhaafaysa ayaannu fuulnay oo ku dhoofnay.
Acts NorSMB 21:2  Der fann me eit skip som skulde fara yver til Fønikia, og me gjekk då um bord og siglde av stad.
Acts Alb 21:2  Edhe, si gjetëm një anije që shkonte për Feniki, hipëm dhe lundruam.
Acts GerLeoRP 21:2  und als wir ein Schiff fanden, das nach Phönizien übersetzte, bestiegen wir es und brachen auf.
Acts UyCyr 21:2  Патараяда Фәникийә райониға баридиған бир кемини тепип, униңға олтирип йолға чиқтуқ.
Acts KorHKJV 21:2  페니키아로 항해하여 건너가는 배를 만나 타고 가다가
Acts MorphGNT 21:2  καὶ εὑρόντες πλοῖον διαπερῶν εἰς Φοινίκην ἐπιβάντες ἀνήχθημεν.
Acts SrKDIjek 21:2  И нашавши лађу која полази у Финикију, уђосмо и одвезосмо се.
Acts Wycliffe 21:2  And whanne we founden a schip passinge ouer to Fenyce, we wenten vp in to it, and sailden forth.
Acts Mal1910 21:2  ഫൊയ്നീക്ക്യയിലേക്കു പോകുന്ന ഒരു കപ്പൽ കണ്ടിട്ടു ഞങ്ങൾ അതിൽ കയറി ഓടി.
Acts KorRV 21:2  베니게로 건너가는 배를 만나서 타고 가다가
Acts Azeri 21:2  و فئنئقئيه​يه گدن بئر گمي تاپديق و اونا مئنئب دهنزه چيخديق.
Acts SweKarlX 21:2  Och der fingo vi ett skepp, som aktade sig till Phenicien; der stego vi uti, och ladom utaf.
Acts KLV 21:2  ghajtaH tu'ta' a Duj crossing Dung Daq Phoenicia, maH mejta' aboard, je cher sail.
Acts ItaDio 21:2  E trovata una nave che passava in Fenicia, vi montammo su, e facemmo vela.
Acts RusSynod 21:2  и, найдя корабль, идущий в Финикию, взошли на него и отплыли.
Acts CSlEliza 21:2  и обретше корабль преходящь в Финикию, возшедше отвезохомся.
Acts ABPGRK 21:2  και ευρόντες πλοίον διαπερών εις Φοινίκην επιβάντες ανήχθημεν
Acts FreBBB 21:2  Et, ayant trouvé un vaisseau qui faisait la traversée vers la Phénicie, nous montâmes dessus et partîmes.
Acts LinVB 21:2  Kúná tomóní masúwa mazalákí kokende o Fenísia ; bôngó toyíngélí mpé tokeí.
Acts BurCBCM 21:2  ထို့နောက် ငါတို့သည် ဖွေနိစိယပြည်သို့သွားမည့် သင်္ဘောတစ်စီးကို တွေ့ကြသဖြင့် ထိုသင်္ဘောကိုစီး၍ ခရီးဆက်ကြ၏။-
Acts Che1860 21:2  ᎣᎩᏴᏩᏛᎲᏃ ᏥᏳ ᏈᏂᏏ ᎠᏂᏂᏒᎢ, ᎣᎦᏣᏅᎩ ᎣᎩᏴᏫᏛᎲᎩ.
Acts ChiUnL 21:2  遇往腓尼基之舟、登之而行、
Acts VietNVB 21:2  Gặp một chiếc tàu đi Phê-ni-xi, chúng tôi xuống tàu và rời bến.
Acts CebPinad 21:2  Ug sa nakakaplag kamig sakayan nga tumatabok ngadto sa Fenicia, kami misakay niini ug migikan.
Acts RomCor 21:2  Am găsit o corabie care avea să treacă în Fenicia, ne-am suit în ea şi am plecat.
Acts Pohnpeia 21:2  Se ahpw diarada wasao sohp pwoat me pahn kolahng Penisia, kiht eri iangada.
Acts HunUj 21:2  Ott találtunk egy Föníciába induló hajót: beszálltunk és elhajóztunk.
Acts GerZurch 21:2  Und als wir ein Schiff fanden, das nach Phönizien hinüberfuhr, stiegen wir ein und fuhren ab.
Acts GerTafel 21:2  Und da wir ein Schiff fanden, das nach Phönizien überfuhr, stiegen wir ein und fuhren ab.
Acts PorAR 21:2  Achando um navio que seguia para a Fenícia, embarcamos e partimos.
Acts DutSVVA 21:2  En een schip gevonden hebbende, dat naar Fenicië overvoer, gingen wij er in en voeren af.
Acts Byz 21:2  και ευροντες πλοιον διαπερων εις φοινικην επιβαντες ανηχθημεν
Acts FarOPV 21:2  وچون کشتی‌ای یافتیم که عازم فینیقیه بود، بر آن سوار شده، کوچ کردیم.
Acts Ndebele 21:2  sasesithola umkhumbi ochaphela eFenekiya, sangena sahamba ngomkhumbi.
Acts PorBLivr 21:2  E tendo achado um navio que passava para a Fenícia, nós embarcamos nele, e partimos.
Acts StatResG 21:2  Καὶ εὑρόντες πλοῖον διαπερῶν εἰς Φοινίκην, ἐπιβάντες ἀνήχθημεν.
Acts SloStrit 21:2  In ko smo našli ladjo, ktera je imela jadrati v Fenicijo, vstopili smo in smo se peljali.
Acts Norsk 21:2  Der fant vi et skib som skulde fare rett over til Fønikia; vi gikk da ombord på det og seilte avsted.
Acts SloChras 21:2  In ko smo našli ladjo, ki je imela jadrati v Fenicijo, smo stopili nanjo in se peljali.
Acts Northern 21:2  Finikiyaya gedən bir gəmi tapdıq və ona minib dənizlə getdik.
Acts GerElb19 21:2  Und als wir ein Schiff fanden, das nach Phönicien übersetzte, stiegen wir ein und fuhren ab.
Acts PohnOld 21:2  Kit lao diaradar sop pot, me pan kola Pönisien, se ap keredang poa maselwei.
Acts LvGluck8 21:2  Un laivu atraduši, kas uz Feniķiju pārcēlās, mēs iekāpām un aizcēlāmies.
Acts PorAlmei 21:2  E, achando um navio, que passava á Phenicia, embarcámos n'elle, e partimos.
Acts ChiUn 21:2  遇見一隻船要往腓尼基去,就上船起行。
Acts SweKarlX 21:2  Och der fingo vi ett skepp, som aktade sig till Phenicien; der stego vi uti, och ladom utaf.
Acts Antoniad 21:2  και ευροντες πλοιον διαπερων εις φοινικην επιβαντες ανηχθημεν
Acts CopSahid 21:2  ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲛϩⲉ ⲉⲩϫⲟⲓ [ⲉϥⲛⲁϫⲓⲟⲟⲣ] ⲉⲧⲉⲫⲟⲓⲛⲓⲕⲏ ⲁⲛⲁⲗⲉ ⲁⲛⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ
Acts GerAlbre 21:2  Hier fanden wir ein Schiff, das nach Phönizien fahren wollte; da gingen wir an Bord und segelten ab.
Acts BulCarig 21:2  и понеже намерихме кораб който заминваше за Финикия, качихме се на него и отплувахме.
Acts FrePGR 21:2  Et ayant trouvé un navire en partance pour la Phénicie, nous nous y embarquâmes, et nous partîmes.
Acts JapDenmo 21:2  フェニキアに渡る船を見つけたので,それに乗って出航した。
Acts PorCap 21:2  Encontrámos um barco que ia partir para a Fenícia e fizemo-nos ao mar.
Acts JapKougo 21:2  ここでピニケ行きの舟を見つけたので、それに乗り込んで出帆した。
Acts Tausug 21:2  Pagdatung namu' mawn pa Patara, awn kiyabaakan namu' adjung harap pa hula' Piniki. Simakat kami, ampa kami miyagad timulak.
Acts GerTextb 21:2  Und da wir daselbst ein Schiff fanden, das nach Phoinike gieng, bestiegen wir es und segelten ab.
Acts SpaPlate 21:2  Y hallando una nave que hacía la travesía a Fenicia, subimos a su bordo y nos hicimos a la vela.
Acts Kapingam 21:2  Gimaadou ga-iloo bolo di wagabaalii i-golo e-hana gi tenua go Phoenicia, gei gimaadou gaa-kaga, gaa-hula gi golo.
Acts RusVZh 21:2  и, найдя корабль, идущий в Финикию, взошли на него и отплыли.
Acts CopSahid 21:2  ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲛϩⲉ ⲉⲩϫⲟⲓ ⲉϥⲛⲁϫⲓⲟⲟⲣ ⲉⲧⲉⲫⲟⲓⲛⲓⲕⲏ ⲁⲛⲁⲗⲉ ⲁⲛⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ.
Acts LtKBB 21:2  Radę laivą, plaukiantį į Finikiją, įlipome ir išplaukėme.
Acts Bela 21:2  і, калі знайшлі карабель, што плыў у Фінікію, узышлі на яго і адплылі.
Acts CopSahHo 21:2  ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲣⲛ̅ϩⲉ ⲉⲩϫⲟⲓ <ⲉϥⲛⲁϫⲓⲟⲟⲣ> ⲉⲧⲉⲫⲟⲓⲛⲓⲕⲏ ⲁⲛⲁⲗⲉ ⲁⲛⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ.
Acts BretonNT 21:2  O vezañ kavet ur vatimant a yae da Fenikia, e pignjont warni hag ez ejomp kuit.
Acts GerBoLut 21:2  Und als wir ein Schiff fanden, das nach Phonizien fuhr, traten wir darein und fuhren hin.
Acts FinPR92 21:2  Patarassa löysimme laivan, joka oli lähdössä Foinikiaan, ja jatkoimme siinä matkaamme.
Acts DaNT1819 21:2  Og der vi fandt et Skib, som vilde gaae til Phoenicien, traadte vi derudi og fore bort.
Acts Uma 21:2  Hi Patara toe, hirua' -kai hante kapal to hilou hi tana' Fenisia hi propinsi Siria. Jadi', mehawi' -makai hi kapal toe mpokaliliu pomako' -kai.
Acts GerLeoNA 21:2  und als wir ein Schiff fanden, das nach Phönizien übersetzte, bestiegen wir es und brachen auf.
Acts SpaVNT 21:2  Y hallando un barco que pasaba á Fenice, nos embarcamos, y partimos.
Acts Latvian 21:2  Un mēs, atraduši kuģi, kas brauc uz Feniķiju, iekāpām un aizbraucām.
Acts SpaRV186 21:2  Y hallando una nave que pasaba a Fenicia, nos embarcamos, y partimos.
Acts FreStapf 21:2  Là nous trouvions un navire qui faisait voile pour la Phénicie et qui nous prit à son bord.
Acts NlCanisi 21:2  Hier troffen we een schip, dat naar Fenicië voer; we gingen aan boord en staken in zee.
Acts GerNeUe 21:2  Dort fanden wir ein Schiff, das direkt nach Phönizien segelte, und gingen an Bord.
Acts Est 21:2  Seal me leidsime laeva, mis läks Foiniikiasse, astusime sellesse ja purjetasime minema.
Acts UrduGeo 21:2  پترہ میں فینیکے کے لئے جہاز مل گیا تو ہم اُس پر سوار ہو کر روانہ ہوئے۔
Acts AraNAV 21:2  حَيْثُ وَجَدْنَا سَفِينَةً مُسَافِرَةً إِلَى سَاحِلِ فِينِيقِيَةَ، فَرَكِبْنَاهَا وَأَقْلَعْنَا.
Acts ChiNCVs 21:2  遇见了一艘开往腓尼基的船,就上船起行。
Acts f35 21:2  και ευροντες πλοιον διαπερων εις φοινικην επιβαντες ανηχθημεν
Acts vlsJoNT 21:2  En wij vonden een schip dat naar Fenicië overvoer en gingen aanboord en voeren af.
Acts ItaRive 21:2  e trovata una nave che passava in Fenicia, vi montammo su, e facemmo vela.
Acts Afr1953 21:2  En ons het 'n skip gevind wat na Fenícië sou oorseil, en daarop gegaan en afgevaar.
Acts RusSynod 21:2  и, найдя корабль, идущий в Финикию, взошли на него, и отплыли.
Acts FreOltra 21:2  Et ayant trouvé un navire qui mettait à la voile pour la Phénicie, nous montâmes dessus, et nous partîmes.
Acts UrduGeoD 21:2  पतरा में फ़ेनीके के लिए जहाज़ मिल गया तो हम उस पर सवार होकर रवाना हुए।
Acts TurNTB 21:2  Fenike'ye gidecek bir gemi bulduk, buna binip denize açıldık.
Acts DutSVV 21:2  En een schip gevonden hebbende, dat naar Fenicie overvoer, gingen wij er in en voeren af.
Acts HunKNB 21:2  Amikor találtunk egy Föníciába menő hajót, beszálltunk és továbbhajóztunk.
Acts Maori 21:2  Na ka rokohanga tetahi kaipuke e whakawhiti atu ana ki Pinika, a eke ana matou ki runga, rere ana.
Acts sml_BL_2 21:2  Ma Patara pa'in, tasabu kami kappal song atulak ni Piniki. Manjari paruwa' kami ati atulak kami minnē'.
Acts HunKar 21:2  És mikor találtunk egy hajót, mely Fenicziába méne által, abba beülvén, elhajózánk.
Acts Viet 21:2  ở đó gặp một chiếc tàu, dương buồm chạy qua xứ Phê-ni-xi; chúng ta bèn xuống đi.
Acts Kekchi 21:2  Aran quikatau jun li jucub xic re Fenicia. Co-oc chi saˈ ut co̱o.
Acts Swe1917 21:2  Där funno vi ett skepp som skulle fara över till Fenicien; på det gingo vi ombord och lade ut.
Acts KhmerNT 21:2  ហើយ​ពេល​ឃើញ​មាន​សំពៅ​ទៅ​ស្រុក​ភេនីស​ យើង​ក៏​ជិះ​សំពៅ​នោះ​ទៅ​មុខ​ទៀត។​
Acts CroSaric 21:2  Kad nađosmo lađu za Feniciju, popesmo se i otplovismo.
Acts BasHauti 21:2  Eta han eridenic vnci Phenicerát trebessatzen çuen-bat hartara iganic parti guentecen.
Acts WHNU 21:2  και ευροντες πλοιον διαπερων εις φοινικην επιβαντες ανηχθημεν
Acts VieLCCMN 21:2  Gặp chuyến đi Phê-ni-xi, chúng tôi xuống tàu và ra khơi.
Acts FreBDM17 21:2  Et ayant trouvé là un navire qui traversait en Phénicie, nous montâmes dessus, et partîmes.
Acts TR 21:2  και ευροντες πλοιον διαπερων εις φοινικην επιβαντες ανηχθημεν
Acts HebModer 21:2  שם מצאנו אניה עברת אל פינוקיא ונרד בה ונעבר׃
Acts PotLykin 21:2  IcI kamkumak napkwan, e'nasuk, ipI Pinisie'uk, nkiposmIn, ipi nkinmacimIn.
Acts Kaz 21:2  Сол қаладан Финикия еліне тіке баратын бір кеме тауып алып, соған отырып, жүріп кеттік.
Acts UkrKulis 21:2  І, знайшовши корабель, що плив у Финикию, сївши, поплили ми.
Acts FreJND 21:2  Et ayant trouvé un navire qui passait en Phénicie, nous y sommes montés et avons mis à la voile.
Acts TurHADI 21:2  Orada Fenike bölgesine gidecek bir gemi bulduk. Gemiye bindik, denize açıldık.
Acts GerGruen 21:2  Wir fanden ein Schiff, das nach Phönizien fuhr, bestiegen es und fuhren ab.
Acts SloKJV 21:2  in ko smo našli ladjo, ki je jadrala preko do Fenikije, smo se vkrcali in odpotovali.
Acts Haitian 21:2  La, nou jwenn yon batiman ki tapral peyi Finisi, nou moute abò l' epi nou pati.
Acts FinBibli 21:2  Ja kuin me sieltä haahden löysimme, joka Phenikiaan hankitsi, siihen me astuimme, ja läksimme matkaan.
Acts SpaRV 21:2  Y hallando un barco que pasaba á Fenicia, nos embarcamos, y partimos.
Acts HebDelit 21:2  שָׁם מָצָאנוּ אֳנִיָּה עֹבֶרֶת אֶל־פִינוּקְיָא וַנֵּרֶד־בָּהּ וַנַּעֲבֹר׃
Acts WelBeibl 21:2  Newid llong yno, a hwylio ymlaen ar long oedd yn mynd i dalaith Phenicia yn Syria.
Acts GerMenge 21:2  Als wir dort ein Schiff fanden, das nach Phönizien bestimmt war, stiegen wir ein und fuhren ab.
Acts GreVamva 21:2  Και ευρόντες πλοίον μέλλον να περάση εις Φοινίκην, επέβημεν εις αυτό και απεπλεύσαμεν.
Acts Tisch 21:2  καὶ εὑρόντες πλοῖον διαπερῶν εἰς Φοινίκην ἐπιβάντες ἀνήχθημεν.
Acts UkrOgien 21:2  І знайшли корабля́, що плив у Фінікі́ю, увійшли та й попли́нули.
Acts MonKJV 21:2  Улмаар Фойнийки руу явах дарвуулт онгоц олж суугаад, цааш хөдөллөө.
Acts SrKDEkav 21:2  И нашавши лађу која полази у Финикију, уђосмо и одвезосмо се.
Acts FreCramp 21:2  Là, ayant trouvé un vaisseau qui faisait la traversée vers la Phénicie, nous y montâmes et partîmes.
Acts SpaTDP 21:2  Tras encontrar un barco que cruzaba por Fenicia, nos subimos y zarpamos.
Acts PolUGdan 21:2  Znalazłszy tam statek, który miał płynąć do Fenicji, wsiedliśmy na niego i odpłynęliśmy.
Acts FreGenev 21:2  Et ayant trouvé là un navire qui traverfoit en Phenice, nous montafmes deffus, & partifmes.
Acts FreSegon 21:2  Et ayant trouvé un navire qui faisait la traversée vers la Phénicie, nous montâmes et partîmes.
Acts SpaRV190 21:2  Y hallando un barco que pasaba á Fenicia, nos embarcamos, y partimos.
Acts Swahili 21:2  Huko, tulikuta meli iliyokuwa inakwenda Foinike, hivyo tulipanda, tukasafiri.
Acts HunRUF 21:2  Ott találtunk egy Föníciába induló hajót: beszálltunk és elhajóztunk.
Acts FreSynod 21:2  Il s'y trouvait un navire qui mettait à la voile pour la Phénicie; nous montâmes à son bord et nous partîmes.
Acts DaOT1931 21:2  Og da vi fandt et Skib, som skulde gaa lige til Fønikien, gik vi om Bord og afsejlede.
Acts FarHezar 21:2  در آنجا کشتی‌ای یافتیم که عازم فینیقیه بود. پس سوار شدیم و حرکت کردیم.
Acts TpiKJPB 21:2  Na taim mipela painim pinis wanpela sip i ran hapsait i go long Fenisia, mipela i kalap long sip, na go.
Acts ArmWeste 21:2  Եւ գտնելով նաւ մը՝ որ կ՚երթար Փիւնիկէ, մտանք անոր մէջ ու մեկնեցանք:
Acts DaOT1871 21:2  Og da vi fandt et Skib, som skulde gaa lige til Fønikien, gik vi om Bord og afsejlede.
Acts JapRague 21:2  フェニケアへ渡海する船に遇ひたれば、之に乗りて出帆し、
Acts Peshitta 21:2  ܘܐܫܟܚܢ ܬܡܢ ܐܠܦܐ ܕܐܙܠܐ ܠܦܘܢܝܩܐ ܘܤܠܩܢ ܠܗ ܘܪܕܝܢ ܀
Acts FreVulgG 21:2  et ayant trouvé un vaisseau qui faisait la traversée vers la Phénicie, nous y montâmes et fîmes voile.
Acts PolGdans 21:2  A tam znalazłszy okręt, który miał płynąć do Fenicyi, wsiadłszy weń, jechaliśmy.
Acts JapBungo 21:2  此の處にてピニケにゆく船に遇ひ、これに乘りて船出す。
Acts Elzevir 21:2  και ευροντες πλοιον διαπερων εις φοινικην επιβαντες ανηχθημεν
Acts GerElb18 21:2  Und als wir ein Schiff fanden, das nach Phönicien übersetzte, stiegen wir ein und fuhren ab.