Acts
|
RWebster
|
21:9 |
And the same man had four daughters, virgins, who prophesied.
|
Acts
|
EMTV
|
21:9 |
Now this man had four virgin daughters who prophesied.
|
Acts
|
NHEBJE
|
21:9 |
Now this man had four virgin daughters who prophesied.
|
Acts
|
Etheridg
|
21:9 |
And he had four virgin daughters who prophesied.
|
Acts
|
ABP
|
21:9 |
And to this man there were [3daughters 2virgin 1four] who prophesied.
|
Acts
|
NHEBME
|
21:9 |
Now this man had four virgin daughters who prophesied.
|
Acts
|
Rotherha
|
21:9 |
Now—this man, had four virgin daughters, who used to prophesy.
|
Acts
|
LEB
|
21:9 |
(⌞Now this man had⌟ four virgin daughters who prophesied.)
|
Acts
|
BWE
|
21:9 |
He had four daughters who spoke words from God. They were not married.
|
Acts
|
Twenty
|
21:9 |
He had four unmarried daughters, who had the gift of prophecy.
|
Acts
|
ISV
|
21:9 |
He had four unmarried daughters who could prophesy.
|
Acts
|
RNKJV
|
21:9 |
And the same man had four daughters, virgins, which did prophesy.
|
Acts
|
Jubilee2
|
21:9 |
And he had four daughters, virgins, who prophesied.
|
Acts
|
Webster
|
21:9 |
And the same man had four daughters, virgins, who prophesied.
|
Acts
|
Darby
|
21:9 |
Now this man had four virgin daughters who prophesied.
|
Acts
|
OEB
|
21:9 |
He had four unmarried daughters, who had the gift of prophecy.
|
Acts
|
ASV
|
21:9 |
Now this man had four virgin daughters, who prophesied.
|
Acts
|
Anderson
|
21:9 |
This man had four virgin daughters, who had the gift of prophesy.
|
Acts
|
Godbey
|
21:9 |
And there were to him four virgin daughters, prophesying.
|
Acts
|
LITV
|
21:9 |
And there were four virgin daughters to this one, who prophesied.
|
Acts
|
Geneva15
|
21:9 |
Now he had foure daughters virgins, which did prophecie.
|
Acts
|
Montgome
|
21:9 |
Now Philip had four unmarried daughters who prophesied,
|
Acts
|
CPDV
|
21:9 |
Now this man had four daughters, virgins, who were prophesying.
|
Acts
|
Weymouth
|
21:9 |
Now Philip had four unmarried daughters who were prophetesses;
|
Acts
|
LO
|
21:9 |
Now he had four virgin daughters, who were prophetesses.
|
Acts
|
Common
|
21:9 |
He had four unmarried daughters who prophesied.
|
Acts
|
BBE
|
21:9 |
And he had four daughters, virgins, who were prophets.
|
Acts
|
Worsley
|
21:9 |
And he had four daughters virgins, that were prophetesses.
|
Acts
|
DRC
|
21:9 |
And he had four daughters, virgins, who did prophesy.
|
Acts
|
Haweis
|
21:9 |
Now this man had four maiden daughters endued with the gift of prophecy.
|
Acts
|
GodsWord
|
21:9 |
Philip had four unmarried daughters who had the ability to speak what God had revealed.
|
Acts
|
Tyndale
|
21:9 |
The same man had fower doughters virges which dyd prophesy.
|
Acts
|
KJVPCE
|
21:9 |
And the same man had four daughters, virgins, which did prophesy.
|
Acts
|
NETfree
|
21:9 |
(He had four unmarried daughters who prophesied.)
|
Acts
|
RKJNT
|
21:9 |
And he had four unmarried daughters who prophesied.
|
Acts
|
AFV2020
|
21:9 |
And this man had four virgin daughters who prophesied.
|
Acts
|
NHEB
|
21:9 |
Now this man had four virgin daughters who prophesied.
|
Acts
|
OEBcth
|
21:9 |
He had four unmarried daughters, who had the gift of prophecy.
|
Acts
|
NETtext
|
21:9 |
(He had four unmarried daughters who prophesied.)
|
Acts
|
UKJV
|
21:9 |
And the same man had four daughters, virgins, which did prophesy.
|
Acts
|
Noyes
|
21:9 |
And this man had four daughters, virgins, who prophesied.
|
Acts
|
KJV
|
21:9 |
And the same man had four daughters, virgins, which did prophesy.
|
Acts
|
KJVA
|
21:9 |
And the same man had four daughters, virgins, which did prophesy.
|
Acts
|
AKJV
|
21:9 |
And the same man had four daughters, virgins, which did prophesy.
|
Acts
|
RLT
|
21:9 |
And the same man had four daughters, virgins, which did prophesy.
|
Acts
|
OrthJBC
|
21:9 |
And Philippos was the abba of arbah banot, betulot, who were gifted in giving a dvar nevuah. [Shemot 15:20; Shofetim 4:4; Nechemyah 6:14]
|
Acts
|
MKJV
|
21:9 |
And there were four virgin daughters to this one, who prophesied.
|
Acts
|
YLT
|
21:9 |
and this one had four daughters, virgins, prophesying.
|
Acts
|
Murdock
|
21:9 |
He had four virgin daughters, who were prophetesses.
|
Acts
|
ACV
|
21:9 |
Now four virgin daughters who prophesied were with this man.
|
Acts
|
PorBLivr
|
21:9 |
E este tinha quatro filhas, que profetizavam.
|
Acts
|
Mg1865
|
21:9 |
Ary izany lehilahy izany dia nanana zanakavavy virijina efatra izay naminany.
|
Acts
|
CopNT
|
21:9 |
ⲫⲁⲓ ⲇⲉ ⲛⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⳿ⲛⲧⲁϥ ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⳿ⲛⲇ̅ ⳿ⲛϣⲉⲣⲓ ⳿ⲙⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲉⲩⲉⲣ⳿ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲓⲛ ..
|
Acts
|
FinPR
|
21:9 |
Ja hänellä oli neljä tytärtä, neitsyttä, joilla oli profetoimisen lahja.
|
Acts
|
NorBroed
|
21:9 |
Og det var fire døtre, jomfruer, til denne som forutsa.
|
Acts
|
FinRK
|
21:9 |
Hänellä oli neljä tytärtä, neitsyttä, joilla oli profetoimisen lahja.
|
Acts
|
ChiSB
|
21:9 |
他有四個女兒,都是貞女,能說預言。
|
Acts
|
CopSahBi
|
21:9 |
ⲡⲁⲓ ⲇⲉ ⲛⲉⲩⲛⲧϥ ϥⲧⲟ ⲛϣⲉⲉⲣⲉ ⲙⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲉϣⲁⲩⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ
|
Acts
|
ChiUns
|
21:9 |
他有四个女儿,都是处女,是说预言的。
|
Acts
|
BulVeren
|
21:9 |
А той имаше четири дъщери девици, които пророкуваха.
|
Acts
|
AraSVD
|
21:9 |
وَكَانَ لِهَذَا أَرْبَعُ بَنَاتٍ عَذَارَى كُنَّ يَتَنَبَّأْنَ.
|
Acts
|
Shona
|
21:9 |
Uyuwo wakange ane vakunda vana, mhandara dzaiporofita.
|
Acts
|
Esperant
|
21:9 |
Ĉi tiu havis kvar filinojn virgulinojn, kiuj profetadis.
|
Acts
|
ThaiKJV
|
21:9 |
ฟีลิปมีบุตรสาวพรหมจารีสี่คนซึ่งได้พยากรณ์
|
Acts
|
BurJudso
|
21:9 |
ထိုသူ၌ ပရောဖက်ပြုသော သမီးကညာ လေးယောက်ရှိ၏။
|
Acts
|
SBLGNT
|
21:9 |
τούτῳ δὲ ἦσαν θυγατέρες ⸂τέσσαρες παρθένοι⸃ προφητεύουσαι.
|
Acts
|
FarTPV
|
21:9 |
فیلیپُس چهار دختر باكره داشت كه همگی نبوّت میکردند.
|
Acts
|
UrduGeoR
|
21:9 |
Us kī chār ġhairshādīshudā beṭiyāṅ thīṅ jo nabuwwat kī nemat rakhtī thīṅ.
|
Acts
|
SweFolk
|
21:9 |
Han hade fyra ogifta döttrar som profeterade.
|
Acts
|
TNT
|
21:9 |
τούτῳ δὲ ἦσαν θυγατέρες τέσσαρες παρθένοι προφητεύουσαι.
|
Acts
|
GerSch
|
21:9 |
Dieser hatte vier Töchter, Jungfrauen, welche weissagten.
|
Acts
|
TagAngBi
|
21:9 |
Ang tao ngang ito'y may apat na anak na binibini, na nagsisipanghula.
|
Acts
|
FinSTLK2
|
21:9 |
Hänellä oli neljä tytärtä, neitsyttä, jotka profetoivat.
|
Acts
|
Dari
|
21:9 |
فیلیپُس چهار دختر باکره داشت که همگی پیشگویی می کردند.
|
Acts
|
SomKQA
|
21:9 |
Ninkanu wuxuu lahaa afar gabdhood oo bikrado ah oo wax sheegi jiray.
|
Acts
|
NorSMB
|
21:9 |
Han hadde fire ugifte døtter som hadde profetgåva.
|
Acts
|
Alb
|
21:9 |
Por ai kishte katër bija virgjëresha, që profetizonin.
|
Acts
|
GerLeoRP
|
21:9 |
Der wiederum hatte vier Töchter, Jungfrauen, die weissagten.
|
Acts
|
UyCyr
|
21:9 |
Бу кишиниң Худаниң пәйғәмбәрлик сөзлирини ейталайдиған, техи талалиқ болмиған төрт қизи бар еди.
|
Acts
|
KorHKJV
|
21:9 |
바로 그 사람에게 처녀인 네 딸이 있었는데 그들이 대언을 하더라.
|
Acts
|
MorphGNT
|
21:9 |
τούτῳ δὲ ἦσαν θυγατέρες ⸂τέσσαρες παρθένοι⸃ προφητεύουσαι.
|
Acts
|
SrKDIjek
|
21:9 |
И овај имаше четири кћери дјевојке које прорицаху.
|
Acts
|
Wycliffe
|
21:9 |
And to hym weren foure douytris, virgyns, that profecieden.
|
Acts
|
Mal1910
|
21:9 |
അവന്നു കന്യകമാരും പ്രവചിക്കുന്നവരുമായ നാലു പുത്രിമാർ ഉണ്ടായിരുന്നു.
|
Acts
|
KorRV
|
21:9 |
그에게 딸 넷이 있으니 처녀로 예언하는 자라
|
Acts
|
Azeri
|
21:9 |
اونون باکئره دؤرد قيزي وار ائدي کي، نبئلئک ادئردئلر.
|
Acts
|
SweKarlX
|
21:9 |
Och han hade fyra döttrar, jungfrur som propheterade.
|
Acts
|
KLV
|
21:9 |
DaH vam loD ghajta' loS virgin puqbe'pu' 'Iv prophesied.
|
Acts
|
ItaDio
|
21:9 |
Or egli avea quattro figliuole vergini, le quali profetizzavano.
|
Acts
|
RusSynod
|
21:9 |
У него были четыре дочери девицы, пророчествующие.
|
Acts
|
CSlEliza
|
21:9 |
Сего же бяху дщери девицы четыри прорицающыя.
|
Acts
|
ABPGRK
|
21:9 |
τούτω δε ήσαν θυγατέρες παρθένοι τέσσαρες προφητεύουσαι
|
Acts
|
FreBBB
|
21:9 |
Or il avait quatre filles vierges, qui prophétisaient.
|
Acts
|
LinVB
|
21:9 |
Azalákí na bilengé básí bánei babálí naíno té, bazalákí kosakola maloba ma Nzámbe.
|
Acts
|
BurCBCM
|
21:9 |
သူ၌ ပရောဖက်ဉာဏ်ဖြင့် ဟောကြားနိုင်သော သမီးကညာလေးယောက်ရှိလေ၏။-
|
Acts
|
Che1860
|
21:9 |
ᎾᏍᎩᏃ ᏧᏪᏥ ᏅᎩ ᎢᏯᏂᏛ ᎠᏁᎲᎩ ᎠᎾᏛ ᎠᎾᏙᎴᎰᏍᎩ.
|
Acts
|
ChiUnL
|
21:9 |
有四女、皆處子、而能豫言、
|
Acts
|
VietNVB
|
21:9 |
Ông có bốn con gái đồng trinh thường nói tiên tri.
|
Acts
|
CebPinad
|
21:9 |
Ug kini siya may upat ka mga anak nga dalaga nga nanaghimog mga profesiya.
|
Acts
|
RomCor
|
21:9 |
El avea patru fete fecioare care proroceau.
|
Acts
|
Pohnpeia
|
21:9 |
Mie nah serepein kiripw pahmen, me kin padapadahngkiseli mahsen en Koht.
|
Acts
|
HunUj
|
21:9 |
Neki volt négy hajadon leánya, akik prófétáltak.
|
Acts
|
GerZurch
|
21:9 |
Dieser hatte vier Töchter, Jungfrauen, die aus Eingebung redeten. (a) Apg 2:17
|
Acts
|
GerTafel
|
21:9 |
Derselbige hatte vier Töchter, die Jungfrauen waren und weissagten.
|
Acts
|
PorAR
|
21:9 |
Tinha este quatro filhas virgens que profetizavam.
|
Acts
|
DutSVVA
|
21:9 |
Deze nu had vier dochters, nog maagden, die profeteerden.
|
Acts
|
Byz
|
21:9 |
τουτω δε ησαν θυγατερες παρθενοι τεσσαρες προφητευουσαι
|
Acts
|
FarOPV
|
21:9 |
و او را چهار دختر باکره بود که نبوت میکردند.
|
Acts
|
Ndebele
|
21:9 |
Yena-ke wayelamadodakazi amane, intombi, eziprofethayo.
|
Acts
|
PorBLivr
|
21:9 |
E este tinha quatro filhas, que profetizavam.
|
Acts
|
StatResG
|
21:9 |
Τούτῳ δὲ ἦσαν θυγατέρες τέσσαρες παρθένοι, προφητεύουσαι.
|
Acts
|
SloStrit
|
21:9 |
Ta pa je imel štiri hčere device, ktere so prerokovale.
|
Acts
|
Norsk
|
21:9 |
Han hadde fire ugifte døtre som hadde profetisk gave.
|
Acts
|
SloChras
|
21:9 |
Ta pa je imel štiri hčere device, ki so prorokovale.
|
Acts
|
Northern
|
21:9 |
Bu kişinin peyğəmbərlik edən dörd subay qızı var idi.
|
Acts
|
GerElb19
|
21:9 |
Dieser aber hatte vier Töchter, Jungfrauen, welche weissagten.
|
Acts
|
PohnOld
|
21:9 |
A men et na seripein makelekel pamen mia, me kin deideikop.
|
Acts
|
LvGluck8
|
21:9 |
Bet šim bija četras meitas, jumpravas, kas nākošas lietas sludināja.
|
Acts
|
PorAlmei
|
21:9 |
E tinha este quatro filhas donzellas, que prophetizavam.
|
Acts
|
ChiUn
|
21:9 |
他有四個女兒,都是處女,是說預言的。
|
Acts
|
SweKarlX
|
21:9 |
Och han hade fyra döttrar, jungfrur som propheterade.
|
Acts
|
Antoniad
|
21:9 |
τουτω δε ησαν θυγατερες παρθενοι τεσσαρες προφητευουσαι
|
Acts
|
CopSahid
|
21:9 |
ⲡⲁⲓ ⲇⲉ ⲛⲉⲩⲛⲧϥϥⲧⲟ ⲛϣⲉⲉⲣⲉ ⲙⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲉϣⲁⲩⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ
|
Acts
|
GerAlbre
|
21:9 |
Der hatte vier Töchter; die waren Jungfrauen und hatten die Gabe der Weissagung.
|
Acts
|
BulCarig
|
21:9 |
А той имаше четири дъщери девици, които пророчествуваха.
|
Acts
|
FrePGR
|
21:9 |
or il avait quatre filles vierges qui prophétisaient.
|
Acts
|
JapDenmo
|
21:9 |
ところで,この人には処女の娘が四人いて,預言をしていた。
|
Acts
|
PorCap
|
21:9 |
*Ele tinha quatro filhas virgens, que eram profetisas.
|
Acts
|
JapKougo
|
21:9 |
この人に四人の娘があったが、いずれも処女であって、預言をしていた。
|
Acts
|
Tausug
|
21:9 |
Upat in anak niya budjang, amu in makabayta' sin manga pakaradjaan dayn ha Tuhan ha susūngun.
|
Acts
|
GerTextb
|
21:9 |
Dieser hatte aber vier jungfräuliche Töchter, welche weissagten.
|
Acts
|
Kapingam
|
21:9 |
Gei mee ana dama-ahina dogohaa, nadau lodo ai, e-hagadele nnelekai a God.
|
Acts
|
SpaPlate
|
21:9 |
Este tenía cuatro hijas, vírgenes, que profetizaban.
|
Acts
|
RusVZh
|
21:9 |
У него были четыре дочери девицы, пророчествующие.
|
Acts
|
CopSahid
|
21:9 |
ⲡⲁⲓ ⲇⲉ ⲛⲉⲩⲛⲧϥ ϥⲧⲟ ⲛϣⲉⲉⲣⲉ ⲙⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲉϣⲁⲩⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ.
|
Acts
|
LtKBB
|
21:9 |
Jis turėjo keturias netekėjusias dukteris, kurios pranašaudavo.
|
Acts
|
Bela
|
21:9 |
У яго былі чатыры дачкі, дзяўчаты-прарочыцы.
|
Acts
|
CopSahHo
|
21:9 |
ⲡⲁⲓ̈ ⲇⲉ ⲛⲉⲩⲛ̅ⲧϥ̅ϥⲧⲟ ⲛ̅ϣⲉⲉⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲉϣⲁⲩⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ.
|
Acts
|
BretonNT
|
21:9 |
Hemañ en doa peder merc'h gwerc'hezed a brofede.
|
Acts
|
GerBoLut
|
21:9 |
Derselbige hatte vier Tochter, die waren Jungfrauen und weissageten.
|
Acts
|
FinPR92
|
21:9 |
ja hänellä oli neljä naimatonta tytärtä, joilla oli profetoimisen lahja.
|
Acts
|
DaNT1819
|
21:9 |
Men denne havde fire Døttre, som vare Jomfruer og Prophetinder.
|
Acts
|
Uma
|
21:9 |
Ria opo' -ki ana' -na paka' toronaa, pai' paka' nabi-- batua-na to ria pakulea' -ra mpohowa' Lolita Alata'ala.
|
Acts
|
GerLeoNA
|
21:9 |
Der wiederum hatte vier Töchter, Jungfrauen, die weissagten.
|
Acts
|
SpaVNT
|
21:9 |
Y este tenia cuatro hijas doncellas, que profetizaban.
|
Acts
|
Latvian
|
21:9 |
Viņam bija četras meitas, jaunavas, kuras pravietoja.
|
Acts
|
SpaRV186
|
21:9 |
Y éste tenía cuatro hijas vírgenes que profetizaban.
|
Acts
|
FreStapf
|
21:9 |
Il avait quatre filles non mariées, qui étaient prophétesses.
|
Acts
|
NlCanisi
|
21:9 |
hij had vier ongehuwde dochters, die profetessen waren.
|
Acts
|
GerNeUe
|
21:9 |
Er hatte vier unverheiratete Töchter, die weissagten.
|
Acts
|
Est
|
21:9 |
Temal oli neli tütart; need olid neitsid ja ennustasid.
|
Acts
|
UrduGeo
|
21:9 |
اُس کی چار غیرشادی شدہ بیٹیاں تھیں جو نبوّت کی نعمت رکھتی تھیں۔
|
Acts
|
AraNAV
|
21:9 |
وَلَهُ أَرْبَعُ بَنَاتٍ عَذَارَى كُنَّ يَتَنَبَّأْنَ.
|
Acts
|
ChiNCVs
|
21:9 |
他有四个女儿,都是童女,是会说预言的。
|
Acts
|
f35
|
21:9 |
τουτω δε ησαν θυγατερες παρθενοι τεσσαρες προφητευουσαι
|
Acts
|
vlsJoNT
|
21:9 |
Deze nu had vier dochters, die maagden waren en profeteerden.
|
Acts
|
ItaRive
|
21:9 |
Or egli avea quattro figliuole non maritate, le quali profetizzavano.
|
Acts
|
Afr1953
|
21:9 |
En hy het vier ongetroude dogters gehad wat die profetiese gawe besit het.
|
Acts
|
RusSynod
|
21:9 |
У него были четыре дочери, девицы, пророчествующие.
|
Acts
|
FreOltra
|
21:9 |
Il avait quatre filles vierges, qui prophétisaient.
|
Acts
|
UrduGeoD
|
21:9 |
उस की चार ग़ैरशादीशुदा बेटियाँ थीं जो नबुव्वत की नेमत रखती थीं।
|
Acts
|
TurNTB
|
21:9 |
Bu adamın peygamberlik eden, evlenmemiş dört kızı vardı.
|
Acts
|
DutSVV
|
21:9 |
Deze nu had vier dochters, nog maagden, die profeteerden.
|
Acts
|
HunKNB
|
21:9 |
Négy hajadon leánya volt, s ezek prófétáltak.
|
Acts
|
Maori
|
21:9 |
Na tokowha nga tamahine a taua tangata, he wahine, he poropiti.
|
Acts
|
sml_BL_2
|
21:9 |
Aniya' mpat anakna budjang amaluwas lapal Tuhan.
|
Acts
|
HunKar
|
21:9 |
Ennek pedig vala négy szűz leánya, a kik prófétálnak vala.
|
Acts
|
Viet
|
21:9 |
Người có bốn con gái đồng trinh hay nói tiên tri.
|
Acts
|
Kekchi
|
21:9 |
Aˈan cuan ca̱hib xrabin toj tukˈ ixeb. Eb li xkaˈal aˈan nequeˈyehoc ra̱tin profeta.
|
Acts
|
Swe1917
|
21:9 |
Denne hade fyra ogifta döttrar, som ägde profetisk gåva.
|
Acts
|
KhmerNT
|
21:9 |
លោកភីលីពមានកូនក្រមុំបួននាក់ ដែលថ្លែងព្រះបន្ធូល។
|
Acts
|
CroSaric
|
21:9 |
On je imao četiri kćeri djevice koje su prorokovale.
|
Acts
|
BasHauti
|
21:9 |
Eta hunec cituen laur alaba virgina prophetizatzen çutenic.
|
Acts
|
WHNU
|
21:9 |
τουτω δε ησαν θυγατερες τεσσαρες παρθενοι προφητευουσαι
|
Acts
|
VieLCCMN
|
21:9 |
Ông này có bốn người con gái đồng trinh được ơn nói tiên tri.
|
Acts
|
FreBDM17
|
21:9 |
Or il avait quatre filles vierges qui prophétisaient.
|
Acts
|
TR
|
21:9 |
τουτω δε ησαν θυγατερες παρθενοι τεσσαρες προφητευουσαι
|
Acts
|
HebModer
|
21:9 |
ולו היו ארבע בנות בתולות מתנבאות׃
|
Acts
|
PotLykin
|
21:9 |
WincI o nInI kinie'win ote'nsIn ki kikiak win, kiiacimok.
|
Acts
|
Kaz
|
21:9 |
Оның тұрмысқа шықпаған төрт қызы да пайғамбарлық сөз айтады екен.
|
Acts
|
UkrKulis
|
21:9 |
Було ж у него четверо дочок дївчат, що пророкували.
|
Acts
|
FreJND
|
21:9 |
Or il avait quatre filles vierges qui prophétisaient.
|
Acts
|
TurHADI
|
21:9 |
Peygamberlik eden, evlenmemiş dört kızı vardı.
|
Acts
|
GerGruen
|
21:9 |
Dieser hatte vier Töchter, Jungfrauen, die weissagten.
|
Acts
|
SloKJV
|
21:9 |
In isti mož je imel štiri hčere, device, ki so prerokovale.
|
Acts
|
Haitian
|
21:9 |
Li te gen kat pitit fi ki pa t' marye, yo t'ap bay mesaj yo te resevwa nan men Bondye.
|
Acts
|
FinBibli
|
21:9 |
Ja hänellä oli neljä tytärtä, neitsyttä, jotka ennustivat.
|
Acts
|
SpaRV
|
21:9 |
Y éste tenía cuatro hijas, doncellas, que profetizaban.
|
Acts
|
HebDelit
|
21:9 |
וְלוֹ הָיוּ אַרְבַּע בָּנוֹת בְּתוּלוֹת מִתְנַבְּאוֹת׃
|
Acts
|
WelBeibl
|
21:9 |
Roedd gan Philip bedair o ferched dibriod oedd yn proffwydo.
|
Acts
|
GerMenge
|
21:9 |
Dieser hatte vier unverheiratete Töchter, welche Prophetengabe besaßen.
|
Acts
|
GreVamva
|
21:9 |
Είχε δε ούτος τέσσαρας θυγατέρας παρθένους, αίτινες προεφήτευον.
|
Acts
|
Tisch
|
21:9 |
τούτῳ δὲ ἦσαν θυγατέρες τέσσαρες παρθένοι προφητεύουσαι.
|
Acts
|
UkrOgien
|
21:9 |
Він мав чотири панні дочки́, що пророкували.
|
Acts
|
MonKJV
|
21:9 |
Мөн тэрбээр эш үзүүлдэг дөрвөн онгон охинтой байжээ.
|
Acts
|
FreCramp
|
21:9 |
Il avait quatre filles vierges, qui prophétisaient.
|
Acts
|
SrKDEkav
|
21:9 |
И овај имаше четири кћери девојке које прорицаху.
|
Acts
|
SpaTDP
|
21:9 |
Este hombre tenía cuatro hijas vírgenes que profetizaban.
|
Acts
|
PolUGdan
|
21:9 |
A miał on cztery córki, dziewice, które prorokowały.
|
Acts
|
FreGenev
|
21:9 |
Il avoit quatre filles vierges, lefquelles prophetifoyent.
|
Acts
|
FreSegon
|
21:9 |
Il avait quatre filles vierges qui prophétisaient.
|
Acts
|
Swahili
|
21:9 |
Alikuwa na binti watatu ambao walikuwa na kipaji cha unabii.
|
Acts
|
SpaRV190
|
21:9 |
Y éste tenía cuatro hijas, doncellas, que profetizaban.
|
Acts
|
HunRUF
|
21:9 |
Neki volt négy hajadon leánya, akik prófétáltak.
|
Acts
|
FreSynod
|
21:9 |
Il avait quatre filles, non mariées, qui prophétisaient.
|
Acts
|
DaOT1931
|
21:9 |
Men denne havde fire ugifte Døtre, som profeterede.
|
Acts
|
FarHezar
|
21:9 |
او چهار دختر مجرد داشت که نبوّت میکردند.
|
Acts
|
TpiKJPB
|
21:9 |
Na dispela man stret i gat fopela pikinini meri, ol meri i no bin slip wantaim man, husat i bin autim tok profet.
|
Acts
|
ArmWeste
|
21:9 |
Ան ունէր չորս կոյս աղջիկներ, որոնք կը մարգարէանային:
|
Acts
|
DaOT1871
|
21:9 |
Men denne havde fire ugifte Døtre, som profeterede.
|
Acts
|
JapRague
|
21:9 |
是に童貞なる四人の女ありて、皆預言しつつありき。
|
Acts
|
Peshitta
|
21:9 |
ܘܐܝܬ ܗܘܝ ܠܗ ܒܢܬܐ ܒܬܘܠܬܐ ܐܪܒܥ ܕܡܬܢܒܝܢ ܗܘܝ ܀
|
Acts
|
FreVulgG
|
21:9 |
Il avait quatre filles vierges, qui prophétisaient.
|
Acts
|
PolGdans
|
21:9 |
A ten miał cztery córki panny, które prorokowały.
|
Acts
|
JapBungo
|
21:9 |
この人に預言する四人の娘ありて、處女なりき。
|
Acts
|
Elzevir
|
21:9 |
τουτω δε ησαν θυγατερες παρθενοι τεσσαρες προφητευουσαι
|
Acts
|
GerElb18
|
21:9 |
Dieser aber hatte vier Töchter, Jungfrauen, welche weissagten.
|