Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 25:4  But Festus answered, that Paul should be kept at Caesarea, and that he himself would depart shortly there .
Acts EMTV 25:4  But Festus answered that Paul should be kept at Caesarea, and that he was about to go there shortly.
Acts NHEBJE 25:4  However Festus answered that Paul should be kept in custody at Caesarea, and that he himself was about to depart shortly.
Acts Etheridg 25:4  And Festos returned the word, That Paulos was kept in Cesarea, and I am hastening to proceed;
Acts ABP 25:4  Then Festus responded for Paul to be kept in Caesarea, but he himself was about to quickly go forth.
Acts NHEBME 25:4  However Festus answered that Paul should be kept in custody at Caesarea, and that he himself was about to depart shortly.
Acts Rotherha 25:4  Festus, therefore, answered, that Paul should be kept in Caesarea, and that, he himself, was about, shortly, to be going out [thither] .
Acts LEB 25:4  Then Festus replied that Paul was being kept at Caesarea, and he himself was about to go there in a short time.
Acts BWE 25:4  Festus said, ‘Paul is being kept in prison in Caesarea. I myself am going there soon.
Acts Twenty 25:4  But Festus answered that Paul was in prison at Caesarea, and that he himself would be leaving for that place shortly.
Acts ISV 25:4  Festus replied that Paul was being kept in custody at Caesarea and that he himself would be going there soon.
Acts RNKJV 25:4  But Festus answered, that Paul should be kept at Caesarea, and that he himself would depart shortly thither.
Acts Jubilee2 25:4  But Festus answered that Paul should be kept at Caesarea and that he himself would depart shortly [there].
Acts Webster 25:4  But Festus answered, that Paul should be kept at Cesarea, and that he himself would depart shortly [thither].
Acts Darby 25:4  Festus therefore answered that Paul should be kept at Caesarea, and that he himself was about to set out shortly.
Acts OEB 25:4  But Festus answered that Paul was in prison at Caesarea, and that he himself would be leaving for that place shortly.
Acts ASV 25:4  Howbeit Festus answered, that Paul was kept in charge at Cæsarea, and that he himself was about to depart thither shortly.
Acts Anderson 25:4  Then Festus answered, that Paul was under guard in Cæsarea, and that he himself would soon depart thither.
Acts Godbey 25:4  Then indeed Festus responded, that Paul should be kept at Caesarea, and himself was about to go away quickly:
Acts LITV 25:4  Then indeed Festus answered that Paul should be kept at Caesarea, he himself even being about to go shortly.
Acts Geneva15 25:4  But Festus answered, that Paul should bee kept at Caesarea, and that he himselfe would shortly depart thither.
Acts Montgome 25:4  But Festus answered that Paul was in custody at Caesarea, and that he himself was going there soon.
Acts CPDV 25:4  But Festus responded that Paul was to be kept in Caesarea, and that he himself would soon go there.
Acts Weymouth 25:4  Festus, however, replied that Paul was in custody in Caesarea, and that he was himself going there very soon.
Acts LO 25:4  But Festus answered, that Paul should be kept at Cesarea, and that he himself would shortly set out for that place:
Acts Common 25:4  Festus answered that Paul was being kept at Caesarea, and that he himself intended to go there shortly.
Acts BBE 25:4  But Festus, in answer, said that Paul was being kept in prison at Caesarea, and that in a short time he himself was going there.
Acts Worsley 25:4  But Festus answered, that Paul was in custody at Cesarea, and that he himself should go thither soon.
Acts DRC 25:4  But Festus answered: That Paul was kept in Caesarea: and that he himself would very shortly depart thither.
Acts Haweis 25:4  Then Festus answered, that Paul should be kept in custody at Caesarea, and that he himself was going thither shortly.
Acts GodsWord 25:4  Festus replied that he would be returning to Caesarea soon and would keep Paul there.
Acts Tyndale 25:4  Festus answered that Paul shuld be kept at Cesarea: but that he him selfe wold shortly departe thither.
Acts KJVPCE 25:4  But Festus answered, that Paul should be kept at Cæsarea, and that he himself would depart shortly thither.
Acts NETfree 25:4  Then Festus replied that Paul was being kept at Caesarea, and he himself intended to go there shortly.
Acts RKJNT 25:4  But Festus answered, that Paul was being kept at Caesarea, and that he himself would soon depart for there.
Acts AFV2020 25:4  Then Festus replied that Paul would be kept in Caesarea, and that he himself was about to depart shortly.
Acts NHEB 25:4  However Festus answered that Paul should be kept in custody at Caesarea, and that he himself was about to depart shortly.
Acts OEBcth 25:4  But Festus answered that Paul was in prison at Caesarea, and that he himself would be leaving for that place shortly.
Acts NETtext 25:4  Then Festus replied that Paul was being kept at Caesarea, and he himself intended to go there shortly.
Acts UKJV 25:4  But Festus answered, that Paul should be kept at Caesarea, and that he himself would depart shortly thither.
Acts Noyes 25:4  But Festus answered that Paul was in custody at Caesarea, and that he himself was going thither shortly.
Acts KJV 25:4  But Festus answered, that Paul should be kept at Cæsarea, and that he himself would depart shortly thither.
Acts KJVA 25:4  But Festus answered, that Paul should be kept at Cæsarea, and that he himself would depart shortly thither.
Acts AKJV 25:4  But Festus answered, that Paul should be kept at Caesarea, and that he himself would depart shortly thither.
Acts RLT 25:4  But Festus answered, that Paul should be kept at Cæsarea, and that he himself would depart shortly thither.
Acts OrthJBC 25:4  Therefore, Festus answered that Rav Sha'ul was to be kept in Caesarea and that Festus himself intended quickly to go there.
Acts MKJV 25:4  Then indeed Festus answered that Paul should be kept at Caesarea; he himself would depart shortly.
Acts YLT 25:4  Then, indeed, Festus answered that Paul is kept in Caesarea, and himself is about speedily to go on thither,
Acts Murdock 25:4  But Festus made answer: Paul is in custody at Caesarea, whither I am in haste to go.
Acts ACV 25:4  Indeed therefore Festus answered to keep Paul in Caesarea, and he himself was going to go out quickly.
Acts VulgSist 25:4  Festus autem respondit servari quidem Paulum in Caesarea: se autem maturius profecturum.
Acts VulgCont 25:4  Festus autem respondit servari Paulum in Cæsarea: se autem maturius profecturum.
Acts Vulgate 25:4  Festus autem respondit servari Paulum in Caesarea se autem maturius profecturum
Acts VulgHetz 25:4  Festus autem respondit servari Paulum in Cæsarea: se autem maturius profecturum.
Acts VulgClem 25:4  Festus autem respondit servari Paulum in Cæsarea : se autem maturius profecturum.
Acts CzeBKR 25:4  Ale Festus odpověděl, že má Pavel ostříhán býti v Cesaree, a on sám že tudíž přijede.
Acts CzeB21 25:4  Festus odpověděl: „Pavel je ve vazbě v Cesareji, kam se sám chystám brzy odjet.
Acts CzeCEP 25:4  Festus jim odpověděl, že Pavel je ve vazbě v Cesareji a on sám že také brzo odcestuje.
Acts CzeCSP 25:4  Festus odpověděl, že Pavel je ve vězení v Cesareji a on sám že se brzy vydá na cestu.
Acts PorBLivr 25:4  Mas Festo respondeu que Paulo estava guardado em Cesareia, e que ele logo estava indo para lá .
Acts Mg1865 25:4  Ary Festosy namaly fa Paoly dia ambenana any Kaisaria, sady izy koa efa hankany faingana.
Acts CopNT 25:4  ⲫⲏⲥⲧⲟⲥ ⲟⲩⲛ ⲁϥ⳿ⲉⲣⲟⲩ⳿ⲱ ϫⲉ ⲥⲉ⳿ⲁⲣⲉϩ ⳿ⲉⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ϧⲉⲛ Ⲕⲉⲥⲁⲣⲓ⳿ⲁ ⳿ⲛⲑⲟϥ ⲇⲉ ⲉϥⲙⲉⲩⲓ ⳿ⲉϣⲉ ⳿ⲉⲙⲁⲩ ⳿ⲛⲭⲱⲗⲉⲙ ..
Acts FinPR 25:4  Mutta Festus vastasi, että Paavalia pidettiin vartioituna Kesareassa ja että hän itse aikoi piakkoin lähteä sinne.
Acts NorBroed 25:4  Virkelig, da svarte Festus, Paulus holdes i Cæsarea, og han selv er i ferd med å dra ut i hast.
Acts FinRK 25:4  Festus kuitenkin vastasi, että Paavalia pidettäisiin vartioituna Kesareassa ja että hän itsekin aikoi pian lähteä sinne.
Acts ChiSB 25:4  可是,斐斯托回答說:「保祿應押在凱撒勒雅,我自己不久就快回去;」
Acts CopSahBi 25:4  ⲫⲏⲥⲧⲟⲥ ϭⲉ ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ϫⲉ ⲥⲉϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ϩⲛ ⲧⲕⲁⲓⲥⲁⲣⲓⲁ ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ϩⲛ ⲟⲩϭⲉⲡⲏ ϯⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉⲙⲁⲩ
Acts ChiUns 25:4  非斯都却回答说:「保罗押在凯撒利亚,我自己快要往那里去」;
Acts BulVeren 25:4  Но Фест отговори, че Павел трябва да се пази под стража в Кесария и че сам той скоро ще тръгне за там.
Acts AraSVD 25:4  فَأَجَابَ فَسْتُوسُ أَنْ يُحْرَسَ بُولُسُ فِي قَيْصَرِيَّةَ، وَأَنَّهُ هُوَ مُزْمِعٌ أَنْ يَنْطَلِقَ عَاجِلًا.
Acts Shona 25:4  Asi Fesitasi wakapindura, kuti Pauro wakachengetwa paKesariya, uye kuti iye amene wakange okurumidza kuendako.
Acts Esperant 25:4  Tamen Festo respondis, ke Paŭlo estas gardata en Cezarea, kaj ke li mem baldaŭ iros tien.
Acts ThaiKJV 25:4  ฝ่ายเฟสทัสจึงตอบว่า เปาโลนั้นควรจะถูกคุมไว้ในเมืองซีซารียา และอีกหน่อยหนึ่งท่านเองก็จะกลับไปยังเมืองนั้น
Acts BurJudso 25:4  ဖေတ္တုမင်းကလည်း၊ ပေါလုသည် ကဲသရိမြို့၌ အချုပ်ခံလျက်နေရ၏။ ထိုမြို့သို့များမကြာ ငါ့ကိုယ်တိုင် သွားမည်။
Acts SBLGNT 25:4  ὁ μὲν οὖν Φῆστος ἀπεκρίθη τηρεῖσθαι τὸν Παῦλον ⸂εἰς Καισάρειαν⸃, ἑαυτὸν δὲ μέλλειν ἐν τάχει ἐκπορεύεσθαι·
Acts FarTPV 25:4  فستوس پاسخ داد: «پولس در قیصریه تحت نظر است و خود من بزودی به آنجا برمی‌‌گردم.
Acts UrduGeoR 25:4  Lekin Festus ne jawāb diyā, “Paulus ko Qaisariyā meṅ rakhā gayā hai aur maiṅ ḳhud wahāṅ jāne ko hūṅ.
Acts SweFolk 25:4  Men Festus svarade att Paulus skulle hållas kvar i Caesarea och att han själv snart skulle resa tillbaka dit.
Acts TNT 25:4  ὁ μὲν οὖν Φῆστος ἀπεκρίθη τηρεῖσθαι τὸν Παῦλον εἰς Καισαρείαν, ἑαυτὸν δὲ μέλλειν ἐν τάχει ἐκπορεύεσθαι·
Acts GerSch 25:4  Da antwortete Festus, Paulus werde in Cäsarea in Verwahrung gehalten, er selbst aber werde in Bälde wieder abreisen.
Acts TagAngBi 25:4  Gayon ma'y sumagot si Festo, na si Pablo ay tinatanuran sa Cesarea, at siya'y paroroon sa lalong madaling panahon.
Acts FinSTLK2 25:4  Mutta Festus vastasi, että Paavalia pidettiin Kesareassa ja että hän itse aikoi heti lähteä sinne.
Acts Dari 25:4  فِستوس جواب داد: «پولُس در قیصریه تحت نظر است و خود من به زودی به آنجا بر می گردم.
Acts SomKQA 25:4  Habase yeeshee Feestos wuxuu ugu jawaabay in Bawlos lagu dhawrayo Kaysariya, iyo in isaga qudhiisuba dhaqsiyo halkaas u aadayo.
Acts NorSMB 25:4  Men Festus svara då at Paulus var i varetekt i Cæsarea, og at han sjølv vilde fara dit snart.
Acts Alb 25:4  Por Festi u përgjigj që Pali ruhej në Cezare dhe që ai vetë do të shkonte aty shpejt.
Acts GerLeoRP 25:4  Festus antwortete also, dass Paulus in Cäsarea verwahrt werde, er selbst aber in Kürze aufbrechen wolle.
Acts UyCyr 25:4  Лекин Фестус уларға: — Павлус һазир Қәйсәрийәдә солақта. Мән йеқинда у йәргә қайтип кетимән.
Acts KorHKJV 25:4  그러나 베스도가 응답하기를 바울을 가이사랴에 두어야 하며 자기도 곧 거기로 떠나려 한다고 하고
Acts MorphGNT 25:4  ὁ μὲν οὖν Φῆστος ἀπεκρίθη τηρεῖσθαι τὸν Παῦλον ⸂εἰς Καισάρειαν⸃, ἑαυτὸν δὲ μέλλειν ἐν τάχει ἐκπορεύεσθαι·
Acts SrKDIjek 25:4  А Фист одговори да се Павле чува у Ћесарији, а и он ће сам скоро онамо да иде:
Acts Wycliffe 25:4  But Festus answerde, that Poul schulde be kept in Cesarie; sotheli that he hym silf schulde procede more auisili. Therfor he seide, Thei that in you ben myyti,
Acts Mal1910 25:4  വഴിയിൽവെച്ചു അവനെ ഒടുക്കിക്കളവാൻ അവർ ഒരു പതിയിരിപ്പു നിൎത്തി. അതിന്നു ഫെസ്തൊസ്: പൌലൊസിനെ കൈസൎയ്യയിൽ സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു; ഞാൻ വേഗം അവിടേക്കു പോകുന്നുണ്ടു;
Acts KorRV 25:4  베스도가 대답하여 바울이 가이사랴에 구류된 것과 자기도 미구에 떠나갈 것을 말하고
Acts Azeri 25:4  او زامان فِستوس جاواب وردي کي، پولوس قيصرئيه​ده نظارت آلتيندا ساخلانير و او اؤزو ده تزلئکله اورايا گده​جک.
Acts SweKarlX 25:4  Då svarade Festus, att Paulus skulle väl förvaras i Cesareen; men innan en kort tid ville han draga dit igen.
Acts KLV 25:4  However Festus jangta' vetlh Paul should taH polta' Daq custody Daq Caesarea, je vetlh ghaH himself ghaHta' about Daq mej shortly.
Acts ItaDio 25:4  Ma Festo rispose, che Paolo era guardato in Cesarea; e che egli tosto vi andrebbe.
Acts RusSynod 25:4  Но Фест отвечал, что Павел содержится в Кесарии под стражею и что он сам скоро отправится туда.
Acts CSlEliza 25:4  Фист же повеле Павла стрещи в Кесарии, сам тамо хотя вскоре изыти:
Acts ABPGRK 25:4  ο μεν ουν Φήστος απεκρίθη τηρείσθαι τον Παύλον εν Καισαρεία εαυτόν δε μέλλειν εν τάχει εκπορεύεσθαι
Acts FreBBB 25:4  Festus donc répondit que Paul était en prison à Césarée, et que lui-même devait bientôt repartir.
Acts LinVB 25:4  Kasi Fésto azóngísélí bangó ’te Pólo asengélí kotíkala o bolóko o Sezaréa, esíká yě mǒkó alingí kokende sikáwa.
Acts BurCBCM 25:4  ဖက်စတုမင်းက ပေါလုသည် ဆီဇားရိယမြို့တွင် အချုပ်ခံထားရပြီး မိမိကိုယ်တိုင်လည်း မကြာမီ ထိုမြို့သို့သွားရန် ရည်ရွယ်ထားသည်ဟု ပြန်ပြောလေ၏။-
Acts Che1860 25:4  ᎠᏎᏃ ᏇᏍᏓ ᎤᏁᏨᎩ ᏉᎳ ᎠᎦᏘᏗᏍᏗᏱ ᏏᏌᎵᏱ, ᎠᎴ ᎤᏩᏒ ᏂᎪᎯᎸᎾᏉ ᎾᎿᎭᏭᎶᎯᏍᏗᏱ.
Acts ChiUnL 25:4  非斯都曰、保羅拘留該撒利亞、我將速返、
Acts VietNVB 25:4  Vì thế, Phê-tu đáp: Phao-lô đang bị giam giữ tại Sê-sa-rê và chính ta cũng sắp về đó.
Acts CebPinad 25:4  Apan si Festo mitubag nga si Pablo gibantayan pag-ayo didto sa Cesarea, ug nga siya gayud naghunahuna sa pag-adto didto sa dili madugay.
Acts RomCor 25:4  Festus a răspuns că Pavel este păzit în Cezareea şi că el însuşi are să plece în curând acolo.
Acts Pohnpeia 25:4  Pestus ahpw sapeng irail, mahsanih, “Pohl wie sensel nan imweteng en Sesaria, oh pein ngehi pahn pil pwuralahng wasao ni ahnsou keren.
Acts HunUj 25:4  Fesztusz azonban azt felelte, hogy Pál Cézáreában van őrizetben, ő maga pedig hamarosan odautazik.
Acts GerZurch 25:4  Festus nun antwortete, Paulus werde in Cäsarea in Haft gehalten, er selbst aber werde in kurzem (dorthin) abreisen.
Acts GerTafel 25:4  Festus antwortete nun, Paulus würde ja in Cäsarea in Gewahrsam gehalten; er selbst werde in kurzem dahin abreisen.
Acts PorAR 25:4  Mas Festo respondeu que Paulo estava detido em Cesaréia, e que ele mesmo brevemente partiria para lá.
Acts DutSVVA 25:4  Doch Festus antwoordde, dat Paulus te Cesarea bewaard werd, en dat hij zelf haast derwaarts zou verreizen.
Acts Byz 25:4  ο μεν ουν φηστος απεκριθη τηρεισθαι τον παυλον εν καισαρεια εαυτον δε μελλειν εν ταχει εκπορευεσθαι
Acts FarOPV 25:4  اما فستوس جواب داد که «پولس را باید در قیصریه نگاه داشت»، زیرا خود اراده داشت به زودی آنجابرود.
Acts Ndebele 25:4  Kodwa uFestusi waphendula ngokuthi uPawuli ugciniwe eKesariya, lokuthi laye ngokwakhe uzakuya khona ngokuphangisa.
Acts PorBLivr 25:4  Mas Festo respondeu que Paulo estava guardado em Cesareia, e que ele logo estava indo para lá .
Acts StatResG 25:4  Ὁ μὲν οὖν Φῆστος ἀπεκρίθη, τηρεῖσθαι τὸν Παῦλον εἰς Καισάρειαν, ἑαυτὸν δὲ μέλλειν ἐν τάχει ἐκπορεύεσθαι.
Acts SloStrit 25:4  Fest pa odgovorí, da se Pavel varuje v Cezareji, in da on sam kmalu pojde tje.
Acts Norsk 25:4  Men Festus svarte da at Paulus blev holdt i varetekt i Cesarea, og at han selv snart vilde dra dit;
Acts SloChras 25:4  Toda Fest odgovori, da Pavla varujejo v Cezareji, in da pojde on sam kmalu zopet tja.
Acts Northern 25:4  Fest cavab verdi: «Paul Qeysəriyyədə həbsdədir və tezliklə özüm də oraya gedəcəyəm.
Acts GerElb19 25:4  Festus nun antwortete, Paulus werde in Cäsarea behalten, er selbst aber wolle in Kürze abreisen.
Acts PohnOld 25:4  A Pestus masani, me Paulus pan mimieta Säsarea, a pein i pan madang masel wei.
Acts LvGluck8 25:4  Tad Festus atbildēja, ka Pāvils topot sargāts Cezarejā, un ka viņš pats gribot drīz turp aiziet.
Acts PorAlmei 25:4  Porém Festo respondeu que Paulo estava guardado em Cesarea, e que elle brevemente partiria para lá.
Acts ChiUn 25:4  非斯都卻回答說:「保羅押在凱撒利亞,我自己快要往那裡去」;
Acts SweKarlX 25:4  Då svarade Festus, att Paulus skulle väl förvaras i Cesareen; men innan en kort tid ville han draga dit igen.
Acts Antoniad 25:4  ο μεν ουν φηστος απεκριθη τηρεισθαι τον παυλον εν καισαρεια εαυτον δε μελλειν εν ταχει εκπορευεσθαι
Acts CopSahid 25:4  ⲫⲏⲥⲧⲟⲥ ϭⲉ ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ϫⲉ ⲥⲉϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ϩⲛⲧⲕⲁⲓⲥⲁⲣⲓⲁ ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ϩⲛⲟⲩϭⲉⲡⲏ ϯⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉⲙⲁⲩ
Acts GerAlbre 25:4  Festus antwortete darauf, Paulus sei in Haft zu Cäsarea, und er selbst müsse bald dahin zurückkehren.
Acts BulCarig 25:4  Фест обаче отговори, Павел да стои запрен в Кесария, и сам той скоро ще тръгна за там.
Acts FrePGR 25:4  Mais Festus répliqua que Paul était en prison à Césarée et que lui-même allait bientôt repartir :
Acts JapDenmo 25:4  しかしフェストゥスは,パウロはカエサレアに留置されているべきであり,自分も間もなくそこへ帰ることになっていると答えた。
Acts PorCap 25:4  Festo, porém, respondeu que Paulo devia continuar preso em Cesareia, e que ele próprio ia partir brevemente.
Acts JapKougo 25:4  ところがフェストは、パウロがカイザリヤに監禁してあり、自分もすぐそこへ帰ることになっていると答え、
Acts Tausug 25:4  In sambung hi Pistus kanila, “In hi Paul yadtu najijīl ha Sisariya, lāgi' in aku magbabalik da madtu ha masamut.
Acts GerTextb 25:4  Festus nun antwortete: Paulus sei im Gewahrsam in Cäsarea, er selbst aber werde in kurzem abreisen;
Acts SpaPlate 25:4  Festo respondió que Pablo estaba custodiado en Cesarea, y que él mismo había de partir cuanto antes.
Acts Kapingam 25:4  Festus ga-helekai, “Paul la-i-lodo di hale-galabudi i Caesarea, hoohoo-mai-hua gei au gaa-hana gi-golo.
Acts RusVZh 25:4  Но Фест отвечал, что Павел содержится в Кесарии под стражею и что он сам скоро отправится туда.
Acts CopSahid 25:4  ⲫⲏⲥⲧⲟⲥ ϭⲉ ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ϫⲉ ⲥⲉϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ϩⲛ ⲧⲕⲁⲓⲥⲁⲣⲓⲁ. ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ϩⲛ ⲟⲩϭⲉⲡⲏ ϯⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉⲙⲁⲩ.
Acts LtKBB 25:4  Bet Festas atsakė, kad Paulius turįs būti saugomas Cezarėjoje. Be to, jis pats ketinąs netrukus ten grįžti.
Acts Bela 25:4  Але Фэст адказваў, што Павал у Кесарыі пад вартаю, і што ён сам неўзабаве падасца туды.
Acts CopSahHo 25:4  ⲫⲏⲥⲧⲟⲥ ϭⲉ ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ̅ ϫⲉ ⲥⲉϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ϩⲛ̅ⲧⲕⲁⲓⲥⲁⲣⲓⲁ. ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ϩⲛ̅ⲟⲩϭⲉⲡⲏ ϯⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉⲙⲁⲩ.
Acts BretonNT 25:4  Neuze Festuz a respontas e oa Paol diwallet mat e Kezarea hag e tlee e-unan mont hep dale.
Acts GerBoLut 25:4  Da antwortete Festus, Paulus wurde ja behalten zu Casarea; aber er wurde in kurzem wieder dahin ziehen.
Acts FinPR92 25:4  Festus kuitenkin vastasi, että Paavalia säilytettiin Kesareassa ja että hän itse aikoi kohta lähteä sinne.
Acts DaNT1819 25:4  Da svarede Festus, at Paulus blev bevogtet i Cæsarea, men at han selv vilde snart drage derned.
Acts Uma 25:4  Aga natompoi' Festus: "Ane Paulus, ratarungku' hi Kaisarea-i-hana. Pai' aku' uma-apa mahae hilou nculii' hi ria.
Acts GerLeoNA 25:4  Festus antwortete also, dass Paulus in Cäsarea verwahrt werde, er selbst aber in Kürze aufbrechen wolle.
Acts SpaVNT 25:4  Mas Festo respondió que Pablo estaba guardado en Cesaréa, y que el mismo partiria presto.
Acts Latvian 25:4  Tad Fēsts atbildēja, ka Pāvils tiek apsargāts Cēzarejā, bet viņš pats drīzumā došoties ceļā.
Acts SpaRV186 25:4  Mas Festo respondió que Pablo estuviese guardado en Cesarea, y que él se partiría presto.
Acts FreStapf 25:4  Festus répondit que Paul resterait prisonnier à Césarée et que lui-même y retournerait bientôt.
Acts NlCanisi 25:4  Festus antwoordde, dat Paulus te Cesarea in hechtenis bleef, maar dat hij zelf spoedig daarheen zou vertrekken.
Acts GerNeUe 25:4  Festus erklärte jedoch, Paulus werde in Cäsarea bleiben, und er selbst kehre in Kürze wieder dorthin zurück.
Acts Est 25:4  Aga Festus vastas, et Paulust peetakse kinni Kaisareas ja et ta ise mõtleb peatselt sinna minna.
Acts UrduGeo 25:4  لیکن فیستس نے جواب دیا، ”پولس کو قیصریہ میں رکھا گیا ہے اور مَیں خود وہاں جانے کو ہوں۔
Acts AraNAV 25:4  فَأَجَابَهُمْ فَسْتُوسُ بِأَنَّ بُولُسَ سَيَبْقَى مُحْتَجَزاً فِي قَيْصَرِيَّةَ وَأَنَّهُ هُوَ سَيَعُودُ إِلَيْهَا بَعْدَ فَتْرَةٍ قَصِيرَةٍ.
Acts ChiNCVs 25:4  非斯都回答:“保罗现今押在该撒利亚,我就要回到那里去。”
Acts f35 25:4  ο μεν ουν φηστος απεκριθη τηρεισθαι τον παυλον εν καισαρεια εαυτον δε μελλειν εν ταχει εκπορευεσθαι
Acts vlsJoNT 25:4  Doch Festus antwoordde dat Paulus te Cesarea bewaard werd, en dat hij zelf binnenkort daarheen zou gaan.
Acts ItaRive 25:4  Festo allora rispose che Paolo era custodito a Cesarea, e che egli stesso dovea partir presto.
Acts Afr1953 25:4  Maar Festus het geantwoord dat Paulus in Cesaréa bewaak word en dat hy self spoedig daarheen sou reis.
Acts RusSynod 25:4  Но Фест отвечал, что Павел содержится в Кесарии под стражей и что он сам скоро отправится туда.
Acts FreOltra 25:4  Festus répondit que Paul était bien gardé à Césarée, et que lui-même devait bientôt repartir.
Acts UrduGeoD 25:4  लेकिन फ़ेस्तुस ने जवाब दिया, “पौलुस को क़ैसरिया में रखा गया है और मैं ख़ुद वहाँ जाने को हूँ।
Acts TurNTB 25:4  Festus ise Pavlus'un Sezariye'de tutuklu bulunduğunu, kendisinin de yakında oraya gideceğini söyleyerek, “Aranızda yetkili olanlar benimle gelsinler; bu adam yanlış bir şey yapmışsa, ona karşı suç duyurusunda bulunsunlar” dedi.
Acts DutSVV 25:4  Doch Festus antwoordde, dat Paulus te Cesarea bewaard werd, en dat hij zelf haast derwaarts zou verreizen.
Acts HunKNB 25:4  Fesztusz azonban azt válaszolta, hogy Pált Cézáreában őrizteti, maga pedig hamarosan elutazik.
Acts Maori 25:4  Otira ka whakahokia e Petuha, kei Hiharia a Paora e pupuri ana, a tera e hohoro tona haere ki reira.
Acts sml_BL_2 25:4  Sagō' anambung si Pistus, yukna, “Ina'an si Paul tinahan ma Kesareya ma deyom kalabusu, maka song aku palūd pina'an pabīng.
Acts HunKar 25:4  Festus azonban azt felelé, hogy Pált Czézáreában őrzik, ő maga pedig csakhamar ki fog menni:
Acts Viet 25:4  Nhưng Phê-tu trả lời rằng Phao-lô bị giam tại thành Sê-sa-rê, và chính mình người sẽ kíp trở về thành đó.
Acts Kekchi 25:4  Quichakˈoc laj Festo ut quixye reheb: —Laj Pablo ac cuan chi pre̱xil aran Cesarea ut cˈacˈalenbil chi us. Ut chi se̱b tinxic la̱in aran, chan.
Acts Swe1917 25:4  Festus svarade då att Paulus hölls i förvar i Cesarea, och att han själv tänkte inom kort fara dit tillbaka.
Acts KhmerNT 25:4  ប៉ុន្ដែ​លោក​ភេស្ទុស​ឆ្លើយ​ថា​ លោក​ប៉ូល​កំពុង​ជាប់​ឃុំ​នៅ​ក្រុង​សេសារា​នៅ​ឡើយ​ រីឯ​គាត់​ផ្ទាល់​ក៏​ចង់​ទៅ​ពេល​ឆាប់ៗ​នេះ​ដែរ​
Acts CroSaric 25:4  Ali Fest odvrati kako Pavao treba da ostane zatvoren u Cezareji, a i on da će uskoro onamo.
Acts BasHauti 25:4  Eta Festusec ihardets ceçan, vngui beguiratua içanen cela Paul Cesarean, eta bera sarri haraco licela.
Acts WHNU 25:4  ο μεν ουν φηστος απεκριθη τηρεισθαι τον παυλον εις καισαριαν καισαρειαν εαυτον δε μελλειν εν ταχει εκπορευεσθαι
Acts VieLCCMN 25:4  Nhưng ông Phét-tô đáp rằng ông Phao-lô đang bị giam giữ ở Xê-da-rê, còn chính ông cũng sắp sửa về đó ngay.
Acts FreBDM17 25:4  Mais Festus leur répondit que Paul était bien gardé à Césarée, où il devait retourner lui-même bientôt.
Acts TR 25:4  ο μεν ουν φηστος απεκριθη τηρεισθαι τον παυλον εν καισαρεια εαυτον δε μελλειν εν ταχει εκπορευεσθαι
Acts HebModer 25:4  ויען אותם פסטוס כי עצור פולוס בקסרין וכי גם הוא ישוב שמה בקרוב׃
Acts PotLykin 25:4  NIshcI Pe'stus okinkwe'twan, otI okinan, Pan shi e'wikuwapcIkasnIt, Sisine'uk ipi win tpInwe' kie'nup ipI e'wishiat.
Acts Kaz 25:4  Ал Фест Пауылдың қазір Кесариядағы түрмеде отырғанын, өзінің жақын арада сол жаққа қайта баратынын айтты.
Acts UkrKulis 25:4  Фест же відказав, що Павла стережуть у Кесариї, і що він сам незабаром має пійти (туди).
Acts FreJND 25:4  Festus donc répondit que Paul serait gardé à Césarée, et que lui-même allait bientôt partir.
Acts TurHADI 25:4  Festus, Pavlus’un Sezariye’de tutulduğunu, kendisinin de yakında oraya gideceğini söyledi.
Acts GerGruen 25:4  Festus entgegnete, Paulus werde in Cäsarea verwahrt bleiben; doch gedenke er selbst, bald wieder dorthin abzureisen.
Acts SloKJV 25:4  Toda Fest je odgovoril, da naj bo Pavel čuvan v Cezareji in da bo sam v kratkem odšel tja.
Acts Haitian 25:4  Men, Festis reponn yo: Pòl deja nan prizon Sezare. Mwen menm poutèt pa m', mwen pral tounen Sezare talè konsa.
Acts FinBibli 25:4  Niin Festus vastasi, että Paavali piti hyvin kätkettämän Kesareassa, ja että hän tahtoi itse pian sinne vaeltaa.
Acts SpaRV 25:4  Mas Festo respondió, que Pablo estaba guardado en Cesarea, y que él mismo partiría presto.
Acts HebDelit 25:4  וַיַּעַן אוֹתָם פֶסְטוֹס כִּי־עָצוּר פּוֹלוֹס בְּקִסְרִין וְכִי גַם־הוּא יָשׁוּב שָׁמָּה בְּקָרוֹב׃
Acts WelBeibl 25:4  Ond dyma Ffestus yn ateb: “Mae Paul yn y ddalfa yn Cesarea, a dw i'n mynd yn ôl yno'n fuan.
Acts GerMenge 25:4  Da gab Festus ihnen zur Antwort, Paulus werde in Cäsarea in Haft gehalten und er selbst werde binnen kurzem (wieder dahin) abreisen.
Acts GreVamva 25:4  Ο δε Φήστος απεκρίθη ότι ο Παύλος φυλάττεται εν Καισαρεία, και ότι αυτός ταχέως μέλλει να αναχωρήση εκείσε.
Acts Tisch 25:4  ὁ μὲν οὖν Φῆστος ἀπεκρίθη τηρεῖσθαι τὸν Παῦλον εἰς Καισάριαν, ἑαυτὸν δὲ μέλλειν ἐν τάχει ἐκπορεύεσθαι·
Acts UkrOgien 25:4  А Фест відповів, що Павла стережуть у Кесарії, і він сам незаба́ром туди подає́ться.
Acts MonKJV 25:4  Харин Фийстос хариулахдаа Паулос Кайсаареиад хоригдож байх хэрэгтэйг бас өөрөө удахгүй тийшээ очно гэдгээ хэлжээ.
Acts SrKDEkav 25:4  А Фист одговори да се Павле чува у Ћесарији, а и он ће сам скоро онамо да иде:
Acts FreCramp 25:4  Festus répondit que Paul était gardé à Césarée et que lui-même y retournerait sous peu.
Acts SpaTDP 25:4  Sin embargo Festo contestó que Pablo debería ser mantenido en custodia en Cesarea, y que él mismo estaba por partir pronto.
Acts PolUGdan 25:4  Lecz Festus odpowiedział, że Paweł znajduje się pod strażą w Cezarei i że on sam wkrótce tam pojedzie.
Acts FreGenev 25:4  A quoi Feftus refpondit, que Paul eftoit bien gardé à Cefarée, & qu'en bref il s'y en devoit aller.
Acts FreSegon 25:4  Festus répondit que Paul était gardé à Césarée, et que lui-même devait partir sous peu.
Acts SpaRV190 25:4  Mas Festo respondió, que Pablo estaba guardado en Cesarea, y que él mismo partiría presto.
Acts Swahili 25:4  Lakini Festo alijibu, "Paulo atabaki kizuizini kule Kaisarea na mimi nitakwenda huko karibuni.
Acts HunRUF 25:4  Fesztusz azonban azt felelte, hogy Pál Cézáreában van őrizetben, ő maga pedig hamarosan odautazik.
Acts FreSynod 25:4  Mais Festus répondit que Paul était gardé à Césarée, et que lui-même y retournerait bientôt.
Acts DaOT1931 25:4  Da svarede Festus, at Paulus blev holdt bevogtet i Kæsarea, men at han selv snart vilde drage derned.
Acts FarHezar 25:4  امّا فِستوس در پاسخ گفت: «پولُس در قیصریه در بازداشت است و من خود قصد دارم بزودی به آنجا بروم.
Acts TpiKJPB 25:4  Tasol Festas i bekim tok, long ol i mas holimpas Pol long Sisaria, na long klostu nau em em yet bai go long dispela hap.
Acts ArmWeste 25:4  Սակայն Փեստոս պատասխանեց թէ Պօղոս պահուելու էր Կեսարիա, եւ թէ ինք շուտով պիտի մեկնէր հոն:
Acts DaOT1871 25:4  Da svarede Festus, at Paulus blev holdt bevogtet i Kæsarea, men at han selv snart vilde drage derned.
Acts JapRague 25:4  フェスト答へて、パウロは守られてカイザリアに在り、我程なく出立すべければ、
Acts Peshitta 25:4  ܘܦܗܤܛܘܤ ܦܢܝ ܦܬܓܡܐ ܕܦܘܠܘܤ ܡܬܢܛܪ ܒܩܤܪܝܐ ܘܐܢܐ ܡܤܪܗܒ ܐܢܐ ܕܐܚܙܘܩ ܀
Acts FreVulgG 25:4  Mais Festus répondit que Paul était gardé à Césarée, et qu’il partirait lui-même bientôt.
Acts PolGdans 25:4  Ale Festus powiedział: Iż Paweł jest pod strażą w Cezaryi, a iż sam tam w rychle pojedzie.
Acts JapBungo 25:4  然るにフェスト答へて、パウロのカイザリヤに囚はれ在ることと、己が程なく歸るべき事とを告げ、
Acts Elzevir 25:4  ο μεν ουν φηστος απεκριθη τηρεισθαι τον παυλον εν καισαρεια εαυτον δε μελλειν εν ταχει εκπορευεσθαι
Acts GerElb18 25:4  Festus nun antwortete, Paulus werde in Cäsarea behalten, er selbst aber wolle in Kürze abreisen.