Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts ABP 26:15  And I said, Who are you, O Lord? And he said, I am Jesus whom you persecute.
Acts ACV 26:15  And I said, Who are thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecute.
Acts AFV2020 26:15  And I said, 'Who are You, Lord?' And He said, 'I am Jesus, Whom you are persecuting.
Acts AKJV 26:15  And I said, Who are you, Lord? And he said, I am Jesus whom you persecute.
Acts ASV 26:15  And I said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest.
Acts Anderson 26:15  And I said, Who art thou, Lord? He replied, I am Jesus, whom you persecute.
Acts BBE 26:15  And I said, Who are you, Lord? And the Lord said, I am Jesus, whom you are attacking.
Acts BWE 26:15  ‘I said, “Who are you, Lord?” And the Lord said, “I am Jesus, the one you are troubling.
Acts CPDV 26:15  Then I said, ‘Who are you, Lord?’ And the Lord said, ‘I am Jesus, whom you are persecuting.
Acts Common 26:15  And I said, ‘Who are you, Lord?’ And the Lord said, ‘I am Jesus whom you are persecuting.
Acts DRC 26:15  And I said: Who art thou, Lord? And the Lord answered: I am Jesus whom thou persecutest.
Acts Darby 26:15  And I said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest:
Acts EMTV 26:15  "So I said, 'Who are You, Lord?' And He said, 'I am Jesus, whom you are persecuting.
Acts Etheridg 26:15  And I said, Who art thou, my Lord? And he said, I am Jeshu Natsroya, whom thou persecutest.
Acts Geneva15 26:15  Then I sayd, Who art thou, Lord? And he sayd, I am Iesus whom thou persecutest.
Acts Godbey 26:15  And I said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou art persecuting.
Acts GodsWord 26:15  "I asked, 'Who are you, sir?' "The Lord answered, 'I am Jesus, the one you're persecuting.
Acts Haweis 26:15  Then I said, Who art thou, Lord? And he replied, I am Jesus whom thou art persecuting.
Acts ISV 26:15  I asked, ‘Who are you, Lord?’Or Sir The Lord answered, ‘I am Jesus, whom you are persecuting.
Acts Jubilee2 26:15  And I said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou dost persecute.
Acts KJV 26:15  And I said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecutest.
Acts KJVA 26:15  And I said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecutest.
Acts KJVPCE 26:15  And I said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecutest.
Acts LEB 26:15  So I said, ‘Who are you, Lord?’ And the Lord said, ‘I am Jesus whom you are persecuting.
Acts LITV 26:15  And I said, Who are you, Sir? And He said, I am Jesus whom you persecute;
Acts LO 26:15  And I said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus, whom you persecute.
Acts MKJV 26:15  And I said, Who are you, lord? And He said, I am Jesus whom you persecute.
Acts Montgome 26:15  "‘Who are you, Lord?’ I said. "And the Lord said. ‘I am Jesus whom you are persecuting.
Acts Murdock 26:15  And I said: My Lord, who art thou? And our Lord said to me: I am Jesus the Nazarean, whom thou persecutest.
Acts NETfree 26:15  So I said, 'Who are you, Lord?' And the Lord replied, 'I am Jesus whom you are persecuting.
Acts NETtext 26:15  So I said, 'Who are you, Lord?' And the Lord replied, 'I am Jesus whom you are persecuting.
Acts NHEB 26:15  "I said, 'Who are you, Lord?' "He said, 'I am Jesus, whom you are persecuting.
Acts NHEBJE 26:15  "I said, 'Who are you, Lord?' "He said, 'I am Jesus, whom you are persecuting.
Acts NHEBME 26:15  "I said, 'Who are you, Lord?' "He said, 'I am Yeshua, whom you are persecuting.
Acts Noyes 26:15  And I said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus, whom thou persecutest.
Acts OEB 26:15  ‘Who are you, Lord?’ I asked. And the Lord said: “I am Jesus, whom you are persecuting;
Acts OEBcth 26:15  ‘Who are you, Lord?’ I asked. And the Lord said: “I am Jesus, whom you are persecuting;
Acts OrthJBC 26:15  "And I said, `Who are you Adoni?' And HaAdon said, `I am Yehoshua upon whom you are bringing redifah.
Acts RKJNT 26:15  And I said, Who are you, Lord? And he said, I am Jesus whom you are persecuting.
Acts RLT 26:15  And I said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecutest.
Acts RNKJV 26:15  And I said, Who art thou, Master? And he said, I am Yahushua whom thou persecutest.
Acts RWebster 26:15  And I said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecutest.
Acts Rotherha 26:15  And, I, said—Who art thou, Lord? And the Lord said—I, am Jesus, whom, thou, art persecuting!
Acts Twenty 26:15  'Who are you, Lord?' I asked. And the Lord said. "I am Jesus, whom you are persecuting;
Acts Tyndale 26:15  And I sayde: Who arte thou lorde? And he sayde I am Iesus whom thou persecutest.
Acts UKJV 26:15  And I said, Who are you, Lord? And he said, I am Jesus whom you persecute.
Acts Webster 26:15  And I said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecutest.
Acts Weymouth 26:15  "`Who art Thou, Lord?' I asked. "`I am Jesus whom you are persecuting,' the Lord replied.
Acts Worsley 26:15  And I said, Who art thou, Lord? And He said, I am Jesus, whom thou persecutest.
Acts YLT 26:15  `And I said, Who art thou, Lord? and he said, I am Jesus whom thou dost persecute;
Acts VulgClem 26:15  Ego autem dixi : Quis es, domine ? Dominus autem dixit : Ego sum Jesus, quem tu persequeris.
Acts VulgCont 26:15  Ego autem dixi: Quis es Domine? Dominus autem dixit: Ego sum Iesus, quem tu persequeris.
Acts VulgHetz 26:15  Ego autem dixi: Quis es Domine? Dominus autem dixit: Ego sum Iesus, quem tu persequeris.
Acts VulgSist 26:15  Ego autem dixi: Quis es Domine? Dominus autem dixit: Ego sum Iesus, quem tu persequeris.
Acts Vulgate 26:15  ego autem dixi quis es Domine Dominus autem dixit ego sum Iesus quem tu persequeris
Acts CzeB21 26:15  Zeptal jsem se: ‚Kdo jsi, Pane?‘ a on řekl: ‚Já jsem Ježíš, kterého ty pronásleduješ.
Acts CzeBKR 26:15  A já jsem řekl: I kdo jsi, Pane? A on řekl: Já jsem Ježíš, kterémuž ty se protivíš.
Acts CzeCEP 26:15  Já jsem se zeptal: ‚Kdo jsi, Pane?‘ A Pán řekl: ‚Já jsem Ježíš, kterého ty pronásleduješ.
Acts CzeCSP 26:15  Řekl jsem: Kdo jsi, Pane? Pán odpověděl: Já jsem Ježíš, kterého ty pronásleduješ.
Acts ABPGRK 26:15  εγώ δε είπον τις ει κύριε ο δε είπεν εγώ ειμι Ιησούς ον συ διώκεις
Acts Afr1953 26:15  Toe sê ek: Wie is U, Here? En Hy sê: Ek is Jesus wat jy vervolg.
Acts Alb 26:15  Unë thashë: "Kush je ti, Zot?". Ai tha: "Unë jam Jezusi, të cilin ti e përndjek.
Acts Antoniad 26:15  εγω δε ειπον τις ει κυριε ο δε ειπεν εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις
Acts AraNAV 26:15  فَسَأَلْتُ: مَنْ أَنْتَ يَاسَيِّدُ؟ فَأَجَابَ: أَنَا يَسُوعُ الَّذِي أَنْتَ تَضْطَهِدُهُ.
Acts AraSVD 26:15  فَقُلْتُ أَنَا: مَنْ أَنْتَ يَا سَيِّدُ؟ فَقَالَ: أَنَا يَسُوعُ ٱلَّذِي أَنْتَ تَضْطَهِدُهُ.
Acts ArmWeste 26:15  Ես ալ ըսի. “Դուն ո՞վ ես, Տէ՛ր”: Եւ ան ըսաւ. “Ես Յիսուսն եմ, որ դուն կը հալածես:
Acts Azeri 26:15  ددئم: «سن کئمسن، يارب؟» رب ده ددي: «من عذاب وردئيئن عئسايام!
Acts BasHauti 26:15  Nic orduan erran nieçán, Nor aiz Iauna? Eta harc erran cieçadán, Ni nauc Iesus hic persecutatzen duana.
Acts Bela 26:15  Я сказаў: хто Ты, Госпадзе? Ён сказаў: я Ісус, Якога ты гоніш.
Acts BretonNT 26:15  Hag e lavaris: Piv out, Aotrou? Hag e lavaras: Me eo Jezuz, a heskinez.
Acts BulCarig 26:15  И аз рекох: Кой си ти, Господи? А той рече: Аз съм Исус когото ти гониш.
Acts BulVeren 26:15  И аз казах: Кой си Ти, Господи? А Господ каза: Аз съм Иисус, когото ти гониш.
Acts BurCBCM 26:15  ထိုအခါ အကျွန်ုပ်က သခင်၊ ကိုယ်တော်သည် မည်သူဖြစ်ပါသနည်းဟု မေးလျှောက်သောအခါ သခင်ဘုရားက ငါသည် သင်လိုက်လံညှဉ်းဆဲနေသော နာဇရက်မြို့သား ယေဇူးဖြစ်၏။-
Acts BurJudso 26:15  သခင်ကိုယ်တော်သည် အဘယ်သူနည်းဟု အကျွန်ုပ် မေးလျှောက်သော်၊ ငါကား၊ သင်ညှဉ်းဆဲသော နာဇရက်မြို့သား ယေရှုဖြစ်သတည်း။
Acts Byz 26:15  εγω δε ειπον τις ει κυριε ο δε ειπεν εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις
Acts CSlEliza 26:15  Аз же рех: кто еси, Господи? Он же рече: Аз есмь Иисус, Егоже ты гониши:
Acts CebPinad 26:15  Ug nangutana ako, `Kinsa ka ba, Ginoo?' Ug ang Ginoo mitubag, `Ako mao si Jesus nga imong ginalutos.
Acts Che1860 26:15  ᎯᎠᏃ ᎾᎩᏪᏒᎩ; ᎦᎪ ᏂᎯ, ᏣᎬᏫᏳᎯ? ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏒᎩ; ᎠᏏ ᏥᏌ ᎾᏍᎩ ᎤᏲ ᏥᏂᏴᏁᎭ.
Acts ChiNCVs 26:15  我说:‘主啊,你是谁?’主说:‘我就是你所迫害的耶稣。
Acts ChiSB 26:15  我說:『主!你是誰﹖』主說:『我就是你所迫害的耶穌。
Acts ChiUn 26:15  我說:『主啊,你是誰?』主說:『我就是你所逼迫的耶穌。
Acts ChiUnL 26:15  我曰、主、爾爲誰、曰、我乃爾所窘逐之耶穌也、
Acts ChiUns 26:15  我说:『主啊,你是谁?』主说:『我就是你所逼迫的耶稣。
Acts CopNT 26:15  ⳿ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲏⲓ ϫⲉ ⳿ⲛⲑⲟⲕ ⲛⲓⲙ Ⲡ⳪ Ⲡ⳪ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲏⲓ ϫⲉ ⳿ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲫⲏ⳿ⲛⲑⲟⲕ ⳿ⲉⲧⲉⲕϭⲟϫⲓ ⳿ⲛⲥⲱϥ ..
Acts CopSahBi 26:15  ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁⲓ ϫⲉ ⲛⲧⲕⲛⲓⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲓⲥ ⲡⲉⲧⲕⲡⲏⲧ ⲛⲥⲱϥ
Acts CopSahHo 26:15  ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁⲓ̈ ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲕ̅ⲛⲓⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲓ̈ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲓ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲧⲕⲡⲏⲧ ⲛ̅ⲥⲱϥ.
Acts CopSahid 26:15  ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁⲓ ϫⲉ ⲛⲧⲕⲛⲓⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲓⲥ ⲡⲉⲧⲕⲡⲏⲧ ⲛⲥⲱϥ
Acts CopSahid 26:15  ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁⲓ ϫⲉ ⲛⲧⲕ ⲛⲓⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. ⲡⲉϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉⲧⲕⲡⲏⲧ ⲛⲥⲱϥ.
Acts CroSaric 26:15  Ja odvratih: 'Tko si, Gospodine?' Gospodin će mi: 'Ja sam Isus koga ti progoniš!
Acts DaNT1819 26:15  Og jeg sagde: Herre! hvo er du? Men han sagde: jeg er Jesus, hvem du forfølger.
Acts DaOT1871 26:15  Og jeg sagde: Hvem er du, Herre? Men Herren sagde: Jeg er Jesus, som du forfølger.
Acts DaOT1931 26:15  Og jeg sagde: Hvem er du, Herre? Men Herren sagde: Jeg er Jesus, som du forfølger.
Acts Dari 26:15  پرسیدم: «خداوندا تو کیستی؟» خداوند گفت: «من همان عیسی هستم که تو به من جفا می رسانی.
Acts DutSVV 26:15  En ik zeide: Wie zijt Gij, Heere? En Hij zeide: Ik ben Jezus, Dien gij vervolgt.
Acts DutSVVA 26:15  En ik zeide: Wie zijt Gij, Heere? En Hij zeide: Ik ben Jezus, Dien gij vervolgt.
Acts Elzevir 26:15  εγω δε ειπον τις ει κυριε ο δε ειπεν εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις
Acts Esperant 26:15  Kaj mi diris: Kiu vi estas, Sinjoro? Kaj la Sinjoro diris: Mi estas Jesuo, kiun vi persekutas.
Acts Est 26:15  Mina aga ütlesin: kes Sa oled, Issand? Issand ütles: Mina olen Jeesus, Keda sa taga kiusad!
Acts FarHezar 26:15  «پرسیدم: ‹خداوندا، تو کیستی؟› «خداوند گفت: ‹من همان عیسی هستم که تو بدو آزار می‌رسانی.
Acts FarOPV 26:15  من گفتم: "خداوندا تو کیستی؟" گفت: "من عیسی هستم که تو بر من جفا می‌کنی.
Acts FarTPV 26:15  پرسیدم: 'خداوندا تو كیستی؟' خداوند گفت: 'من همان عیسایی هستم كه تو به من جفا می‌رسانی.
Acts FinBibli 26:15  Niin minä sanoin: Herra, kukas olet? Hän sanoi: minä olen Jesus, jota sinä vainoot.
Acts FinPR 26:15  Niin minä sanoin: 'Kuka olet, herra?' Ja Herra sanoi: 'Minä olen Jeesus, jota sinä vainoat.
Acts FinPR92 26:15  Minä kysyin: 'Herra, kuka sinä olet?' Herra sanoi: 'Minä olen Jeesus, jota sinä vainoat.
Acts FinRK 26:15  Minä kysyin: ’Herra, kuka olet?’ Herra sanoi: ’Minä olen Jeesus, jota sinä vainoat.
Acts FinSTLK2 26:15  Minä sanoin: 'Kuka olet, herra?' Herra sanoi: 'Minä olen Jeesus, jota sinä vainoat.
Acts FreBBB 26:15  Mais moi je dis : Qui es-tu, Seigneur ? Et le Seigneur dit : Je suis Jésus, que tu persécutes.
Acts FreBDM17 26:15  Alors je dis : qui es-tu, Seigneur ? et il répondit : Je suis Jésus que tu persécutes.
Acts FreCramp 26:15  Qui êtes-vous, Seigneur ? m'écriai-je. Et le Seigneur dit : Je suis Jésus, que tu persécutes.
Acts FreGenev 26:15  Alors je dis, Qui es-tu, Seigneur? Et il refpondit, Je fuis Jefus lequel tu perfecutes.
Acts FreJND 26:15  Et moi je dis : Qui es-tu, Seigneur ? Et le Seigneur dit : Je suis Jésus que tu persécutes.
Acts FreOltra 26:15  Je dis: «Qui es-tu, Seigneur?» Le Seigneur répondit: «Je suis Jésus que tu persécutes:
Acts FrePGR 26:15  Mais je dis : « Qui es-tu, Seigneur ? » Et le seigneur dit : « Je suis Jésus que tu persécutes ;
Acts FreSegon 26:15  Je répondis: Qui es-tu, Seigneur? Et le Seigneur dit: Je suis Jésus que tu persécutes.
Acts FreStapf 26:15  Je répondis : «Qui es-tu, Seigneur?» et le Seigneur dit : «Je suis Jésus que tu persécutes ; mais relève-toi, tiens-toi debout ;
Acts FreSynod 26:15  Je dis: Qui es-tu, Seigneur? Le Seigneur me répondit: Je suis Jésus, que tu persécutes.
Acts FreVulgG 26:15  Et je dis : Qui êtes-vous, Seigneur ? Et le Seigneur me dit : Je suis Jésus que tu persécutes.
Acts GerAlbre 26:15  Ich sprach: 'Wer bist du, Herr?' Der Herr erwiderte: 'Ich bin Jesus, den du verfolgst.
Acts GerBoLut 26:15  Ich aber sprach: Herrwerbistdu? Er sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgest; aber stehe auf und tritt auf deine Fuße.
Acts GerElb18 26:15  Ich aber sprach: Wer bist du, Herr? Der Herr aber sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgst;
Acts GerElb19 26:15  Ich aber sprach: Wer bist du, Herr? Der Herr aber sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgst;
Acts GerGruen 26:15  Ich aber fragte: 'Herr, wer bist du?' Er gab zur Antwort: 'Ich bin Jesus, den du verfolgst.
Acts GerLeoNA 26:15  Ich aber sagte: ‚Wer bist du, Herr?‘ Der Herr wiederum sagte: ‚Ich bin Jesus, den du verfolgst.
Acts GerLeoRP 26:15  Ich aber sagte: ‚Wer bist du, Herr?‘ Er wiederum sagte: ‚Ich bin Jesus, den du verfolgst.
Acts GerMenge 26:15  Ich antwortete: ›Wer bist du, Herr?‹ Da erwiderte der Herr: ›Ich bin Jesus, den du verfolgst.
Acts GerNeUe 26:15  'Wer bist du, Herr?', fragte ich. Der Herr antwortete: 'Ich bin Jesus, der, den du verfolgst.
Acts GerSch 26:15  Ich aber sprach: Wer bist du, Herr? Der Herr aber sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgst!
Acts GerTafel 26:15  Ich aber sprach: Wer bist Du, Herr? Der Herr aber sprach. Ich bin Jesus, Den du verfolgst.
Acts GerTextb 26:15  Ich aber sagte: wer bist du, Herr? der Herr aber sprach: ich bin Jesus, den du verfolgst.
Acts GerZurch 26:15  Ich aber sagte: Wer bist du, Herr? Da sprach der Herr: Ich bin Jesus, den du verfolgst.
Acts GreVamva 26:15  Εγώ δε είπον· Τις είσαι, Κύριε; Και εκείνος είπεν· Εγώ είμαι ο Ιησούς, τον οποίον συ διώκεις.
Acts Haitian 26:15  Mwen mande: Ki moun ou ye, Seyè? Epi l' di m': Mwen se Jezi w'ap pèsekite a.
Acts HebDelit 26:15  וָאֹמַר מִי אַתָּה אֲדֹנִי וַיֹּאמֶר אָנֹכִי יֵשׁוּעַ אֲשֶׁר אַתָּה רֹדֵף׃
Acts HebModer 26:15  ואמר מי אתה אדני ויאמר אנכי ישוע אשר אתה רדף׃
Acts HunKNB 26:15  Erre megkérdeztem: ‘Ki vagy, Uram?’ Az Úr ekkor így szólt: ‘Én vagyok Jézus, akit te üldözöl.
Acts HunKar 26:15  Én pedig mondék: Kicsoda vagy, Uram? És az monda: Én vagyok Jézus, a kit te kergetsz.
Acts HunRUF 26:15  Erre ezt kérdeztem: Ki vagy, Uram? Az Úr pedig így válaszolt: Én vagyok Jézus, akit te üldözöl.
Acts HunUj 26:15  Erre ezt kérdeztem: Ki vagy, Uram? Az Úr pedig így válaszolt: Én vagyok Jézus, akit te üldözöl.
Acts ItaDio 26:15  Ed io dissi: Chi sei tu, Signore? Ed egli disse: Io son Gesù, il qual tu perseguiti.
Acts ItaRive 26:15  E io dissi: Chi sei tu, Signore? E il Signore rispose: Io son Gesù, che tu perseguiti.
Acts JapBungo 26:15  われ言ふ「主よ、なんぢは誰ぞ」主いひ給ふ「われは汝が迫害するイエスなり。
Acts JapDenmo 26:15  わたしは言いました,『主よ,あなたはどなたですか』。 その方は言われました,『わたしはイエス,あなたが迫害している者だ。
Acts JapKougo 26:15  そこで、わたしが『主よ、あなたはどなたですか』と尋ねると、主は言われた、『わたしは、あなたが迫害しているイエスである。
Acts JapRague 26:15  我、主よ、汝は誰ぞ、と云ひしに主曰はく、我は汝の迫害するイエズスなり、
Acts KLV 26:15  “ jIH ja'ta', ‘ 'Iv 'oH SoH, joH?' “ ghaH ja'ta', ‘ jIH 'oH Jesus, 'Iv SoH 'oH persecuting.
Acts Kapingam 26:15  Au ga-heeu, ‘Gooe koai, Tagi?’ Gei Tagi ga-helekai, ‘Au go Jesus, dela e-hagahuaidu kooe!
Acts Kaz 26:15  Мен: «Сен кімсің, Ием?» — деп сұрадым. Иеміз маған: «Мен сен қудалап жүрген Исамын.
Acts Kekchi 26:15  Ut la̱in quinye re, “¿Anihat la̱at, Ka̱cuaˈ?” Ut li Ka̱cuaˈ quixye cue, “La̱in li Jesús li yo̱cat chinrahobtesinquil.
Acts KhmerNT 26:15  ខ្ញុំ​ក៏​សួរ​ថា​ ព្រះអម្ចាស់​អើយ!​ តើ​ព្រះអង្គ​ជា​នរណា?​ រួច​ព្រះអម្ចាស់​បាន​មាន​បន្ទូល​ថា​ យើង​ជា​យេស៊ូ​ដែល​អ្នក​កំពុង​បៀតបៀន​
Acts KorHKJV 26:15  내가 이르되, 주여, 누구시니이까? 하매 그분께서 이르시되, 나는 네가 핍박하는 예수라.
Acts KorRV 26:15  내가 대답하되 주여 뉘시니이까 주께서 가라사대 나는 네가 핍박하는 예수라
Acts Latvian 26:15  Tad es sacīju: Kungs, kas Tu esi? Kungs teica: Es esmu Jēzus, ko tu vajā.
Acts LinVB 26:15  Ngáí natúní : ‘Mokonzi, yǒ náni ?’ Mokonzi alobí : ‘Ngáí nazalí Yézu óyo ozalí konyókolo.
Acts LtKBB 26:15  Aš paklausiau: ‘Kas Tu esi, Viešpatie?’ Jis atsakė: ‘Aš esu Jėzus, kurį tu persekioji.
Acts LvGluck8 26:15  Bet es sacīju: “Kas Tu esi, Kungs?” Bet Tas sacīja: “Es esmu Jēzus, ko tu vajā.
Acts Mal1910 26:15  നീ ആരാകുന്നു കൎത്താവേ, എന്നു ഞാൻ ചോദിച്ചതിന്നു കൎത്താവു: നീ ഉപദ്രവിക്കുന്ന യേശു തന്നേ ഞാൻ;
Acts Maori 26:15  Ano ra ko ahau, Ko wai koe, e te Ariki? Ka mea ia, Ko Ihu ahau e whakatoia nei e koe.
Acts Mg1865 26:15  Dia hoy izaho: Iza moa Hianao, Tompoko? Ary hoy ny Tompo: Izaho no Jesosy Izay enjehinao.
Acts MonKJV 26:15  Тэгэхэд нь би, Та хэн бэ, Эзэн? гэхэд тэр, Би бол чиний хавчаад байгаа тэр Есүс байна.
Acts MorphGNT 26:15  ἐγὼ δὲ εἶπα· Τίς εἶ, κύριε; ὁ δὲ ⸀κύριος εἶπεν· Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις·
Acts Ndebele 26:15  Mina ngasengisithi: Ungubani, Nkosi? Wasesithi: Mina nginguJesu omzingelayo.
Acts NlCanisi 26:15  Ik antwoordde: "Wie zijt Gij, Heer"? En de Heer sprak: Ik ben Jesus, dien ge vervolgt.
Acts NorBroed 26:15  Og jeg sa, Hvem er du herre? Og han sa, Jeg er Jesus, som du forfølger.
Acts NorSMB 26:15  Då sagde eg: «Kven er du, Herre?» Og Herren sagde: «Eg er Jesus, han som du forfylgjer!
Acts Norsk 26:15  Jeg sa da: Hvem er du, Herre? Og Herren sa: Jeg er Jesus, han som du forfølger.
Acts Northern 26:15  Mən dedim: “Ey Ağam, Sən kimsən?” Rəbb cavab verdi: “Mən sənin təqib etdiyin İsayam.
Acts Peshitta 26:15  ܘܐܢܐ ܐܡܪܬ ܡܢ ܐܢܬ ܡܪܝ ܘܡܪܢ ܐܡܪ ܠܝ ܐܢܐ ܗܘ ܝܫܘܥ ܢܨܪܝܐ ܕܐܢܬ ܪܕܦ ܐܢܬ ܀
Acts PohnOld 26:15  Ngai ari idok: Is komui Maing? Kaun o ap kotin masani: Ngai Iesus, me koe kin kame.
Acts Pohnpeia 26:15  I ahpw idek, ‘Ihs komwi, Maing ei Kaun?’ Kaun-o eri mahsanih, ‘Ngehi Sises me ke kin kalokaloke.
Acts PolGdans 26:15  A jam rzekł: Ktoś jest, Panie? A on rzekł: Jam jest Jezus, którego ty prześladujesz.
Acts PolUGdan 26:15  A ja zapytałem: Kim jesteś, Panie? A on odpowiedział: Ja jestem Jezus, którego ty prześladujesz.
Acts PorAR 26:15  Disse eu: Quem és, Senhor? Respondeu o Senhor: Eu sou Jesus, a quem tu persegues;
Acts PorAlmei 26:15  E disse eu: Quem és, Senhor? E elle respondeu: Eu sou Jesus, a quem tu persegues;
Acts PorBLivr 26:15  E eu disse: Quem és, Senhor? E ele disse: Eu sou Jesus, a quem tu persegues.
Acts PorBLivr 26:15  E eu disse: Quem és, Senhor? E ele disse: Eu sou Jesus, a quem tu persegues.
Acts PorCap 26:15  Perguntei: ‘Quem és tu, Senhor?’ E o Senhor respondeu: ‘Eu sou Jesus a quem tu persegues.
Acts PotLykin 26:15  IcI otI nkikIt We'nicI kin Te'pe'nke'n? IcI otI kikIto, NinsI Cisus me'iashtotwin.
Acts RomCor 26:15  ‘Cine eşti, Doamne?’ am răspuns eu. Şi Domnul a zis: ‘Eu sunt Isus, pe care-L prigoneşti.
Acts RusSynod 26:15  Я сказал: кто Ты, Господи? Он сказал: "Я Иисус, Которого ты гонишь.
Acts RusSynod 26:15  Я сказал: „Кто Ты, Господи?“ Он сказал: „Я Иисус, Которого ты гонишь.
Acts RusVZh 26:15  Я сказал: "кто Ты, Господи?" Он сказал: "Я - Иисус, Которого ты гонишь.
Acts SBLGNT 26:15  ἐγὼ δὲ εἶπα· Τίς εἶ, κύριε; ὁ δὲ ⸀κύριος εἶπεν· Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις·
Acts Shona 26:15  Zvino ini ndikati: Ndimwi ani, Ishe? Akatiwo: Ndini Jesu waunoshusha iwe.
Acts SloChras 26:15  Jaz sem pa rekel: Kdo si, Gospod? Gospod pa veli: Jaz sem Jezus, ki ga ti preganjaš.
Acts SloKJV 26:15  In rekel sem: ‚Kdo si ti, Gospod?‘ In rekel je: ‚Jaz sem Jezus, ki ga ti preganjaš.
Acts SloStrit 26:15  Jaz sem pa rekel: Kdo si, Gospod? On pa reče: Jaz sem Jezus, kterega ti preganjaš.
Acts SomKQA 26:15  Markaasaan idhi, Yaad tahay Sayidow? Kolkaasaa Rabbigu wuxuu igu yidhi, Waxaan ahay Ciisaha aad silcinaysid.
Acts SpaPlate 26:15  Yo respondí: “¿Quién eres, Señor?” Y dijo el Señor: “Yo soy Jesús, a quien tú persigues.
Acts SpaRV 26:15  Yo entonces dije: ¿Quién eres, Señor? Y el Señor dijo: Yo soy Jesús, á quien tú persigues.
Acts SpaRV186 26:15  Yo entonces dije: ¿Quién eres, Señor? Y él dijo: Yo soy Jesús, a quién tú persigues.
Acts SpaRV190 26:15  Yo entonces dije: ¿Quién eres, Señor? Y el Señor dijo: Yo soy Jesús, á quien tú persigues.
Acts SpaTDP 26:15  «Le dije, `¿Quíen eres, Señor? « Él dijo, `Soy Jesús, a quien estás persiguiendo.
Acts SpaVNT 26:15  Yo entónces dije: ¿Quién eres, Señor? Y el Señor dijo: Yo soy Jesus, á quien tú persigues.
Acts SrKDEkav 26:15  А ја рекох: Ко си Ти, Господе? А Он рече: Ја сам Исус, ког ти гониш;
Acts SrKDIjek 26:15  А ја рекох: ко си ти, Господе? А он рече: ја сам Исус, којега ти гониш;
Acts StatResG 26:15  Ἐγὼ δὲ εἶπα, ‘Τίς εἶ, κύριε;’ Ὁ δὲ ˚Κύριος εἶπεν, ‘Ἐγώ εἰμι ˚Ἰησοῦς, ὃν σὺ διώκεις.
Acts Swahili 26:15  Mimi nikauliza: Ni nani wewe Bwana? Naye Bwana akajibu: Mimi ni Yesu ambaye wewe unamtesa.
Acts Swe1917 26:15  Då sade jag: 'Vem är du, Herre?' Herren svarade: 'Jag är Jesus, den som du förföljer.
Acts SweFolk 26:15  Jag sade: Vem är du, Herre? Och Herren svarade: Jag är Jesus, den som du förföljer.
Acts SweKarlX 26:15  Då sade jag: Ho äst du. Herre? Sade han: Jag är Jesus, den du förföljer.
Acts SweKarlX 26:15  Då sade jag: Ho äst du. Herre? Sade han: Jag är Jesus, den du förföljer.
Acts TNT 26:15  ἐγὼ δὲ εἶπα, Τίς εἶ κύριε; ὁ δὲ κύριος εἶπεν, Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις.
Acts TR 26:15  εγω δε ειπον τις ει κυριε ο δε ειπεν εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις
Acts TagAngBi 26:15  At sinabi ko, Sino ka baga, Panginoon? At sinabi ng Panginoon, Ako'y si Jesus na iyong pinaguusig.
Acts Tausug 26:15  “Sakali simambung aku, laung ku, ‘Hisiyu kaw tuwan?’ “Na, in sambung niya kāku', amu agi, ‘Aku hi Īsa amu in pīpinjala' mu.’
Acts ThaiKJV 26:15  ข้าพระองค์ทูลถามว่า ‘พระองค์เจ้าข้า พระองค์ทรงเป็นผู้ใด’ พระองค์จึงตรัสว่า ‘เราคือเยซูซึ่งเจ้าข่มเหง
Acts Tisch 26:15  ἐγὼ δὲ εἶπα, τίς εἶ, κύριε; ὁ δὲ κύριος εἶπεν, ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις.
Acts TpiKJPB 26:15  Na mi tok, Yu husat, Bikpela? Na em i tok, Mi Jisas husat yu givim hevi.
Acts TurHADI 26:15  “Ben de, ‘Sen kimsin, Efendim?’ dedim. “Ses şöyle karşılık verdi: ‘Ben senin zulmettiğin İsa’yım.
Acts TurNTB 26:15  “Ben de, ‘Ey Efendim, sen kimsin?’ dedim. “ ‘Ben senin zulmettiğin İsa'yım’ diye yanıt verdi Rab.
Acts UkrKulis 26:15  Я ж сказав: Хто єси, Господи? Він же рече: Я, Ісус, котрого ти гониш.
Acts UkrOgien 26:15  А я запитав: „Хто Ти, Господи?“ А Він відказав: „Я Ісус, що Його переслідуєш ти.
Acts Uma 26:15  "Ku'uli' -ki: `Ha hema-ko Pue'?' "Natompoi' -a: `Aku' -mile Yesus, to nubalinai' -e!
Acts UrduGeo 26:15  مَیں نے پوچھا، ’خداوند، آپ کون ہیں؟‘ خداوند نے جواب دیا، ’مَیں عیسیٰ ہوں، وہی جسے تُو ستاتا ہے۔
Acts UrduGeoD 26:15  मैंने पूछा, ‘ख़ुदावंद, आप कौन हैं?’ ख़ुदावंद ने जवाब दिया, ‘मैं ईसा हूँ, वही जिसे तू सताता है।
Acts UrduGeoR 26:15  Maiṅ ne pūchhā, ‘Ḳhudāwand, āp kaun haiṅ?’ Ḳhudāwand ne jawāb diyā, ‘Maiṅ Īsā hūṅ, wuhī jise tū satātā hai.
Acts UyCyr 26:15  «Әй Рәббим, Сән Кимсән?» дәп соридим мән. Рәббим Әйса җававән: «Мән сән зиянкәшлик қиливатқан Әйса!
Acts VieLCCMN 26:15  Tôi hỏi : Thưa Ngài, Ngài là ai ? Chúa đáp : Ta là Giê-su mà ngươi đang bắt bớ.
Acts Viet 26:15  Tôi thưa: Lạy Chúa, Chúa là ai? Chúa đáp rằng: Ta là Jêsus mà ngươi đường bắt bớ.
Acts VietNVB 26:15  Tôi hỏi: Lạy Chúa, Ngài là ai? Chúa đáp: Ta là Giê-su mà ngươi đang bức hại!
Acts WHNU 26:15  εγω δε ειπα τις ει κυριε ο δε κυριος ειπεν εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις
Acts WelBeibl 26:15  “A dyma fi'n gofyn, ‘Pwy wyt ti, Arglwydd?’ A dyma'r Arglwydd yn ateb, ‘Iesu ydw i, sef yr un rwyt ti'n ei erlid.
Acts Wycliffe 26:15  And Y seide, Who art thou, Lord? And the Lord seide, Y am Jhesus, whom thou pursuest.
Acts f35 26:15  εγω δε ειπον τις ει κυριε ο δε ειπεν εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις
Acts sml_BL_2 26:15  “ ‘Sai sa ka'a ilu, Nakura'?’ yukku. “Yukna, ‘Aku si Isa, ya pinjala'nu na pa'in.
Acts vlsJoNT 26:15  En ik zeide: Wie zijt Gij, Heere? En de Heere zeide: Ik ben Jezus dien gij vervolgt!