|
Acts
|
ABP
|
26:15 |
And I said, Who are you, O Lord? And he said, I am Jesus whom you persecute.
|
|
Acts
|
ACV
|
26:15 |
And I said, Who are thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecute.
|
|
Acts
|
AFV2020
|
26:15 |
And I said, 'Who are You, Lord?' And He said, 'I am Jesus, Whom you are persecuting.
|
|
Acts
|
AKJV
|
26:15 |
And I said, Who are you, Lord? And he said, I am Jesus whom you persecute.
|
|
Acts
|
ASV
|
26:15 |
And I said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest.
|
|
Acts
|
Anderson
|
26:15 |
And I said, Who art thou, Lord? He replied, I am Jesus, whom you persecute.
|
|
Acts
|
BBE
|
26:15 |
And I said, Who are you, Lord? And the Lord said, I am Jesus, whom you are attacking.
|
|
Acts
|
BWE
|
26:15 |
‘I said, “Who are you, Lord?” And the Lord said, “I am Jesus, the one you are troubling.
|
|
Acts
|
CPDV
|
26:15 |
Then I said, ‘Who are you, Lord?’ And the Lord said, ‘I am Jesus, whom you are persecuting.
|
|
Acts
|
Common
|
26:15 |
And I said, ‘Who are you, Lord?’ And the Lord said, ‘I am Jesus whom you are persecuting.
|
|
Acts
|
DRC
|
26:15 |
And I said: Who art thou, Lord? And the Lord answered: I am Jesus whom thou persecutest.
|
|
Acts
|
Darby
|
26:15 |
And I said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest:
|
|
Acts
|
EMTV
|
26:15 |
"So I said, 'Who are You, Lord?' And He said, 'I am Jesus, whom you are persecuting.
|
|
Acts
|
Etheridg
|
26:15 |
And I said, Who art thou, my Lord? And he said, I am Jeshu Natsroya, whom thou persecutest.
|
|
Acts
|
Geneva15
|
26:15 |
Then I sayd, Who art thou, Lord? And he sayd, I am Iesus whom thou persecutest.
|
|
Acts
|
Godbey
|
26:15 |
And I said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou art persecuting.
|
|
Acts
|
GodsWord
|
26:15 |
"I asked, 'Who are you, sir?' "The Lord answered, 'I am Jesus, the one you're persecuting.
|
|
Acts
|
Haweis
|
26:15 |
Then I said, Who art thou, Lord? And he replied, I am Jesus whom thou art persecuting.
|
|
Acts
|
ISV
|
26:15 |
I asked, ‘Who are you, Lord?’Or Sir The Lord answered, ‘I am Jesus, whom you are persecuting.
|
|
Acts
|
Jubilee2
|
26:15 |
And I said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou dost persecute.
|
|
Acts
|
KJV
|
26:15 |
And I said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecutest.
|
|
Acts
|
KJVA
|
26:15 |
And I said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecutest.
|
|
Acts
|
KJVPCE
|
26:15 |
And I said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecutest.
|
|
Acts
|
LEB
|
26:15 |
So I said, ‘Who are you, Lord?’ And the Lord said, ‘I am Jesus whom you are persecuting.
|
|
Acts
|
LITV
|
26:15 |
And I said, Who are you, Sir? And He said, I am Jesus whom you persecute;
|
|
Acts
|
LO
|
26:15 |
And I said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus, whom you persecute.
|
|
Acts
|
MKJV
|
26:15 |
And I said, Who are you, lord? And He said, I am Jesus whom you persecute.
|
|
Acts
|
Montgome
|
26:15 |
"‘Who are you, Lord?’ I said. "And the Lord said. ‘I am Jesus whom you are persecuting.
|
|
Acts
|
Murdock
|
26:15 |
And I said: My Lord, who art thou? And our Lord said to me: I am Jesus the Nazarean, whom thou persecutest.
|
|
Acts
|
NETfree
|
26:15 |
So I said, 'Who are you, Lord?' And the Lord replied, 'I am Jesus whom you are persecuting.
|
|
Acts
|
NETtext
|
26:15 |
So I said, 'Who are you, Lord?' And the Lord replied, 'I am Jesus whom you are persecuting.
|
|
Acts
|
NHEB
|
26:15 |
"I said, 'Who are you, Lord?' "He said, 'I am Jesus, whom you are persecuting.
|
|
Acts
|
NHEBJE
|
26:15 |
"I said, 'Who are you, Lord?' "He said, 'I am Jesus, whom you are persecuting.
|
|
Acts
|
NHEBME
|
26:15 |
"I said, 'Who are you, Lord?' "He said, 'I am Yeshua, whom you are persecuting.
|
|
Acts
|
Noyes
|
26:15 |
And I said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus, whom thou persecutest.
|
|
Acts
|
OEB
|
26:15 |
‘Who are you, Lord?’ I asked. And the Lord said: “I am Jesus, whom you are persecuting;
|
|
Acts
|
OEBcth
|
26:15 |
‘Who are you, Lord?’ I asked. And the Lord said: “I am Jesus, whom you are persecuting;
|
|
Acts
|
OrthJBC
|
26:15 |
"And I said, `Who are you Adoni?' And HaAdon said, `I am Yehoshua upon whom you are bringing redifah.
|
|
Acts
|
RKJNT
|
26:15 |
And I said, Who are you, Lord? And he said, I am Jesus whom you are persecuting.
|
|
Acts
|
RLT
|
26:15 |
And I said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecutest.
|
|
Acts
|
RNKJV
|
26:15 |
And I said, Who art thou, Master? And he said, I am Yahushua whom thou persecutest.
|
|
Acts
|
RWebster
|
26:15 |
And I said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecutest.
|
|
Acts
|
Rotherha
|
26:15 |
And, I, said—Who art thou, Lord? And the Lord said—I, am Jesus, whom, thou, art persecuting!
|
|
Acts
|
Twenty
|
26:15 |
'Who are you, Lord?' I asked. And the Lord said. "I am Jesus, whom you are persecuting;
|
|
Acts
|
Tyndale
|
26:15 |
And I sayde: Who arte thou lorde? And he sayde I am Iesus whom thou persecutest.
|
|
Acts
|
UKJV
|
26:15 |
And I said, Who are you, Lord? And he said, I am Jesus whom you persecute.
|
|
Acts
|
Webster
|
26:15 |
And I said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecutest.
|
|
Acts
|
Weymouth
|
26:15 |
"`Who art Thou, Lord?' I asked. "`I am Jesus whom you are persecuting,' the Lord replied.
|
|
Acts
|
Worsley
|
26:15 |
And I said, Who art thou, Lord? And He said, I am Jesus, whom thou persecutest.
|
|
Acts
|
YLT
|
26:15 |
`And I said, Who art thou, Lord? and he said, I am Jesus whom thou dost persecute;
|
|
Acts
|
ABPGRK
|
26:15 |
εγώ δε είπον τις ει κύριε ο δε είπεν εγώ ειμι Ιησούς ον συ διώκεις
|
|
Acts
|
Afr1953
|
26:15 |
Toe sê ek: Wie is U, Here? En Hy sê: Ek is Jesus wat jy vervolg.
|
|
Acts
|
Alb
|
26:15 |
Unë thashë: "Kush je ti, Zot?". Ai tha: "Unë jam Jezusi, të cilin ti e përndjek.
|
|
Acts
|
Antoniad
|
26:15 |
εγω δε ειπον τις ει κυριε ο δε ειπεν εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις
|
|
Acts
|
AraNAV
|
26:15 |
فَسَأَلْتُ: مَنْ أَنْتَ يَاسَيِّدُ؟ فَأَجَابَ: أَنَا يَسُوعُ الَّذِي أَنْتَ تَضْطَهِدُهُ.
|
|
Acts
|
AraSVD
|
26:15 |
فَقُلْتُ أَنَا: مَنْ أَنْتَ يَا سَيِّدُ؟ فَقَالَ: أَنَا يَسُوعُ ٱلَّذِي أَنْتَ تَضْطَهِدُهُ.
|
|
Acts
|
ArmWeste
|
26:15 |
Ես ալ ըսի. “Դուն ո՞վ ես, Տէ՛ր”: Եւ ան ըսաւ. “Ես Յիսուսն եմ, որ դուն կը հալածես:
|
|
Acts
|
Azeri
|
26:15 |
ددئم: «سن کئمسن، يارب؟» رب ده ددي: «من عذاب وردئيئن عئسايام!
|
|
Acts
|
BasHauti
|
26:15 |
Nic orduan erran nieçán, Nor aiz Iauna? Eta harc erran cieçadán, Ni nauc Iesus hic persecutatzen duana.
|
|
Acts
|
Bela
|
26:15 |
Я сказаў: хто Ты, Госпадзе? Ён сказаў: я Ісус, Якога ты гоніш.
|
|
Acts
|
BretonNT
|
26:15 |
Hag e lavaris: Piv out, Aotrou? Hag e lavaras: Me eo Jezuz, a heskinez.
|
|
Acts
|
BulCarig
|
26:15 |
И аз рекох: Кой си ти, Господи? А той рече: Аз съм Исус когото ти гониш.
|
|
Acts
|
BulVeren
|
26:15 |
И аз казах: Кой си Ти, Господи? А Господ каза: Аз съм Иисус, когото ти гониш.
|
|
Acts
|
BurCBCM
|
26:15 |
ထိုအခါ အကျွန်ုပ်က သခင်၊ ကိုယ်တော်သည် မည်သူဖြစ်ပါသနည်းဟု မေးလျှောက်သောအခါ သခင်ဘုရားက ငါသည် သင်လိုက်လံညှဉ်းဆဲနေသော နာဇရက်မြို့သား ယေဇူးဖြစ်၏။-
|
|
Acts
|
BurJudso
|
26:15 |
သခင်ကိုယ်တော်သည် အဘယ်သူနည်းဟု အကျွန်ုပ် မေးလျှောက်သော်၊ ငါကား၊ သင်ညှဉ်းဆဲသော နာဇရက်မြို့သား ယေရှုဖြစ်သတည်း။
|
|
Acts
|
Byz
|
26:15 |
εγω δε ειπον τις ει κυριε ο δε ειπεν εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις
|
|
Acts
|
CSlEliza
|
26:15 |
Аз же рех: кто еси, Господи? Он же рече: Аз есмь Иисус, Егоже ты гониши:
|
|
Acts
|
CebPinad
|
26:15 |
Ug nangutana ako, `Kinsa ka ba, Ginoo?' Ug ang Ginoo mitubag, `Ako mao si Jesus nga imong ginalutos.
|
|
Acts
|
Che1860
|
26:15 |
ᎯᎠᏃ ᎾᎩᏪᏒᎩ; ᎦᎪ ᏂᎯ, ᏣᎬᏫᏳᎯ? ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏒᎩ; ᎠᏏ ᏥᏌ ᎾᏍᎩ ᎤᏲ ᏥᏂᏴᏁᎭ.
|
|
Acts
|
ChiNCVs
|
26:15 |
我说:‘主啊,你是谁?’主说:‘我就是你所迫害的耶稣。
|
|
Acts
|
ChiSB
|
26:15 |
我說:『主!你是誰﹖』主說:『我就是你所迫害的耶穌。
|
|
Acts
|
ChiUn
|
26:15 |
我說:『主啊,你是誰?』主說:『我就是你所逼迫的耶穌。
|
|
Acts
|
ChiUnL
|
26:15 |
我曰、主、爾爲誰、曰、我乃爾所窘逐之耶穌也、
|
|
Acts
|
ChiUns
|
26:15 |
我说:『主啊,你是谁?』主说:『我就是你所逼迫的耶稣。
|
|
Acts
|
CopNT
|
26:15 |
⳿ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲏⲓ ϫⲉ ⳿ⲛⲑⲟⲕ ⲛⲓⲙ Ⲡ⳪ Ⲡ⳪ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲏⲓ ϫⲉ ⳿ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲫⲏ⳿ⲛⲑⲟⲕ ⳿ⲉⲧⲉⲕϭⲟϫⲓ ⳿ⲛⲥⲱϥ ..
|
|
Acts
|
CopSahBi
|
26:15 |
ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁⲓ ϫⲉ ⲛⲧⲕⲛⲓⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲓⲥ ⲡⲉⲧⲕⲡⲏⲧ ⲛⲥⲱϥ
|
|
Acts
|
CopSahHo
|
26:15 |
ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁⲓ̈ ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲕ̅ⲛⲓⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲓ̈ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲓ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲧⲕⲡⲏⲧ ⲛ̅ⲥⲱϥ.
|
|
Acts
|
CopSahid
|
26:15 |
ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁⲓ ϫⲉ ⲛⲧⲕⲛⲓⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲓⲥ ⲡⲉⲧⲕⲡⲏⲧ ⲛⲥⲱϥ
|
|
Acts
|
CopSahid
|
26:15 |
ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁⲓ ϫⲉ ⲛⲧⲕ ⲛⲓⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ. ⲡⲉϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉⲧⲕⲡⲏⲧ ⲛⲥⲱϥ.
|
|
Acts
|
CroSaric
|
26:15 |
Ja odvratih: 'Tko si, Gospodine?' Gospodin će mi: 'Ja sam Isus koga ti progoniš!
|
|
Acts
|
DaNT1819
|
26:15 |
Og jeg sagde: Herre! hvo er du? Men han sagde: jeg er Jesus, hvem du forfølger.
|
|
Acts
|
DaOT1871
|
26:15 |
Og jeg sagde: Hvem er du, Herre? Men Herren sagde: Jeg er Jesus, som du forfølger.
|
|
Acts
|
DaOT1931
|
26:15 |
Og jeg sagde: Hvem er du, Herre? Men Herren sagde: Jeg er Jesus, som du forfølger.
|
|
Acts
|
Dari
|
26:15 |
پرسیدم: «خداوندا تو کیستی؟» خداوند گفت: «من همان عیسی هستم که تو به من جفا می رسانی.
|
|
Acts
|
DutSVV
|
26:15 |
En ik zeide: Wie zijt Gij, Heere? En Hij zeide: Ik ben Jezus, Dien gij vervolgt.
|
|
Acts
|
DutSVVA
|
26:15 |
En ik zeide: Wie zijt Gij, Heere? En Hij zeide: Ik ben Jezus, Dien gij vervolgt.
|
|
Acts
|
Elzevir
|
26:15 |
εγω δε ειπον τις ει κυριε ο δε ειπεν εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις
|
|
Acts
|
Esperant
|
26:15 |
Kaj mi diris: Kiu vi estas, Sinjoro? Kaj la Sinjoro diris: Mi estas Jesuo, kiun vi persekutas.
|
|
Acts
|
Est
|
26:15 |
Mina aga ütlesin: kes Sa oled, Issand? Issand ütles: Mina olen Jeesus, Keda sa taga kiusad!
|
|
Acts
|
FarHezar
|
26:15 |
«پرسیدم: ‹خداوندا، تو کیستی؟› «خداوند گفت: ‹من همان عیسی هستم که تو بدو آزار میرسانی.
|
|
Acts
|
FarOPV
|
26:15 |
من گفتم: "خداوندا تو کیستی؟" گفت: "من عیسی هستم که تو بر من جفا میکنی.
|
|
Acts
|
FarTPV
|
26:15 |
پرسیدم: 'خداوندا تو كیستی؟' خداوند گفت: 'من همان عیسایی هستم كه تو به من جفا میرسانی.
|
|
Acts
|
FinBibli
|
26:15 |
Niin minä sanoin: Herra, kukas olet? Hän sanoi: minä olen Jesus, jota sinä vainoot.
|
|
Acts
|
FinPR
|
26:15 |
Niin minä sanoin: 'Kuka olet, herra?' Ja Herra sanoi: 'Minä olen Jeesus, jota sinä vainoat.
|
|
Acts
|
FinPR92
|
26:15 |
Minä kysyin: 'Herra, kuka sinä olet?' Herra sanoi: 'Minä olen Jeesus, jota sinä vainoat.
|
|
Acts
|
FinRK
|
26:15 |
Minä kysyin: ’Herra, kuka olet?’ Herra sanoi: ’Minä olen Jeesus, jota sinä vainoat.
|
|
Acts
|
FinSTLK2
|
26:15 |
Minä sanoin: 'Kuka olet, herra?' Herra sanoi: 'Minä olen Jeesus, jota sinä vainoat.
|
|
Acts
|
FreBBB
|
26:15 |
Mais moi je dis : Qui es-tu, Seigneur ? Et le Seigneur dit : Je suis Jésus, que tu persécutes.
|
|
Acts
|
FreBDM17
|
26:15 |
Alors je dis : qui es-tu, Seigneur ? et il répondit : Je suis Jésus que tu persécutes.
|
|
Acts
|
FreCramp
|
26:15 |
Qui êtes-vous, Seigneur ? m'écriai-je. Et le Seigneur dit : Je suis Jésus, que tu persécutes.
|
|
Acts
|
FreGenev
|
26:15 |
Alors je dis, Qui es-tu, Seigneur? Et il refpondit, Je fuis Jefus lequel tu perfecutes.
|
|
Acts
|
FreJND
|
26:15 |
Et moi je dis : Qui es-tu, Seigneur ? Et le Seigneur dit : Je suis Jésus que tu persécutes.
|
|
Acts
|
FreOltra
|
26:15 |
Je dis: «Qui es-tu, Seigneur?» Le Seigneur répondit: «Je suis Jésus que tu persécutes:
|
|
Acts
|
FrePGR
|
26:15 |
Mais je dis : « Qui es-tu, Seigneur ? » Et le seigneur dit : « Je suis Jésus que tu persécutes ;
|
|
Acts
|
FreSegon
|
26:15 |
Je répondis: Qui es-tu, Seigneur? Et le Seigneur dit: Je suis Jésus que tu persécutes.
|
|
Acts
|
FreStapf
|
26:15 |
Je répondis : «Qui es-tu, Seigneur?» et le Seigneur dit : «Je suis Jésus que tu persécutes ; mais relève-toi, tiens-toi debout ;
|
|
Acts
|
FreSynod
|
26:15 |
Je dis: Qui es-tu, Seigneur? Le Seigneur me répondit: Je suis Jésus, que tu persécutes.
|
|
Acts
|
FreVulgG
|
26:15 |
Et je dis : Qui êtes-vous, Seigneur ? Et le Seigneur me dit : Je suis Jésus que tu persécutes.
|
|
Acts
|
GerAlbre
|
26:15 |
Ich sprach: 'Wer bist du, Herr?' Der Herr erwiderte: 'Ich bin Jesus, den du verfolgst.
|
|
Acts
|
GerBoLut
|
26:15 |
Ich aber sprach: Herrwerbistdu? Er sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgest; aber stehe auf und tritt auf deine Fuße.
|
|
Acts
|
GerElb18
|
26:15 |
Ich aber sprach: Wer bist du, Herr? Der Herr aber sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgst;
|
|
Acts
|
GerElb19
|
26:15 |
Ich aber sprach: Wer bist du, Herr? Der Herr aber sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgst;
|
|
Acts
|
GerGruen
|
26:15 |
Ich aber fragte: 'Herr, wer bist du?' Er gab zur Antwort: 'Ich bin Jesus, den du verfolgst.
|
|
Acts
|
GerLeoNA
|
26:15 |
Ich aber sagte: ‚Wer bist du, Herr?‘ Der Herr wiederum sagte: ‚Ich bin Jesus, den du verfolgst.
|
|
Acts
|
GerLeoRP
|
26:15 |
Ich aber sagte: ‚Wer bist du, Herr?‘ Er wiederum sagte: ‚Ich bin Jesus, den du verfolgst.
|
|
Acts
|
GerMenge
|
26:15 |
Ich antwortete: ›Wer bist du, Herr?‹ Da erwiderte der Herr: ›Ich bin Jesus, den du verfolgst.
|
|
Acts
|
GerNeUe
|
26:15 |
'Wer bist du, Herr?', fragte ich. Der Herr antwortete: 'Ich bin Jesus, der, den du verfolgst.
|
|
Acts
|
GerSch
|
26:15 |
Ich aber sprach: Wer bist du, Herr? Der Herr aber sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgst!
|
|
Acts
|
GerTafel
|
26:15 |
Ich aber sprach: Wer bist Du, Herr? Der Herr aber sprach. Ich bin Jesus, Den du verfolgst.
|
|
Acts
|
GerTextb
|
26:15 |
Ich aber sagte: wer bist du, Herr? der Herr aber sprach: ich bin Jesus, den du verfolgst.
|
|
Acts
|
GerZurch
|
26:15 |
Ich aber sagte: Wer bist du, Herr? Da sprach der Herr: Ich bin Jesus, den du verfolgst.
|
|
Acts
|
GreVamva
|
26:15 |
Εγώ δε είπον· Τις είσαι, Κύριε; Και εκείνος είπεν· Εγώ είμαι ο Ιησούς, τον οποίον συ διώκεις.
|
|
Acts
|
Haitian
|
26:15 |
Mwen mande: Ki moun ou ye, Seyè? Epi l' di m': Mwen se Jezi w'ap pèsekite a.
|
|
Acts
|
HebDelit
|
26:15 |
וָאֹמַר מִי אַתָּה אֲדֹנִי וַיֹּאמֶר אָנֹכִי יֵשׁוּעַ אֲשֶׁר אַתָּה רֹדֵף׃
|
|
Acts
|
HebModer
|
26:15 |
ואמר מי אתה אדני ויאמר אנכי ישוע אשר אתה רדף׃
|
|
Acts
|
HunKNB
|
26:15 |
Erre megkérdeztem: ‘Ki vagy, Uram?’ Az Úr ekkor így szólt: ‘Én vagyok Jézus, akit te üldözöl.
|
|
Acts
|
HunKar
|
26:15 |
Én pedig mondék: Kicsoda vagy, Uram? És az monda: Én vagyok Jézus, a kit te kergetsz.
|
|
Acts
|
HunRUF
|
26:15 |
Erre ezt kérdeztem: Ki vagy, Uram? Az Úr pedig így válaszolt: Én vagyok Jézus, akit te üldözöl.
|
|
Acts
|
HunUj
|
26:15 |
Erre ezt kérdeztem: Ki vagy, Uram? Az Úr pedig így válaszolt: Én vagyok Jézus, akit te üldözöl.
|
|
Acts
|
ItaDio
|
26:15 |
Ed io dissi: Chi sei tu, Signore? Ed egli disse: Io son Gesù, il qual tu perseguiti.
|
|
Acts
|
ItaRive
|
26:15 |
E io dissi: Chi sei tu, Signore? E il Signore rispose: Io son Gesù, che tu perseguiti.
|
|
Acts
|
JapBungo
|
26:15 |
われ言ふ「主よ、なんぢは誰ぞ」主いひ給ふ「われは汝が迫害するイエスなり。
|
|
Acts
|
JapDenmo
|
26:15 |
わたしは言いました,『主よ,あなたはどなたですか』。 その方は言われました,『わたしはイエス,あなたが迫害している者だ。
|
|
Acts
|
JapKougo
|
26:15 |
そこで、わたしが『主よ、あなたはどなたですか』と尋ねると、主は言われた、『わたしは、あなたが迫害しているイエスである。
|
|
Acts
|
JapRague
|
26:15 |
我、主よ、汝は誰ぞ、と云ひしに主曰はく、我は汝の迫害するイエズスなり、
|
|
Acts
|
KLV
|
26:15 |
“ jIH ja'ta', ‘ 'Iv 'oH SoH, joH?' “ ghaH ja'ta', ‘ jIH 'oH Jesus, 'Iv SoH 'oH persecuting.
|
|
Acts
|
Kapingam
|
26:15 |
Au ga-heeu, ‘Gooe koai, Tagi?’ Gei Tagi ga-helekai, ‘Au go Jesus, dela e-hagahuaidu kooe!
|
|
Acts
|
Kaz
|
26:15 |
Мен: «Сен кімсің, Ием?» — деп сұрадым. Иеміз маған: «Мен сен қудалап жүрген Исамын.
|
|
Acts
|
Kekchi
|
26:15 |
Ut la̱in quinye re, “¿Anihat la̱at, Ka̱cuaˈ?” Ut li Ka̱cuaˈ quixye cue, “La̱in li Jesús li yo̱cat chinrahobtesinquil.
|
|
Acts
|
KhmerNT
|
26:15 |
ខ្ញុំក៏សួរថា ព្រះអម្ចាស់អើយ! តើព្រះអង្គជានរណា? រួចព្រះអម្ចាស់បានមានបន្ទូលថា យើងជាយេស៊ូដែលអ្នកកំពុងបៀតបៀន
|
|
Acts
|
KorHKJV
|
26:15 |
내가 이르되, 주여, 누구시니이까? 하매 그분께서 이르시되, 나는 네가 핍박하는 예수라.
|
|
Acts
|
KorRV
|
26:15 |
내가 대답하되 주여 뉘시니이까 주께서 가라사대 나는 네가 핍박하는 예수라
|
|
Acts
|
Latvian
|
26:15 |
Tad es sacīju: Kungs, kas Tu esi? Kungs teica: Es esmu Jēzus, ko tu vajā.
|
|
Acts
|
LinVB
|
26:15 |
Ngáí natúní : ‘Mokonzi, yǒ náni ?’ Mokonzi alobí : ‘Ngáí nazalí Yézu óyo ozalí konyókolo.
|
|
Acts
|
LtKBB
|
26:15 |
Aš paklausiau: ‘Kas Tu esi, Viešpatie?’ Jis atsakė: ‘Aš esu Jėzus, kurį tu persekioji.
|
|
Acts
|
LvGluck8
|
26:15 |
Bet es sacīju: “Kas Tu esi, Kungs?” Bet Tas sacīja: “Es esmu Jēzus, ko tu vajā.
|
|
Acts
|
Mal1910
|
26:15 |
നീ ആരാകുന്നു കൎത്താവേ, എന്നു ഞാൻ ചോദിച്ചതിന്നു കൎത്താവു: നീ ഉപദ്രവിക്കുന്ന യേശു തന്നേ ഞാൻ;
|
|
Acts
|
Maori
|
26:15 |
Ano ra ko ahau, Ko wai koe, e te Ariki? Ka mea ia, Ko Ihu ahau e whakatoia nei e koe.
|
|
Acts
|
Mg1865
|
26:15 |
Dia hoy izaho: Iza moa Hianao, Tompoko? Ary hoy ny Tompo: Izaho no Jesosy Izay enjehinao.
|
|
Acts
|
MonKJV
|
26:15 |
Тэгэхэд нь би, Та хэн бэ, Эзэн? гэхэд тэр, Би бол чиний хавчаад байгаа тэр Есүс байна.
|
|
Acts
|
MorphGNT
|
26:15 |
ἐγὼ δὲ εἶπα· Τίς εἶ, κύριε; ὁ δὲ ⸀κύριος εἶπεν· Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις·
|
|
Acts
|
Ndebele
|
26:15 |
Mina ngasengisithi: Ungubani, Nkosi? Wasesithi: Mina nginguJesu omzingelayo.
|
|
Acts
|
NlCanisi
|
26:15 |
Ik antwoordde: "Wie zijt Gij, Heer"? En de Heer sprak: Ik ben Jesus, dien ge vervolgt.
|
|
Acts
|
NorBroed
|
26:15 |
Og jeg sa, Hvem er du herre? Og han sa, Jeg er Jesus, som du forfølger.
|
|
Acts
|
NorSMB
|
26:15 |
Då sagde eg: «Kven er du, Herre?» Og Herren sagde: «Eg er Jesus, han som du forfylgjer!
|
|
Acts
|
Norsk
|
26:15 |
Jeg sa da: Hvem er du, Herre? Og Herren sa: Jeg er Jesus, han som du forfølger.
|
|
Acts
|
Northern
|
26:15 |
Mən dedim: “Ey Ağam, Sən kimsən?” Rəbb cavab verdi: “Mən sənin təqib etdiyin İsayam.
|
|
Acts
|
Peshitta
|
26:15 |
ܘܐܢܐ ܐܡܪܬ ܡܢ ܐܢܬ ܡܪܝ ܘܡܪܢ ܐܡܪ ܠܝ ܐܢܐ ܗܘ ܝܫܘܥ ܢܨܪܝܐ ܕܐܢܬ ܪܕܦ ܐܢܬ ܀
|
|
Acts
|
PohnOld
|
26:15 |
Ngai ari idok: Is komui Maing? Kaun o ap kotin masani: Ngai Iesus, me koe kin kame.
|
|
Acts
|
Pohnpeia
|
26:15 |
I ahpw idek, ‘Ihs komwi, Maing ei Kaun?’ Kaun-o eri mahsanih, ‘Ngehi Sises me ke kin kalokaloke.
|
|
Acts
|
PolGdans
|
26:15 |
A jam rzekł: Ktoś jest, Panie? A on rzekł: Jam jest Jezus, którego ty prześladujesz.
|
|
Acts
|
PolUGdan
|
26:15 |
A ja zapytałem: Kim jesteś, Panie? A on odpowiedział: Ja jestem Jezus, którego ty prześladujesz.
|
|
Acts
|
PorAR
|
26:15 |
Disse eu: Quem és, Senhor? Respondeu o Senhor: Eu sou Jesus, a quem tu persegues;
|
|
Acts
|
PorAlmei
|
26:15 |
E disse eu: Quem és, Senhor? E elle respondeu: Eu sou Jesus, a quem tu persegues;
|
|
Acts
|
PorBLivr
|
26:15 |
E eu disse: Quem és, Senhor? E ele disse: Eu sou Jesus, a quem tu persegues.
|
|
Acts
|
PorBLivr
|
26:15 |
E eu disse: Quem és, Senhor? E ele disse: Eu sou Jesus, a quem tu persegues.
|
|
Acts
|
PorCap
|
26:15 |
Perguntei: ‘Quem és tu, Senhor?’ E o Senhor respondeu: ‘Eu sou Jesus a quem tu persegues.
|
|
Acts
|
PotLykin
|
26:15 |
IcI otI nkikIt We'nicI kin Te'pe'nke'n? IcI otI kikIto, NinsI Cisus me'iashtotwin.
|
|
Acts
|
RomCor
|
26:15 |
‘Cine eşti, Doamne?’ am răspuns eu. Şi Domnul a zis: ‘Eu sunt Isus, pe care-L prigoneşti.
|
|
Acts
|
RusSynod
|
26:15 |
Я сказал: кто Ты, Господи? Он сказал: "Я Иисус, Которого ты гонишь.
|
|
Acts
|
RusSynod
|
26:15 |
Я сказал: „Кто Ты, Господи?“ Он сказал: „Я Иисус, Которого ты гонишь.
|
|
Acts
|
RusVZh
|
26:15 |
Я сказал: "кто Ты, Господи?" Он сказал: "Я - Иисус, Которого ты гонишь.
|
|
Acts
|
SBLGNT
|
26:15 |
ἐγὼ δὲ εἶπα· Τίς εἶ, κύριε; ὁ δὲ ⸀κύριος εἶπεν· Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις·
|
|
Acts
|
Shona
|
26:15 |
Zvino ini ndikati: Ndimwi ani, Ishe? Akatiwo: Ndini Jesu waunoshusha iwe.
|
|
Acts
|
SloChras
|
26:15 |
Jaz sem pa rekel: Kdo si, Gospod? Gospod pa veli: Jaz sem Jezus, ki ga ti preganjaš.
|
|
Acts
|
SloKJV
|
26:15 |
In rekel sem: ‚Kdo si ti, Gospod?‘ In rekel je: ‚Jaz sem Jezus, ki ga ti preganjaš.
|
|
Acts
|
SloStrit
|
26:15 |
Jaz sem pa rekel: Kdo si, Gospod? On pa reče: Jaz sem Jezus, kterega ti preganjaš.
|
|
Acts
|
SomKQA
|
26:15 |
Markaasaan idhi, Yaad tahay Sayidow? Kolkaasaa Rabbigu wuxuu igu yidhi, Waxaan ahay Ciisaha aad silcinaysid.
|
|
Acts
|
SpaPlate
|
26:15 |
Yo respondí: “¿Quién eres, Señor?” Y dijo el Señor: “Yo soy Jesús, a quien tú persigues.
|
|
Acts
|
SpaRV
|
26:15 |
Yo entonces dije: ¿Quién eres, Señor? Y el Señor dijo: Yo soy Jesús, á quien tú persigues.
|
|
Acts
|
SpaRV186
|
26:15 |
Yo entonces dije: ¿Quién eres, Señor? Y él dijo: Yo soy Jesús, a quién tú persigues.
|
|
Acts
|
SpaRV190
|
26:15 |
Yo entonces dije: ¿Quién eres, Señor? Y el Señor dijo: Yo soy Jesús, á quien tú persigues.
|
|
Acts
|
SpaTDP
|
26:15 |
«Le dije, `¿Quíen eres, Señor? « Él dijo, `Soy Jesús, a quien estás persiguiendo.
|
|
Acts
|
SpaVNT
|
26:15 |
Yo entónces dije: ¿Quién eres, Señor? Y el Señor dijo: Yo soy Jesus, á quien tú persigues.
|
|
Acts
|
SrKDEkav
|
26:15 |
А ја рекох: Ко си Ти, Господе? А Он рече: Ја сам Исус, ког ти гониш;
|
|
Acts
|
SrKDIjek
|
26:15 |
А ја рекох: ко си ти, Господе? А он рече: ја сам Исус, којега ти гониш;
|
|
Acts
|
StatResG
|
26:15 |
Ἐγὼ δὲ εἶπα, ‘Τίς εἶ, κύριε;’ Ὁ δὲ ˚Κύριος εἶπεν, ‘Ἐγώ εἰμι ˚Ἰησοῦς, ὃν σὺ διώκεις.
|
|
Acts
|
Swahili
|
26:15 |
Mimi nikauliza: Ni nani wewe Bwana? Naye Bwana akajibu: Mimi ni Yesu ambaye wewe unamtesa.
|
|
Acts
|
Swe1917
|
26:15 |
Då sade jag: 'Vem är du, Herre?' Herren svarade: 'Jag är Jesus, den som du förföljer.
|
|
Acts
|
SweFolk
|
26:15 |
Jag sade: Vem är du, Herre? Och Herren svarade: Jag är Jesus, den som du förföljer.
|
|
Acts
|
SweKarlX
|
26:15 |
Då sade jag: Ho äst du. Herre? Sade han: Jag är Jesus, den du förföljer.
|
|
Acts
|
SweKarlX
|
26:15 |
Då sade jag: Ho äst du. Herre? Sade han: Jag är Jesus, den du förföljer.
|
|
Acts
|
TNT
|
26:15 |
ἐγὼ δὲ εἶπα, Τίς εἶ κύριε; ὁ δὲ κύριος εἶπεν, Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις.
|
|
Acts
|
TR
|
26:15 |
εγω δε ειπον τις ει κυριε ο δε ειπεν εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις
|
|
Acts
|
TagAngBi
|
26:15 |
At sinabi ko, Sino ka baga, Panginoon? At sinabi ng Panginoon, Ako'y si Jesus na iyong pinaguusig.
|
|
Acts
|
Tausug
|
26:15 |
“Sakali simambung aku, laung ku, ‘Hisiyu kaw tuwan?’ “Na, in sambung niya kāku', amu agi, ‘Aku hi Īsa amu in pīpinjala' mu.’
|
|
Acts
|
ThaiKJV
|
26:15 |
ข้าพระองค์ทูลถามว่า ‘พระองค์เจ้าข้า พระองค์ทรงเป็นผู้ใด’ พระองค์จึงตรัสว่า ‘เราคือเยซูซึ่งเจ้าข่มเหง
|
|
Acts
|
Tisch
|
26:15 |
ἐγὼ δὲ εἶπα, τίς εἶ, κύριε; ὁ δὲ κύριος εἶπεν, ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις.
|
|
Acts
|
TpiKJPB
|
26:15 |
Na mi tok, Yu husat, Bikpela? Na em i tok, Mi Jisas husat yu givim hevi.
|
|
Acts
|
TurHADI
|
26:15 |
“Ben de, ‘Sen kimsin, Efendim?’ dedim. “Ses şöyle karşılık verdi: ‘Ben senin zulmettiğin İsa’yım.
|
|
Acts
|
TurNTB
|
26:15 |
“Ben de, ‘Ey Efendim, sen kimsin?’ dedim. “ ‘Ben senin zulmettiğin İsa'yım’ diye yanıt verdi Rab.
|
|
Acts
|
UkrKulis
|
26:15 |
Я ж сказав: Хто єси, Господи? Він же рече: Я, Ісус, котрого ти гониш.
|
|
Acts
|
UkrOgien
|
26:15 |
А я запитав: „Хто Ти, Господи?“ А Він відказав: „Я Ісус, що Його переслідуєш ти.
|
|
Acts
|
Uma
|
26:15 |
"Ku'uli' -ki: `Ha hema-ko Pue'?' "Natompoi' -a: `Aku' -mile Yesus, to nubalinai' -e!
|
|
Acts
|
UrduGeo
|
26:15 |
مَیں نے پوچھا، ’خداوند، آپ کون ہیں؟‘ خداوند نے جواب دیا، ’مَیں عیسیٰ ہوں، وہی جسے تُو ستاتا ہے۔
|
|
Acts
|
UrduGeoD
|
26:15 |
मैंने पूछा, ‘ख़ुदावंद, आप कौन हैं?’ ख़ुदावंद ने जवाब दिया, ‘मैं ईसा हूँ, वही जिसे तू सताता है।
|
|
Acts
|
UrduGeoR
|
26:15 |
Maiṅ ne pūchhā, ‘Ḳhudāwand, āp kaun haiṅ?’ Ḳhudāwand ne jawāb diyā, ‘Maiṅ Īsā hūṅ, wuhī jise tū satātā hai.
|
|
Acts
|
UyCyr
|
26:15 |
«Әй Рәббим, Сән Кимсән?» дәп соридим мән. Рәббим Әйса җававән: «Мән сән зиянкәшлик қиливатқан Әйса!
|
|
Acts
|
VieLCCMN
|
26:15 |
Tôi hỏi : Thưa Ngài, Ngài là ai ? Chúa đáp : Ta là Giê-su mà ngươi đang bắt bớ.
|
|
Acts
|
Viet
|
26:15 |
Tôi thưa: Lạy Chúa, Chúa là ai? Chúa đáp rằng: Ta là Jêsus mà ngươi đường bắt bớ.
|
|
Acts
|
VietNVB
|
26:15 |
Tôi hỏi: Lạy Chúa, Ngài là ai? Chúa đáp: Ta là Giê-su mà ngươi đang bức hại!
|
|
Acts
|
WHNU
|
26:15 |
εγω δε ειπα τις ει κυριε ο δε κυριος ειπεν εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις
|
|
Acts
|
WelBeibl
|
26:15 |
“A dyma fi'n gofyn, ‘Pwy wyt ti, Arglwydd?’ A dyma'r Arglwydd yn ateb, ‘Iesu ydw i, sef yr un rwyt ti'n ei erlid.
|
|
Acts
|
Wycliffe
|
26:15 |
And Y seide, Who art thou, Lord? And the Lord seide, Y am Jhesus, whom thou pursuest.
|
|
Acts
|
f35
|
26:15 |
εγω δε ειπον τις ει κυριε ο δε ειπεν εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις
|
|
Acts
|
sml_BL_2
|
26:15 |
“ ‘Sai sa ka'a ilu, Nakura'?’ yukku. “Yukna, ‘Aku si Isa, ya pinjala'nu na pa'in.
|
|
Acts
|
vlsJoNT
|
26:15 |
En ik zeide: Wie zijt Gij, Heere? En de Heere zeide: Ik ben Jezus dien gij vervolgt!
|