Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 26:25  But he said, I am not mad, most noble Festus; but speak forth the words of truth and soberness.
Acts EMTV 26:25  But he said, "I am not mad, most excellent Festus, but I boldly declare words of truth and reason.
Acts NHEBJE 26:25  But he said, "I am not crazy, most excellent Festus, but boldly declare words of truth and reasonableness.
Acts Etheridg 26:25  Paulos said to him, I am not mad, victorious Festos, but words of truth and righteousness I speak.
Acts ABP 26:25  But I am not maniacal, he says, most excellent Festus, but truth and discreetness of words I declare.
Acts NHEBME 26:25  But he said, "I am not crazy, most excellent Festus, but boldly declare words of truth and reasonableness.
Acts Rotherha 26:25  But Paul—I am not raving (saith he), most noble Festus,—but, the declarations of truth and soberness, am I sounding forth:
Acts LEB 26:25  But Paul said, “I am not out of my mind, most excellent Festus, but am speaking words of truth and rationality.
Acts BWE 26:25  Paul said, ‘No, great ruler Festus, I am not crazy. But what I say is true. It makes good sense.
Acts Twenty 26:25  "I am not mad, your Excellency," he replied; "on the contrary, the statements that I am making are true and sober.
Acts ISV 26:25  But Paul said, “I'm not out of my mind, Your Excellency Festus. I'm uttering words of sober truth.
Acts RNKJV 26:25  But he said, I am not mad, most noble Festus; but speak forth the words of truth and soberness.
Acts Jubilee2 26:25  But he said, I am not mad, most noble Festus, but speak forth words of truth and temperance.
Acts Webster 26:25  But he said, I am not insane, most noble Festus; but speak forth the words of truth and soberness.
Acts Darby 26:25  But Paul said, I am not mad, most excellent Festus, but utter words of truth and soberness;
Acts OEB 26:25  “I am not mad, your Excellency,” he replied; “on the contrary, the statements that I am making are true and sober.
Acts ASV 26:25  But Paul saith, I am not mad, most excellent Festus; but speak forth words of truth and soberness.
Acts Anderson 26:25  But he replied: I am not mad, most excellent Festus, but speak forth the words of truth and soberness.
Acts Godbey 26:25  But Paul says, I am not a maniac, most noble Festus; but I speak forth the words of truth and soberness.
Acts LITV 26:25  But he said, Not to madness, most excellent Festus, but I speak words of truth and sanity.
Acts Geneva15 26:25  But he said, I am not mad, O noble Festus, but I speake the wordes of trueth and sobernes.
Acts Montgome 26:25  "I am not mad, most noble Festus," said Paul,
Acts CPDV 26:25  And Paul said: “I am not insane, most excellent Festus, but rather I am speaking words of truth and sobriety.
Acts Weymouth 26:25  "I am not mad, most noble Festus," replied Paul; "I am speaking words of sober truth.
Acts LO 26:25  But he replied, I am not mad, most noble Festus, but utter the words of truth and soberness.
Acts Common 26:25  But Paul said, "I am not mad, most excellent Festus, but I am speaking the sober truth.
Acts BBE 26:25  Then Paul said, I am not off my head, most noble Festus, but my words are true and wise.
Acts Worsley 26:25  But he replied, I am not mad, most noble Festus; but I speak the words of truth and of a sound mind.
Acts DRC 26:25  And Paul said: I am not mad, most excellent Festus, but I speak words of truth and soberness.
Acts Haweis 26:25  But he said, I am not mad, most noble Festus; but utter words of truth and sobriety.
Acts GodsWord 26:25  Paul replied, "I'm not crazy, Your Excellency Festus. What I'm saying is true and sane.
Acts Tyndale 26:25  And Paul sayde: I am not mad most dere Festus: but speake the wordes of trueth and sobernes.
Acts KJVPCE 26:25  But he said, I am not mad, most noble Festus; but speak forth the words of truth and soberness.
Acts NETfree 26:25  But Paul replied, "I have not lost my mind, most excellent Festus, but am speaking true and rational words.
Acts RKJNT 26:25  But he said, I am not mad, most noble Festus; but speak forth words of truth and soberness.
Acts AFV2020 26:25  But he said, "I am not mad, most noble Festus, but I utter true and rational words.
Acts NHEB 26:25  But he said, "I am not crazy, most excellent Festus, but boldly declare words of truth and reasonableness.
Acts OEBcth 26:25  “I am not mad, your Excellency,” he replied; “on the contrary, the statements that I am making are true and sober.
Acts NETtext 26:25  But Paul replied, "I have not lost my mind, most excellent Festus, but am speaking true and rational words.
Acts UKJV 26:25  But he said, I am not mad, most noble Festus; but speak forth the words (o. rhema) of truth and soberness.
Acts Noyes 26:25  But he saith, I am not mad, most noble Festus, but utter words of truth and soberness.
Acts KJV 26:25  But he said, I am not mad, most noble Festus; but speak forth the words of truth and soberness.
Acts KJVA 26:25  But he said, I am not mad, most noble Festus; but speak forth the words of truth and soberness.
Acts AKJV 26:25  But he said, I am not mad, most noble Festus; but speak forth the words of truth and soberness.
Acts RLT 26:25  But he said, I am not mad, most noble Festus; but speak forth the words of truth and soberness.
Acts OrthJBC 26:25  But Rav Sha'ul says, "I am not meshuga, most excellent Festus; I am speaking dvarim of Emes and Ta'am (Reason).
Acts MKJV 26:25  But he said, Not to insanity, most noble Festus, but I speak words of truth and sanity.
Acts YLT 26:25  and he saith, `I am not mad, most noble Festus, but of truth and soberness the sayings I speak forth;
Acts Murdock 26:25  Paul replied to him: I am not deranged, excellent Festus; but speak words of truth and rectitude.
Acts ACV 26:25  But Paul says, I am not mad, eminent Festus, but I speak forth sayings of truth and soberness.
Acts VulgSist 26:25  Et Paulus: Non insanio (inquit) optime Feste, sed veritatis, et sobrietatis verba loquor.
Acts VulgCont 26:25  Et Paulus: Non insanio (inquit) optime Feste, sed veritatis, et sobrietatis verba loquor.
Acts Vulgate 26:25  at Paulus non insanio inquit optime Feste sed veritatis et sobrietatis verba eloquor
Acts VulgHetz 26:25  Et Paulus: Non insanio (inquit) optime Feste, sed veritatis, et sobrietatis verba loquor.
Acts VulgClem 26:25  Et Paulus : Non insanio, inquit, optime Feste, sed veritatis et sobrietatis verba loquor.
Acts CzeBKR 26:25  On pak řekl: Neblázním, výborný Feste, ale slova pravdy a středmosti mluvím.
Acts CzeB21 26:25  „Nešílím, vznešený Feste,“ odpověděl Pavel. „Má slova jsou pravdivá a rozumná.
Acts CzeCEP 26:25  Pavel odpověděl: „Nejsem blázen, vznešený Feste, nýbrž mluvím slova pravdivá a rozumná.
Acts CzeCSP 26:25  A Pavel řekl: „Neblázním, vznešený Feste, nýbrž jasně vyjevuji slova pravdy a zdravého úsudku.
Acts PorBLivr 26:25  Mas ele respondeu : Eu não estou louco, excelentíssimo Festo; mas eu declaro palavras de verdade e de um são juízo;
Acts Mg1865 26:25  Fa hoy Paoly: Tsy very saina aho, ry Festosy tsara indrindra, fa mandahatra tenin’ ny fahamarinana sy ny fahononana.
Acts CopNT 26:25  ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ϯⲗⲟⲃⲓ ⲁⲛ ⳿ⲕⲣⲁⲧⲓⲥⲑⲉ ⲫⲏⲥⲧⲉ ⲁⲗⲗⲁ ϩⲁⲛⲥⲁϫⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲛⲉⲙ ϯⲙ⳿ⲉⲧⲉⲩⲥⲉⲃⲏⲥ ⲛⲏ⳿ⲉϯϫⲱ ⳿ⲙⲙⲱⲟⲩ ..
Acts FinPR 26:25  Mutta Paavali sanoi: "En ole hullu, korkea-arvoinen Festus, vaan puhun totuuden ja toimen sanoja.
Acts NorBroed 26:25  Og han sier, Jeg er ikke gal, høyst ærefulle Festus, men jeg taler rett frem ord av sannhet og sunt sinn;
Acts FinRK 26:25  Paavali vastasi: ”En ole hullu, arvoisa Festus, vaan puhun totuuden ja terveen järjen sanoja.
Acts ChiSB 26:25  保祿卻說:「斐斯托大人!我沒有瘋,相反,我說的是真理和清醒的話,
Acts CopSahBi 26:25  ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲛϯⲗⲟⲃⲉ ⲁⲛ ⲫⲏⲥⲧⲉ ⲡⲉⲕⲣⲁⲧⲓⲥⲧⲟⲥ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲓϫⲱ ⲛϩⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲙⲙⲉ ϩⲓ ⲙⲛⲧⲣⲙⲛϩⲏⲧ
Acts ChiUns 26:25  保罗说:「非斯都大人,我不是癫狂,我说的乃是真实明白话。
Acts BulVeren 26:25  А Павел каза: Не съм полудял, честити Фесте, а говоря думи на истина и на здрав разум.
Acts AraSVD 26:25  فَقَالَ: «لَسْتُ أَهْذِي أَيُّهَا ٱلْعَزِيزُ فَسْتُوسُ، بَلْ أَنْطِقُ بِكَلِمَاتِ ٱلصِّدْقِ وَٱلصَّحْوِ.
Acts Shona 26:25  Asi wakati: Handipengi, Fesitasi changamire; asi ndinodanidzira mashoko echokwadi uye euchenjeri.
Acts Esperant 26:25  Sed Paŭlo diris: Mi ne frenezas, plej nobla Festo, sed mi malkaŝe parolas vortojn de vero kaj prudento.
Acts ThaiKJV 26:25  แต่เปาโลกล่าวว่า “ท่านเฟสทัสเจ้าข้า ข้าพระองค์ไม่คลั่งเลย แต่ว่าได้พูดคำแห่งความจริงและคำที่ปกติชนจะพูด
Acts BurJudso 26:25  ပေါလုကလည်း၊ မြတ်တော်မူသောဖေတ္တမင်း၊ အကျွန်ုပ်သည် သူရူးမဟုတ်ပါ။ သမ္မာတရားနှင့်၎င်း၊ ကောင်းသောစိတ်နှင့်၎င်း၊ ယှဉ်သော စကားကို ပြောပါ၏။
Acts SBLGNT 26:25  ὁ δὲ ⸀Παῦλος· Οὐ μαίνομαι, φησίν, κράτιστε Φῆστε, ἀλλὰ ἀληθείας καὶ σωφροσύνης ῥήματα ἀποφθέγγομαι.
Acts FarTPV 26:25  پولس پاسخ داد: «خیر عالیجناب فستوس، دیوانه نیستم، بلكه در كمال هشیاری عین حقیقت را بیان می‌كنم.
Acts UrduGeoR 26:25  Paulus ne jawāb diyā, “Muazzaz Festus, maiṅ dīwānā nahīṅ hūṅ. Merī yih bāteṅ haqīqī aur māqūl haiṅ.
Acts SweFolk 26:25  Men Paulus svarade: "Jag är inte galen, högt ärade Festus. Det jag säger är sant och förnuftigt.
Acts TNT 26:25  ὁ δὲ Παῦλος, Οὐ μαίνομαι, φησίν, κράτιστε Φῆστε, ἀλλὰ ἀληθείας καὶ σωφροσύνης ῥήματα ἀποφθέγγομαι.
Acts GerSch 26:25  Er aber sprach: Edelster Festus, ich bin nicht von Sinnen, sondern ich rede wahre und wohlüberlegte Worte!
Acts TagAngBi 26:25  Datapuwa't sinabi ni Pablo, Hindi ako ulol, kagalanggalang na Festo; kundi nagsasalita ako ng mga salitang katotohanan at kahinahunan.
Acts FinSTLK2 26:25  Mutta hän sanoi: "En ole hullu, korkea-arvoinen Festus, vaan puhun totuuden ja terveellisen opin sanoja.
Acts Dari 26:25  پولُس جواب داد: «نخیر عالیجناب فِستوس، دیوانه نیستم بلکه در کمال هوشیاری عین حقیقت را بیان می کنم.
Acts SomKQA 26:25  Laakiin Bawlos wuxuu yidhi, Feestoskii aad u sarreeyeyow, anigu ma aan waalni, laakiin waxaan ku hadlayaa erayo run ah iyo feeyignaan.
Acts NorSMB 26:25  Men han segjer: «Eg er ikkje frå vitet, megtigaste Festus, men talar sanne og umtenkte ord.
Acts Alb 26:25  Por ai tha: ''Unë nuk jam tërbuar, shumë i shkëlqyeri Fest, por them fjalë të së vërtetës dhe të mendjes së shëndoshë.
Acts GerLeoRP 26:25  er aber sagt: „Ich bin nicht wahnsinnig, ehrenwerter Festus, sondern ich spreche Worte der Wahrheit und der Besonnenheit.
Acts UyCyr 26:25  — Һөрмәтлик һаким Фестус! — деди Павлус, — мән сараң болғиним йоқ, мениң ейтқанлирим раст вә әқилгә мувапиқ.
Acts KorHKJV 26:25  그가 이르되, 베스도 각하, 나는 미치지 아니하였으며 참된 말과 맑은 정신의 말을 하나이다.
Acts MorphGNT 26:25  ὁ δὲ ⸀Παῦλος· Οὐ μαίνομαι, φησίν, κράτιστε Φῆστε, ἀλλὰ ἀληθείας καὶ σωφροσύνης ῥήματα ἀποφθέγγομαι.
Acts SrKDIjek 26:25  А он рече: не лудујем, честити Фисте, него ријечи истине и разума казујем.
Acts Wycliffe 26:25  And Poul seide, Y madde not, thou beste Festus, but Y speke out the wordis of treuthe and of sobernesse.
Acts Mal1910 26:25  അതിന്നു പൌലൊസ്: രാജശ്രീ ഫെസ്തൊസേ, എനിക്കു ഭ്രാന്തില്ല; ഞാൻ സത്യവും സുബോധവുമായ വാക്കത്രേ സംസാരിക്കുന്നതു.
Acts KorRV 26:25  바울이 가로되 베스도 각하여 내가 미친 것이 아니요 참되고 정신차린 말을 하나이다
Acts Azeri 26:25  آمّا پولوس ددي: "عالئجناب فِستوس، عاغيليم باشيمدان چيخماييب، آنجاق حقئقت و عاغيلا سيغان سؤزلري ديئرم.
Acts SweKarlX 26:25  Och sade han: Min gode Feste, jag är intet rasande; utan talar sann och förnuftig ord.
Acts KLV 26:25  'ach ghaH ja'ta', “ jIH 'oH ghobe' crazy, HochHom excellent Festus, 'ach boldly declare mu'mey vo' vIt je reasonableness.
Acts ItaDio 26:25  Ma egli disse: Io non farnetico, eccellentissimo Festo; anzi ragiono parole di verità, e di senno ben composto.
Acts RusSynod 26:25  Нет, достопочтенный Фест, сказал он, я не безумствую, но говорю слова истины и здравого смысла.
Acts CSlEliza 26:25  Он же: не беснуюся, рече, державный Фисте, но истины и целомудрия глаголы вещаю:
Acts ABPGRK 26:25  ο δε ου μαίνομαι φησί κράτιστε Φήστε αλλά αληθείας και σωφροσύνης ρήματα αποφθέγγομαι
Acts FreBBB 26:25  Et Paul dit : Je ne suis point hors de sens, très excellent Festus, mais je prononce des paroles de vérité et de bon sens.
Acts LinVB 26:25  Pólo azóngísí : « Nazalí na ligbómá té, tatá mokonzi Fésto, nazalí sé koloba maloba ma bo­sôló mpé ma bwányá.
Acts BurCBCM 26:25  သို့သော် ပေါလုက မြင့်မြတ်သော ဖက်စတုမင်း၊ အကျွန်ုပ်သည် မရူးသွပ်ပါ။ အကျွန်ုပ်သည် လေးနက်သော အမှန်တရားကို ပြောဆိုခြင်းသာ ဖြစ်ပါသည်။-
Acts Che1860 26:25  ᎠᏎᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏒᎩ; ᎥᏝ ᏯᎩᎸᏃᏘᎭ, ᎰᏍᏛ ᏇᏍᏓ, ᏥᏁᎦᏉᏍᎩᏂ ᏚᏳᎪᏛ ᎨᏒᎢ ᎠᎴ ᏃᎸᏃᏘᏍᎬᎾ ᎧᏁᎢᏍᏗ ᎨᏒᎢ.
Acts ChiUnL 26:25  曰、非斯都大人、我非狂也、我所言者、乃眞實通明之言、
Acts VietNVB 26:25  Phao-lô đáp: Thưa ngài thống đốc, tôi không điên đâu! Tôi chỉ nói lên sự thật và những lời hợp lý.
Acts CebPinad 26:25  Apan si Pablo mitubag kaniya, "Wala ako magsalimoang, labing halangdong Festo, hinonoa nagasulti ako sa tinuod ug mabuot nga pagpahayag.
Acts RomCor 26:25  „Nu sunt nebun, preaalesule Festus”, a răspuns Pavel, „dimpotrivă, rostesc cuvinte adevărate şi chibzuite.
Acts Pohnpeia 26:25  Pohl ahpw sapengki, “I sohte iahk, maing Pestus. Koasoi pwukat me I koasoia me mehlel oh maledek.
Acts HunUj 26:25  Pál azonban így válaszolt: „Nem vagyok bolond, nagyra becsült Fesztusz, hanem igaz és józan beszédet szólok.
Acts GerZurch 26:25  Paulus aber sagte: Ich bin nicht von Sinnen, hochangesehener Festus, sondern Worte der Wahrheit und Besonnenheit spreche ich aus.
Acts GerTafel 26:25  Er aber sprach: Ich rase nicht, edelster Festus, sondern spreche Worte der Wahrheit und Nüchternheit.
Acts PorAR 26:25  Mas Paulo disse: Não deliro, ó excelentíssimo Festo, antes digo palavras de verdade e de perfeito juízo.
Acts DutSVVA 26:25  Maar hij zeide: Ik raas niet, machtigste Festus, maar ik spreek woorden van waarheid en van een gezond verstand;
Acts Byz 26:25  ο δε ου μαινομαι φησιν κρατιστε φηστε αλλα αληθειας και σωφροσυνης ρηματα αποφθεγγομαι
Acts FarOPV 26:25  گفت: «ای فستوس گرامی، دیوانه نیستم بلکه سخنان راستی و هوشیاری را می‌گویم.
Acts Ndebele 26:25  Kodwa wathi: Kangihlanyi, mhlekazi Festusi, kodwa ngimemezela amazwi aliqiniso laqondileyo.
Acts PorBLivr 26:25  Mas ele respondeu : Eu não estou louco, excelentíssimo Festo; mas eu declaro palavras de verdade e de um são juízo;
Acts StatResG 26:25  Ὁ δὲ Παῦλος, “Οὐ μαίνομαι”, φησίν, “κράτιστε Φῆστε, ἀλλὰ ἀληθείας καὶ σωφροσύνης ῥήματα ἀποφθέγγομαι.
Acts SloStrit 26:25  On pa reče: Ne mešam se, vrli Fest, nego besede resnice in razumnosti govorim.
Acts Norsk 26:25  Men han sier: Jeg er ikke vanvittig, mektigste Festus! men jeg taler sanne og sindige ord.
Acts SloChras 26:25  Pavel pa reče: Ne meša se mi, vrli Fest, temuč besede resnice in razumnosti govorim.
Acts Northern 26:25  Paul dedi: «Hörmətli Fest, mən dəlilik etmirəm, həqiqəti və ağla batan sözləri danışıram.
Acts GerElb19 26:25  Paulus aber spricht: Ich rase nicht, vortrefflichster Festus, sondern ich rede Worte der Wahrheit und der Besonnenheit.
Acts PohnOld 26:25  A Paulus kotin masani: I sota iakalar maing isou Pestus, a i kin kida kasoi melel o pung.
Acts LvGluck8 26:25  Bet tas sacīja: “Es neesmu vis traks, viscienīgais Festu, bet es runāju patiesīgus un prātīgus vārdus.
Acts PorAlmei 26:25  Porém elle disse: Não deliro ó potentissimo Festo; antes fallo palavras de verdade e de um são juizo.
Acts ChiUn 26:25  保羅說:「非斯都大人,我不是癲狂,我說的乃是真實明白話。
Acts SweKarlX 26:25  Och sade han: Min gode Feste, jag är intet rasande; utan talar sann och förnuftig ord.
Acts Antoniad 26:25  ο δε ου μαινομαι φησιν κρατιστε φηστε αλλα αληθειας και σωφροσυνης ρηματα αποφθεγγομαι
Acts CopSahid 26:25  ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲛϯⲗⲟⲃⲉ ⲁⲛ ⲫⲏⲥⲧⲉ ⲡⲉⲕⲣⲁⲧⲓⲥⲧⲟⲥ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲓϫⲱ ⲛϩⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲙⲙⲉ ϩⲓⲙⲛⲧⲣⲙⲛϩⲏⲧ
Acts GerAlbre 26:25  Paulus erwiderte: "Ich bin nicht von Sinnen, hochedler Festus, sondern die Worte, die ich rede, sind wahr und vernünftig.
Acts BulCarig 26:25  А той рече: Не съм полудел, честити Фесте, но изговарям думи от истина и от здрав ум;
Acts FrePGR 26:25  Mais Paul : « Je ne suis point fou, excellent Festus, mais je prononce des paroles vraies et réfléchies ;
Acts JapDenmo 26:25  しかし彼は言った,「わたしは気が狂ってはいません,フェストゥス閣下,真実で理性的な言葉を思い切ってお伝えしているのです。
Acts PorCap 26:25  Disse Paulo: «Eu não estou doido, excelentíssimo Festo! Pelo contrário, estou a falar a linguagem da verdade e do bom senso.
Acts JapKougo 26:25  パウロが言った、「フェスト閣下よ、わたしは気が狂ってはいません。わたしは、まじめな真実の言葉を語っているだけです。
Acts Tausug 26:25  In sambung hi Paul, “Tuwan Gubnul, bukun aku kiyakangug. In bichara ku yan kasabunnalan.
Acts GerTextb 26:25  Paulus aber erwiderte: ich bin nicht wahnwitzig, hochgeehrter Festus, sondern ich spreche Worte der Wahrheit aus und der Vernunft.
Acts Kapingam 26:25  Paul ga-helekai, “Au hagalee helekai huaidu, meenei! Au e-helekai-hua i-nia mee ala e-donu ge e-humalia.
Acts SpaPlate 26:25  “Excelentísimo Festo, respondió Pablo, no estoy loco, sino que digo palabras de verdad y de cordura.
Acts RusVZh 26:25  Нет, достопочтенный Фест, - сказал он, - я не безумствую, но говорю слова истины и здравого смысла.
Acts CopSahid 26:25  ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲛϯⲗⲟⲃⲉ ⲁⲛ ⲫⲏⲥⲧⲉ ⲡⲉⲕⲣⲁⲧⲓⲥⲧⲟⲥ. ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲓϫⲱ ⲛϩⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲙⲙⲉ ϩⲓ ⲙⲛⲧⲣⲙⲛϩⲏⲧ.
Acts LtKBB 26:25  Paulius atsiliepė: „Ne, nesikraustau iš galvos, prakilnusis Festai, bet skelbiu tiesos ir sveiko proto žodžius.
Acts Bela 26:25  Не, глыбокашаноўны Фэсьце, сказаў ён, я не шалею, а кажу словы ісьціны і здаровага сэнсу:
Acts CopSahHo 26:25  ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲛ̅ϯⲗⲟⲃⲉ ⲁⲛ ⲫⲏⲥⲧⲉ ⲡⲉⲕⲣⲁⲧⲓⲥⲧⲟⲥ. ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲓ̈ϫⲱ ⲛ̅ϩⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲙ̅ⲙⲉ ϩⲓⲙⲛ̅ⲧⲣⲙ̅ⲛ̅ϩⲏⲧ.
Acts BretonNT 26:25  Met e lavaras: Ne'm eus ket kollet ar skiant, Festuz mat meurbet, met lavarout a ran traoù gwir hag a skiant vat.
Acts GerBoLut 26:25  Er aber sprach: Mein teurer Festus, ich rase nicht, sondern ich rede wahre und vernünftige Worte.
Acts FinPR92 26:25  Mutta Paavali vastasi: "En ole järjiltäni, arvoisa Festus. Minkä puhun, puhun totuuden ja terveen järjen mukaisesti.
Acts DaNT1819 26:25  Men han sagde: jeg raser ikke, mægtigste Festus! men taler sande og betænksomme Ord.
Acts Uma 26:25  Na'uli' Paulus: "Uma-a-kuwo wuli, O Gubernur to kubila'. Monoto moto nono-ku, pai' makono lolita-ku.
Acts GerLeoNA 26:25  Paulus aber sagt: „Ich bin nicht wahnsinnig, ehrenwerter Festus, sondern ich spreche Worte der Wahrheit und der Besonnenheit.
Acts SpaVNT 26:25  Mas él dijo: No estoy loco, excelente Festo, sino que hablo palabras de verdad y de templanza.
Acts Latvian 26:25  Tad Pāvils sacīja: Viscienīgākais Fēst, es neesmu ārprātīgs, bet es runāju patiesus un pādomātus vārdus,
Acts SpaRV186 26:25  Mas él dijo: No estoy loco, excelente Festo, sino que hablo palabra de verdad, y de templanza.
Acts FreStapf 26:25  Mais Paul : «Je ne suis pas fou, Excellent Festus, ce sont des paroles vraies et sensées que je prononce.
Acts NlCanisi 26:25  Maar Paulus sprak: Ik ben niet waanzinnig, edele Festus, maar ik spreek woorden van waarheid en wijsheid.
Acts GerNeUe 26:25  Doch Paulus entgegnete: "Ich bin nicht verrückt, hochverehrter Festus. Was ich sage, ist wahr und vernünftig.
Acts Est 26:25  Aga Paulus ütles: "Auline Festus, ma ei jampsi mitte, vaid ma räägin tõelisi ja mõistlikke sõnu!
Acts UrduGeo 26:25  پولس نے جواب دیا، ”معزز فیستس، مَیں دیوانہ نہیں ہوں۔ میری یہ باتیں حقیقی اور معقول ہیں۔
Acts AraNAV 26:25  فَقَالَ بُولُسُ: «لَسْتُ مَجْنُوناً يَاسُمُوَّ الْحَاكِمِ فَسْتُوسَ، فَأَنَا أَنْطِقُ بِكَلاَمِ الْحَقِّ وَالصَّوَابِ.
Acts ChiNCVs 26:25  保罗说:“非斯都大人,我没有疯,我说的都是真实的话,清醒的话。
Acts f35 26:25  ο δε ου μαινομαι φησιν κρατιστε φηστε αλλα αληθειας και σωφροσυνης ρηματα αποφθεγγομαι
Acts vlsJoNT 26:25  Maar Paulus zeide: Ik raas niet, machtige Festus, maar ik spreek woorden van waarheid en gezond verstand!
Acts ItaRive 26:25  Ma Paolo disse: Io non vaneggio, eccellentissimo Festo; ma pronunzio parole di verità, e di buon senno.
Acts Afr1953 26:25  Maar hy sê: Ek is nie kranksinnig nie, hoogedele Festus, maar ek spreek woorde van waarheid en gesonde verstand.
Acts RusSynod 26:25  «Нет, достопочтенный Фест, – сказал он, – я не безумствую, но говорю слова истины и здравого смысла.
Acts FreOltra 26:25  «Très excellent Festus, dit Paul, je ne suis point fou, et les paroles que je prononce sont les paroles de la vérité et du bon sens;
Acts UrduGeoD 26:25  पौलुस ने जवाब दिया, “मुअज़्ज़ज़ फ़ेस्तुस, मैं दीवाना नहीं हूँ। मेरी यह बातें हक़ीक़ी और माक़ूल हैं।
Acts TurNTB 26:25  Pavlus, “Sayın Festus” dedi, “Ben çıldırmış değilim. Gerçek ve akla uygun sözler söylüyorum.
Acts DutSVV 26:25  Maar hij zeide: Ik raas niet, machtigste Festus, maar ik spreek woorden van waarheid en van een gezond verstand;
Acts HunKNB 26:25  Pál pedig: »Nem vagyok én esztelen, kegyelmes Fesztusz, hanem az igazság és a józanság szavait mondom.
Acts Maori 26:25  Ano ra ko ia, Kahore oku haurangi, e Petuha, e te tangata pai rawa; engari he pono, he whai whakaaro, aku kupu e whakapuaki nei.
Acts sml_BL_2 26:25  Anambung si Paul, yukna, “Tuwan Balbangsa, ngga'i ka aku binelaw. B'nnal sadja maka ahantap bissalaku itu.
Acts HunKar 26:25  Ő pedig monda: Nem vagyok bolond, nemes Festus, hanem igaz és józan beszédeket szólok.
Acts Viet 26:25  Phao-lô lại nói: Bẫm quan lớn Phê-tu, tôi chẳng phải lảng trí đâu; tôi nói đó là những lời thật và phải lẽ.
Acts Kekchi 26:25  Ut laj Pablo quixye re: —At Festo, kˈaxal nim a̱cuanquil. La̱in moco lo̱c ta cuu. Li cˈaˈru yo̱quin chixyebal a̱cue, aˈan tzˈakal ya̱l.
Acts Swe1917 26:25  Men Paulus svarade: »Jag är icke från mina sinnen, ädle Festus; jag talar sanna ord med lugn besinning.
Acts KhmerNT 26:25  ប៉ុន្ដែ​លោក​ប៉ូល​ឆ្លើយ​ថា៖​ «លោក​ភេស្ទុស​ជាទី​គោរព​អើយ!​ ខ្ញុំ​មិន​ឆ្កួត​ទេ​ ដ្បិត​ពាក្យ​ដែល​ខ្ញុំ​កំពុង​និយាយ​ពិត​ ហើយ​ត្រឹមត្រូវ​
Acts CroSaric 26:25  "Ne mahnitam, vrli Feste, odvrati Pavao, nego riječi istine i razbora kazujem.
Acts BasHauti 26:25  Eta Paulec, Eznauc çoratzen, dio, Festus gucizco excellentea, baina eguiazco eta adimendu onetaco hitzac erraiten citiát.
Acts WHNU 26:25  ο δε παυλος ου μαινομαι φησιν κρατιστε φηστε αλλα αληθειας και σωφροσυνης ρηματα αποφθεγγομαι
Acts VieLCCMN 26:25  Ông Phao-lô đáp : Thưa ngài Phét-tô đáng kính, tôi không điên đâu, nhưng tôi nói lên những điều hợp với sự thật và lẽ phải.
Acts FreBDM17 26:25  Et Paul dit : je ne suis point hors du sens, très-excellent Festus ; mais je dis des paroles de vérité et de sens rassis.
Acts TR 26:25  ο δε ου μαινομαι φησιν κρατιστε φηστε αλλ αληθειας και σωφροσυνης ρηματα αποφθεγγομαι
Acts HebModer 26:25  ויאמר פולוס אינני משגע פסטוס האדיר כי אם דברי אמת וטעם אביע׃
Acts PotLykin 26:25  NIshcI otI okinan, cosuwi ntonate'ntusi wusimI ke'cpite'ntakwsin Pe'stus, nIshcI e'kikitoian we'we'nI nkikIt ipi mnone'ntumwun.
Acts Kaz 26:25  Пауыл оған:— Есім дұрыс, қадірлі Фест, мен ой елегінен өткен шынайы сөздерді айтып тұрмын!
Acts UkrKulis 26:25  Він же рече: Не дурію, вельможний Фесте, а слова правди й розуму глаголю.
Acts FreJND 26:25  Mais Paul dit : Je ne suis point hors de sens, très excellent Festus, mais je prononce des paroles de vérité et de sens rassis :
Acts TurHADI 26:25  Pavlus şöyle cevap verdi. “Festus Hazretleri, ben aklımı kaçırmadım. Bilâkis, söylediklerim hakikattir, akla uygun sözlerdir.
Acts GerGruen 26:25  Paulus erwiderte: "Edler Festus, ich bin nicht von Sinnen; nein, wahr und wohlbedacht sind meine Worte.
Acts SloKJV 26:25  Vendar je ta odvrnil: „Nisem zmešan, najplemenitejši Feliks, temveč govorim besede resnice in treznosti.
Acts Haitian 26:25  Pòl reponn li: Mwen pa fou non, ekselans. Tout pawòl mwen di la a se verite a tou klè, epi yo gen sans.
Acts FinBibli 26:25  Niin hän sanoi: en minä hulluttele, voimallinen Festus, vaan totuuden ja toimen sanoja puhun.
Acts SpaRV 26:25  Mas él dijo: No estoy loco, excelentísimo Festo, sino que hablo palabras de verdad y de templanza.
Acts HebDelit 26:25  וַיֹּאמֶר פּוֹלוֹס אֵינֶנִּי מְשֻׁגָּע פֶסְטוֹס הָאַדִּיר כִּי אִם־דִּבְרֵי אֱמֶת וָטַעַם אַבִּיעַ׃
Acts WelBeibl 26:25  “Na, dw i ddim yn wallgof, eich Anrhydedd Ffestus,” meddai Paul. “Mae'r cwbl dw i'n ei ddweud yn berffaith wir ac yn rhesymol.
Acts GerMenge 26:25  Da erwiderte Paulus: »Ich bin nicht von Sinnen, hochedler Festus, sondern ich rede wahre und wohlüberlegte Worte!
Acts GreVamva 26:25  Ο δε, Δεν μαίνομαι, είπε, κράτιστε Φήστε, αλλά προφέρω λόγους αληθείας και νοός υγιαίνοντος.
Acts Tisch 26:25  ὁ δὲ Παῦλος· οὐ μαίνομαι, φησίν, κράτιστε Φῆστε, ἀλλὰ ἀληθείας καὶ σωφροσύνης ῥήματα ἀποφθέγγομαι.
Acts UkrOgien 26:25  А Павло: „Не дурію — сказав, — о Фесте достойний, але провіщаю слова правди та щирого розуму.
Acts MonKJV 26:25  Харин тэр, Би галзуу биш ээ, эрхэмсэг Фийстос. Харин би үнэний бас эрүүл ухааны үгсийг ярьж байна.
Acts FreCramp 26:25  " Je ne déraisonne pas, très excellent Festus, répondit Paul ; je parle le langage de la vérité et de la sagesse.
Acts SrKDEkav 26:25  А он рече: Не лудујем, честити Фисте, него речи истине и разума казујем.
Acts SpaTDP 26:25  Pero el dijo, «No estoy loco, excelente Festo, pero declaro con valor palabras de verdad y razonables.
Acts PolUGdan 26:25  Ale on odpowiedział: Nie jestem szalony, dostojny Festusie, ale głoszę słowa prawdy i rozsądku.
Acts FreGenev 26:25  Et Paul dit, Je ne fuis point hors du fens, tres-excellent Feftus: mais je prefere des paroles de verité & de fens raffis:
Acts FreSegon 26:25  Je ne suis point fou, très excellent Festus, répliqua Paul; ce sont, au contraire, des paroles de vérité et de bon sens que je prononce.
Acts Swahili 26:25  Lakini Paulo akasema, "Sina wazimu mheshimiwa Festo: Ninachosema ni ukweli mtupu.
Acts SpaRV190 26:25  Mas él dijo: No estoy loco, excelentísimo Festo, sino que hablo palabras de verdad y de templanza.
Acts HunRUF 26:25  Pál azonban így válaszolt: Nem vagyok bolond, nagyra becsült Fesztusz, hanem igaz és józan beszédet szólok.
Acts FreSynod 26:25  Paul reprit: Je n'ai pas perdu le sens, excellent Festus; ce sont des paroles de vérité et de raison que je prononce.
Acts DaOT1931 26:25  Men Paulus sagde: „Jeg raser ikke, mægtigste Festus! men jeg taler sande og betænksomme Ord.
Acts FarHezar 26:25  پولُس پاسخ داد: «دیوانه نیستم، عالیجناب فِستوس، بلکه در کمال هوشیاری عین حقیقت را بیان می‌کنم.
Acts TpiKJPB 26:25  Tasol em i tok, Mi no longlong, bikman moa Festas. Tasol mi toktok klia wantaim ol toktok bilong tok tru na pasin bilong yusim gutpela tingting.
Acts ArmWeste 26:25  Պօղոս ալ ըսաւ. «Ես չեմ խելագարիր, պատուակա՛ն Փեստոս, հապա կ՚ըսեմ ճշմարտութեան ու խոհեմութեան խօսքեր.
Acts DaOT1871 26:25  Men Paulus sagde: „Jeg raser ikke, mægtigste Festus! men jeg taler sande og betænksomme Ord.
Acts JapRague 26:25  パウロ [云ひけるは、]最尊きフェストよ、我は狂はず、語る所は眞と常識との言なり。
Acts Peshitta 26:25  ܐܡܪ ܦܘܠܘܤ ܠܐ ܫܢܝܬ ܢܨܝܚܐ ܦܗܤܛܘܤ ܐܠܐ ܡܠܝ ܫܪܪܐ ܘܬܩܢܘܬܐ ܡܡܠܠ ܐܢܐ ܀
Acts FreVulgG 26:25  Mais Paul répondit : Je ne suis pas fou, très excellent Festus ; mais je profère des paroles de vérité et de bon sens (sagesse).
Acts PolGdans 26:25  Ale on rzekł: Nie szaleję, najmożniejszy Feście! aleć prawdziwe i zdrowe słowa powiadam.
Acts JapBungo 26:25  パウロ言ふ『フェスト閣下よ、我は狂氣せず、宣ぶる所は眞にして慥なる言なり。
Acts Elzevir 26:25  ο δε ου μαινομαι φησιν κρατιστε φηστε αλλ αληθειας και σωφροσυνης ρηματα αποφθεγγομαι
Acts GerElb18 26:25  Paulus aber spricht: Ich rase nicht, vortrefflichster Festus, sondern ich rede Worte der Wahrheit und der Besonnenheit.