|
Acts
|
ABP
|
26:24 |
[3with these things 1And 2having made his defense], Festus with a great voice said, You are maniacal, Paul; many [3you 1letters 4into 5a frenzy 2dizzies].
|
|
Acts
|
ACV
|
26:24 |
And while he made a defense by these things, Festus said in a loud voice, Paul, thou are mad. Much scholarship is driving thee into madness.
|
|
Acts
|
AFV2020
|
26:24 |
And while he was uttering these things in his defense, Festus said with a loud voice, "You are out of your mind, Paul; much learning has turned you to madness."
|
|
Acts
|
AKJV
|
26:24 |
And as he thus spoke for himself, Festus said with a loud voice, Paul, you are beside yourself; much learning does make you mad.
|
|
Acts
|
ASV
|
26:24 |
And as he thus made his defence, Festus saith with a loud voice, Paul, thou art mad; thy much learning is turning thee mad.
|
|
Acts
|
Anderson
|
26:24 |
And as he spoke these things in his defense, Festus said, with a loud voice; Paul, you are mad; much learning drives you to madness.
|
|
Acts
|
BBE
|
26:24 |
And when he made his answer in these words, Festus said in a loud voice, Paul, you are off your head; your great learning has made you unbalanced.
|
|
Acts
|
BWE
|
26:24 |
While Paul was saying these things Festus shouted, ‘Paul, you are crazy! All your book learning is making you crazy.’
|
|
Acts
|
CPDV
|
26:24 |
While he was speaking these things and presenting his defense, Festus said with a loud voice: “Paul, you are insane! Too much studying has turned you to insanity.”
|
|
Acts
|
Common
|
26:24 |
And as he was saying this in his defense, Festus said in a loud voice, "Paul, you are out of your mind! Your great learning is driving you mad."
|
|
Acts
|
DRC
|
26:24 |
As he spoke these things and made his answer, Festus said with a loud voice: Paul, thou art beside thyself: much learning doth make thee mad.
|
|
Acts
|
Darby
|
26:24 |
And as he answered for his defence with these things, Festus says with a loud voice, Thou art mad, Paul; much learning turns thee to madness.
|
|
Acts
|
EMTV
|
26:24 |
Now as he spoke these things, Festus said with a loud voice, "You are mad, Paul! Your higher learning is driving you to madness!"
|
|
Acts
|
Etheridg
|
26:24 |
AND as Paulos was thus making defence, Festos cried with a high voice, Thou art mad, Paulos; much learning hath made thee mad!
|
|
Acts
|
Geneva15
|
26:24 |
And as he thus answered for himselfe, Festus said with a loude voyce, Paul, thou art besides thy selfe: much learning doeth make thee mad.
|
|
Acts
|
Godbey
|
26:24 |
And he making his defence to these things, Festus says with a loud voice, O Paul, thou art beside thyself; many writings turned thee into insanity.
|
|
Acts
|
GodsWord
|
26:24 |
As Paul was defending himself in this way, Festus shouted, "Paul, you're crazy! Too much education is driving you crazy!"
|
|
Acts
|
Haweis
|
26:24 |
As thus he was proceeding in his defence, Festus with a loud voice said, Paul, thou art raving; much reading hath driven thee to madness.
|
|
Acts
|
ISV
|
26:24 |
As he continued to make his defense, Festus shouted, “You're out of your mind, Paul! Too much education is driving you crazy!”
|
|
Acts
|
Jubilee2
|
26:24 |
And as he spoke these things and [answered] for himself, Festus said with a loud voice, Paul, thou art beside thyself; much learning doth make thee mad.
|
|
Acts
|
KJV
|
26:24 |
And as he thus spake for himself, Festus said with a loud voice, Paul, thou art beside thyself; much learning doth make thee mad.
|
|
Acts
|
KJVA
|
26:24 |
And as he thus spake for himself, Festus said with a loud voice, Paul, thou art beside thyself; much learning doth make thee mad.
|
|
Acts
|
KJVPCE
|
26:24 |
And as he thus spake for himself, Festus said with a loud voice, Paul, thou art beside thyself; much learning doth make thee mad.
|
|
Acts
|
LEB
|
26:24 |
And as he was saying these things in his defense, Festus said with a loud voice, “You are out of your mind, Paul! Your great learning ⌞is driving⌟ you ⌞insane⌟!”
|
|
Acts
|
LITV
|
26:24 |
And he defending himself with these things, Festus said with a loud voice, Paul, You rave! Your many letters turned you into madness.
|
|
Acts
|
LO
|
26:24 |
And as he was thus making his defense, Festus said, with a loud voice, Paul, you are distracted: much learning drives you to madness.
|
|
Acts
|
MKJV
|
26:24 |
And he defending himself with these things, Festus said with a loud voice, Paul, you rave! Your many letters turn you to insanity.
|
|
Acts
|
Montgome
|
26:24 |
As Paul thus made his defense, Festus exclaimed in a loud voice. "Paul, you are raving mad; your great learning is driving you mad."
|
|
Acts
|
Murdock
|
26:24 |
And when Paul had extended his defence thus far, Festus cried, with a loud voice: Paul, thou art deranged: much study hath deranged thee.
|
|
Acts
|
NETfree
|
26:24 |
As Paul was saying these things in his defense, Festus exclaimed loudly, "You have lost your mind, Paul! Your great learning is driving you insane!"
|
|
Acts
|
NETtext
|
26:24 |
As Paul was saying these things in his defense, Festus exclaimed loudly, "You have lost your mind, Paul! Your great learning is driving you insane!"
|
|
Acts
|
NHEB
|
26:24 |
As he thus made his defense, Festus said with a loud voice, "Paul, you are crazy! Your great learning is driving you insane!"
|
|
Acts
|
NHEBJE
|
26:24 |
As he thus made his defense, Festus said with a loud voice, "Paul, you are crazy! Your great learning is driving you insane!"
|
|
Acts
|
NHEBME
|
26:24 |
As he thus made his defense, Festus said with a loud voice, "Paul, you are crazy! Your great learning is driving you insane!"
|
|
Acts
|
Noyes
|
26:24 |
And as he was thus speaking in his defence, Festus said with a loud voice, Paul, thou art beside thyself; much learning is making thee mad.
|
|
Acts
|
OEB
|
26:24 |
While Paul was making this defense, Festus called out loudly: “You are mad, Paul; your great learning is driving you mad.”
|
|
Acts
|
OEBcth
|
26:24 |
While Paul was making this defence, Festus called out loudly: “You are mad, Paul; your great learning is driving you mad.”
|
|
Acts
|
OrthJBC
|
26:24 |
And while he was saying these things in his hitstaddekut, Festus in a kol gadol shouts, "Rav Sha'ul, all your yeshiva learning has made you meshuga!"
|
|
Acts
|
RKJNT
|
26:24 |
And as he spoke thus in his defence, Festus said with a loud voice, Paul, you are raving; your great learning is making you mad.
|
|
Acts
|
RLT
|
26:24 |
And as he thus spake for himself, Festus said with a loud voice, Paul, thou art beside thyself; much learning doth make thee mad.
|
|
Acts
|
RNKJV
|
26:24 |
And as he thus spake for himself, Festus said with a loud voice, Paul, thou art beside thyself; much learning doth make thee mad.
|
|
Acts
|
RWebster
|
26:24 |
And as he was thus speaking for himself, Festus said with a loud voice, Paul, thou art beside thyself; much learning doth make thee mad.
|
|
Acts
|
Rotherha
|
26:24 |
Now, as he was saying these things in his defence, Festus, with a loud voice, saith—Thou art raving, Paul! Thy great learning, is turning thee round unto, raving madness.
|
|
Acts
|
Twenty
|
26:24 |
While Paul was making this defense, Festus called out loudly. "You are mad, Paul; your great learning is driving you mad."
|
|
Acts
|
Tyndale
|
26:24 |
As he thus answered for him selfe: Festus sayde with a lowde voyce: Paul thou arte besides thy selfe. Moche learnynge hath made the mad.
|
|
Acts
|
UKJV
|
26:24 |
And as he thus spoke for himself, Festus said with a loud voice, Paul, you are out of your mind; much learning does make you mad.
|
|
Acts
|
Webster
|
26:24 |
And as he was thus speaking for himself, Festus said with a loud voice, Paul, thou art beside thyself; much learning doth make thee insane.
|
|
Acts
|
Weymouth
|
26:24 |
As Paul thus made his defence, Festus exclaimed in a loud voice, "You are raving mad, Paul; and great learning is driving you mad."
|
|
Acts
|
Worsley
|
26:24 |
And as he was saying these things in his defence, Festus said with a loud voice, Paul, thou art beside thyself: much learning turns thy brain.
|
|
Acts
|
YLT
|
26:24 |
And, he thus making a defence, Festus with a loud voice said, `Thou art mad, Paul; much learning doth turn thee mad;'
|
|
Acts
|
ABPGRK
|
26:24 |
ταύτα δε αυτού απολογουμένου ο Φήστος μεγάλη τη φωνή έφη μαίνη Παύλε τα πολλά σε γράμματα εις μανίαν περιτρέπει
|
|
Acts
|
Afr1953
|
26:24 |
Maar terwyl hy hom so verdedig, sê Festus met 'n groot stem: Jy is kranksinnig, Paulus; die groot geleerdheid bring jou tot kranksinnigheid.
|
|
Acts
|
Alb
|
26:24 |
Dhe, ndërsa Pali i thoshte këto gjëra në mbrojtje të tij, Festi tha me zë të lartë: ''Pal, ti je tërbuar; studimet e shumta të bënë të shkallosh".
|
|
Acts
|
Antoniad
|
26:24 |
ταυτα δε αυτου απολογουμενου ο φηστος μεγαλη τη φωνη εφη μαινη παυλε τα πολλα σε γραμματα εις μανιαν περιτρεπει
|
|
Acts
|
AraNAV
|
26:24 |
وَمَا إِنْ وَصَلَ بُولُسُ فِي دِفَاعِهِ إِلَى هَذَا الْحَدِّ، حَتَّى قَاطَعَهُ فَسْتُوسُ قَائِلاً بِصَوْتٍ عَالٍ: «جُنِنْتَ يَابُولُسُ! إِنَّ تَبَحُّرَكَ فِي الْعِلْمِ أَصَابَكَ بِالْجُنُونِ!»
|
|
Acts
|
AraSVD
|
26:24 |
وَبَيْنَمَا هُوَ يَحْتَجُّ بِهَذَا، قَالَ فَسْتُوسُ بِصَوْتٍ عَظِيمٍ: «أَنْتَ تَهْذِي يَا بُولُسُ! ٱلْكُتُبُ ٱلْكَثِيرَةُ تُحَوِّلُكَ إِلَى ٱلْهَذَيَانِ!».
|
|
Acts
|
ArmWeste
|
26:24 |
Մինչ ան այսպէս կը ջատագովէր ինքզինք, Փեստոս բարձրաձայն ըսաւ. «Կը ցնորի՛ս, Պօղո՛ս. շատ կարդացած ըլլալդ քեզ կը խելագարեցնէ»:
|
|
Acts
|
Azeri
|
26:24 |
پولوس اؤز دئفاعسيندا حله بو سؤزو ديئردي کي، فِستوس اوجا سَسله ددي: "پولوس، عاغيلين باشيندان چيخيب! علمئنئن چوخلوغو سني دلئيه دؤندهرئر."
|
|
Acts
|
BasHauti
|
26:24 |
Eta gauça hauc bere defensatan erraiten cituela Festusec ocengui erran ceçan, Çoratu aiz Paul, letretaco iaquin handiac çoratzen au.
|
|
Acts
|
Bela
|
26:24 |
Калі ён так бараніўся, Фэст гучным голасам сказаў: шалееш ты, Паўле! вялікая вучонасьць даводзіць цябе да вар’яцтва.
|
|
Acts
|
BretonNT
|
26:24 |
Evel ma komze evel-se evit e zifenn, Festuz a lavaras gant ur vouezh kreñv: Kollet ec'h eus da skiant, Paol! Da c'houiziegezh vras a laka ac'hanout da ziskiantañ!
|
|
Acts
|
BulCarig
|
26:24 |
И когато той така отговаряше, Фест с голем глас рече: Полудел си Павле: много учение те докарва в лудост.
|
|
Acts
|
BulVeren
|
26:24 |
Когато той така се защитаваше, Фест извика със силен глас: Полудял си, Павле! Голямата ти ученост те докарва до лудост.
|
|
Acts
|
BurCBCM
|
26:24 |
ပေါလုသည် ဤကဲ့သို့ ချေပပြောဆိုနေစဉ် ဖက်စတုက ကျယ်သောအသံဖြင့် ပေါလု၊ သင်ရူးသွပ်နေလေပြီ။ သင်၏ လေ့လာသင်ယူမှုလွန်ကဲခြင်းသည် သင့်စိတ်ကို ရူးသွပ်စေပြီဟု ဆိုလေ၏။-
|
|
Acts
|
BurJudso
|
26:24 |
ထိုသို့ပေါလုသည် အပြစ်ဖြေရာစကားကို လျှောက်သောအခါ၊ ဖေတ္တုမင်းက၊ ပေါလု၊ သင်သည် သူရူးဖြစ်၏။ သိပ္ပံအတတ်များကိုသင်၍ သူရူးအဖြစ်သို့ ရောက်ခဲ့ပြီဟုကြီးသော အသံနှင့်ဆို၏။
|
|
Acts
|
Byz
|
26:24 |
ταυτα δε αυτου απολογουμενου ο φηστος μεγαλη τη φωνη εφη μαινη παυλε τα πολλα σε γραμματα εις μανιαν περιτρεπει
|
|
Acts
|
CSlEliza
|
26:24 |
Сия же ему отвещавающу, Фист велиим гласом рече: беснуешися ли, Павле? Многия тя книги в неистовство прелагают.
|
|
Acts
|
CebPinad
|
26:24 |
Ug samtang si Pablo sa ingon niini naghimo sa iyang panalipod, si Festo sa makusog nga tingog miingon kaniya, "Nagsalimoang ka, Pablo. Ang imong daghang hingkat-unan nakapaboang kanimo."
|
|
Acts
|
Che1860
|
26:24 |
ᎠᏏᏉᏃ ᎾᏍᎩ ᏂᎦᏪᏍᎬᎩ, ᎤᏩᏒ ᎠᎵᏍᏕᎵᏍᎬᎢ, ᏇᏍᏓ ᎯᎠ ᎠᏍᏓᏯ ᏄᏪᏒᎩ; ᏣᎸᏃᏘᎭ ᏉᎳ, ᎤᏣᏘ ᎪᏪᎵ ᏘᏏᎾᏏᏳ ᎨᏒ ᎾᏍᎩ ᏣᎸᏃᏙᏗᎭ.
|
|
Acts
|
ChiNCVs
|
26:24 |
保罗申诉到这里,非斯都大声说:“保罗!你疯了;你的学问太大,使你疯了!”
|
|
Acts
|
ChiSB
|
26:24 |
保祿辯護到這裏,斐斯托大聲說:「保祿,你瘋了!學問太多把你弄瘋了。」
|
|
Acts
|
ChiUn
|
26:24 |
保羅這樣分訴,非斯都大聲說:「保羅,你癲狂了吧。你的學問太大,反叫你癲狂了!」
|
|
Acts
|
ChiUnL
|
26:24 |
保羅如此申訴、非斯都大聲曰、保羅、爾狂矣、爾多學、令爾狂矣、
|
|
Acts
|
ChiUns
|
26:24 |
保罗这样分诉,非斯都大声说:「保罗,你癫狂了吧。你的学问太大,反叫你癫狂了!」
|
|
Acts
|
CopNT
|
26:24 |
ⲛⲁⲓ ⲉϥϫⲱ ⳿ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲡⲉϫⲉ ⲫⲏⲥⲧⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⳿ⲛ⳿ⲥⲙⲏ ϫⲉ ⲁⲕⲗⲓⲃⲓ ⲡⲁⲩⲗⲉ ⳿ⲁ ⲡⲓⲙⲏϣ ⳿ⲛ⳿ⲥϧⲁⲓ ⳿ⲑⲣⲉⲕⲗⲓⲃⲓ ..
|
|
Acts
|
CopSahBi
|
26:24 |
ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲉϥⲧⲁⲩⲟ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲡⲉϫⲉ ⲫⲏⲥⲧⲟⲥ ⲛⲁϥ ϩⲛ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲥⲙⲏ ϫⲉ ⲡⲁⲩⲗⲉ ⲕⲗⲟⲃⲉ ⲁⲡⲉϩⲟⲩⲉ ⲥϩⲁⲓ ⲗⲉⲃⲧⲕ
|
|
Acts
|
CopSahHo
|
26:24 |
ⲛⲁⲓ̈ ⲇⲉ ⲉϥⲧⲁⲩⲟ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲡⲉϫⲉⲫⲏⲥⲧⲟⲥ ⲛⲁϥ ϩⲛ̅ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛ̅ⲥⲙⲏ ϫⲉ ⲡⲁⲩⲗⲉ ⲕⲗⲟⲃⲉ. ⲁⲡⲉϩⲟⲩⲉⲥϩⲁⲓ̈ ⲗⲉⲃⲧⲕ̅.
|
|
Acts
|
CopSahid
|
26:24 |
ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲉϥⲧⲁⲩⲟ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲡⲉϫⲉⲫⲏⲥⲧⲟⲥ ⲛⲁϥ ϩⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲥⲙⲏ ϫⲉ ⲡⲁⲩⲗⲉ ⲕⲗⲟⲃⲉ ⲁⲡⲉϩⲟⲩⲉⲥϩⲁⲓ ⲗⲉⲃⲧⲕ
|
|
Acts
|
CopSahid
|
26:24 |
ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲉϥⲧⲁⲩⲟ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲡⲉϫⲉ ⲫⲏⲥⲧⲟⲥ ⲛⲁϥ ϩⲛ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲥⲙⲏ ϫⲉ ⲡⲁⲩⲗⲉ ⲕⲗⲟⲃⲉ. ⲁⲡⲉϩⲟⲩⲉ ⲥϩⲁⲓ ⲗⲉⲃⲧⲕ.
|
|
Acts
|
CroSaric
|
26:24 |
Dok se on tako branio, Fest će mu u sav glas: "Mahnitaš, Pavle! Veliko ti znanje mozgom zavrnulo."
|
|
Acts
|
DaNT1819
|
26:24 |
Men der han saaledes forsvarede sig, sagde Festus med høi Røst: du raser, Paulus! den megen Lærdom gjør dig rasende.
|
|
Acts
|
DaOT1871
|
26:24 |
Men da han forsvarede sig saaledes, sagde Festus med høj Røst: „Du raser, Paulus! den megen Lærdom gør dig rasende.‟
|
|
Acts
|
DaOT1931
|
26:24 |
Men da han forsvarede sig saaledes, sagde Festus med høj Røst: „Du raser, Paulus! den megen Lærdom gør dig rasende.‟
|
|
Acts
|
Dari
|
26:24 |
وقتی دفاع پولُس به اینجا رسید، فِستوس فریاد زد: «ای پولُس، عقلت را از دست داده ای! زیادی علم تو را دیوانه کرده است.»
|
|
Acts
|
DutSVV
|
26:24 |
En als hij deze dingen tot verantwoording sprak, zeide Festus met grote stem: Gij raast, Paulus, de grote geleerdheid brengt u tot razernij!
|
|
Acts
|
DutSVVA
|
26:24 |
En als hij deze dingen tot verantwoording sprak, zeide Festus met grote stem: Gij raast, Paulus, de grote geleerdheid brengt u tot razernij!
|
|
Acts
|
Elzevir
|
26:24 |
ταυτα δε αυτου απολογουμενου ο φηστος μεγαλη τη φωνη εφη μαινη παυλε τα πολλα σε γραμματα εις μανιαν περιτρεπει
|
|
Acts
|
Esperant
|
26:24 |
Kaj dum li tiel pledis, Festo diris per laŭta voĉo: Paŭlo, vi frenezas; multe da studado vin frenezigas.
|
|
Acts
|
Est
|
26:24 |
Aga kui ta nõnda enese eest kostis, ütles Festus suure häälega: "Paulus, sa jampsid! Suur kirjatarkus paneb sind jampsima!"
|
|
Acts
|
FarHezar
|
26:24 |
چون پولُس با این سخنان از خود دفاع میکرد، فِستوس فریاد زد: «پولُس، عقل خود را از دست دادهای! دانش بسیار، تو را دیوانه کرده است.»
|
|
Acts
|
FarOPV
|
26:24 |
چون او بدین سخنان، حجت خود رامی آورد، فستوس به آواز بلند گفت: «ای پولس دیوانه هستی! کثرت علم تو را دیوانه کرده است!»
|
|
Acts
|
FarTPV
|
26:24 |
وقتی دفاع پولس به اینجا رسید، فستوس فریاد زد: «ای پولس، عقلت را از دست دادهای! زیادی علم تو را دیوانه كرده است.»
|
|
Acts
|
FinBibli
|
26:24 |
Kuin hän näin edestänsä vastasi, sanoi Festus suurella äänellä: Paavali, sinä hulluttelet, suuri oppi hulluttaa sinua.
|
|
Acts
|
FinPR
|
26:24 |
Mutta kun hän näin puolustautui, sanoi Festus suurella äänellä: "Sinä olet hullu, Paavali, suuri oppi hulluttaa sinut".
|
|
Acts
|
FinPR92
|
26:24 |
Paavalin näin puolustautuessa Festus sanoi kovalla äänellä: "Paavali, sinä olet järjiltäsi! Kirjaviisaus on sekoittanut pääsi."
|
|
Acts
|
FinRK
|
26:24 |
Kun hän näin puolustautui, Festus sanoi kovalla äänellä: ”Sinä olet hullu, Paavali! Paljot kirjoitukset tekevät sinut hulluksi.”
|
|
Acts
|
FinSTLK2
|
26:24 |
Mutta kun hän näin puolustautui, Festus sanoi suurella äänellä: "Olet hullu, Paavali, suuri oppineisuutesi tekee sinut hulluksi."
|
|
Acts
|
FreBBB
|
26:24 |
Or comme il parlait ainsi pour sa défense, Festus dit à haute voix : Tu es hors de sens, Paul ; ton grand savoir te met hors de sens.
|
|
Acts
|
FreBDM17
|
26:24 |
Et comme il parlait ainsi pour sa défense, Festus dit à haute voix : tu es hors du sens, Paul ! ton grand savoir dans les lettres te met hors du sens.
|
|
Acts
|
FreCramp
|
26:24 |
Comme il parlait ainsi pour sa défense, Festus dit à haute voix : " Tu déraisonnes, Paul ; ton grand savoir égare ton esprit. "
|
|
Acts
|
FreGenev
|
26:24 |
Et comme il ufoit de cette defenfe, Feftus dit à haute voix, Tu es hors du fens, Paul: le grand fçavoir és lettres te met hors du fens.
|
|
Acts
|
FreJND
|
26:24 |
Et comme il parlait ainsi pour sa défense, Festus dit à haute voix : Tu es hors de sens, Paul ; ton grand savoir te met hors de sens.
|
|
Acts
|
FreOltra
|
26:24 |
Comme il parlait ainsi pour sa défense, Festus dit à haute voix: «Tu es fou, Paul, ton grand savoir tourne à la folie.»
|
|
Acts
|
FrePGR
|
26:24 |
A cet endroit de la justification, Festus s'écrie d'une voix forte : « Paul, tu es fou, ton grand savoir te jette dans le délire. »
|
|
Acts
|
FreSegon
|
26:24 |
Comme il parlait ainsi pour sa justification, Festus dit à haute voix: Tu es fou, Paul! Ton grand savoir te fait déraisonner.
|
|
Acts
|
FreStapf
|
26:24 |
Paul en était là de sa défense quand Festus dit à haute voix :, «Tu es fou, Paul ; tes longues études t'ont fait perdre l'esprit.»
|
|
Acts
|
FreSynod
|
26:24 |
Comme Paul parlait ainsi pour sa défense, Festus dit d'une voix forte: Tu as perdu le sens, Paul! Ton grand savoir te met hors de sens.
|
|
Acts
|
FreVulgG
|
26:24 |
Comme il parlait ainsi pour se justifier, Festus dit à haute voix : Tu es fou, Paul ; tes grandes études (ton grand savoir) te mènent à la folie.
|
|
Acts
|
GerAlbre
|
26:24 |
Als sich Paulus so verteidigte, unterbrach ihn Festus mit dem lauten Ruf: "Du bist von Sinnen, Paulus! Deine große Gelehrsamkeit hat dich um den Verstand gebracht!"
|
|
Acts
|
GerBoLut
|
26:24 |
Da er aber solches zur Verantwortung gab, sprach Festus mit lauter Stimme: Paulus, du rasest; die große Kunst macht dich rasend.
|
|
Acts
|
GerElb18
|
26:24 |
Während er aber dieses zur Verantwortung sagte, spricht Festus mit lauter Stimme: Du rasest, Paulus! Die große Gelehrsamkeit bringt dich zur Raserei.
|
|
Acts
|
GerElb19
|
26:24 |
Während er aber dieses zur Verantwortung sagte, spricht Festus mit lauter Stimme: Du rasest, Paulus! Die große Gelehrsamkeit bringt dich zur Raserei.
|
|
Acts
|
GerGruen
|
26:24 |
Da Paulus dies zu seiner Verteidigung sagte, rief Festus laut aus: "Du bist von Sinnen, Paulus! Das viele Studieren bringt dich ganz um den Verstand."
|
|
Acts
|
GerLeoNA
|
26:24 |
Und während er diese [Dinge] als Verteidigung vorbringt, sagt Festus mit lauter Stimme: „Du bist wahnsinnig, Paulus! ‹Das viele Studieren› treibt dich in den Wahnsinn!“
|
|
Acts
|
GerLeoRP
|
26:24 |
Und während er diese [Dinge] als Verteidigung vorbrachte, sagte Festus mit lauter Stimme: „Du bist wahnsinnig, Paulus! ‹Das viele Studieren› treibt dich in den Wahnsinn!“
|
|
Acts
|
GerMenge
|
26:24 |
Als Paulus in dieser Weise zu seiner Verteidigung redete, rief Festus mit lauter Stimme aus: »Paulus, du bist von Sinnen! Die große Gelehrsamkeit bringt dich um den Verstand!«
|
|
Acts
|
GerNeUe
|
26:24 |
"Paulus, du bist verrückt geworden", unterbrach Festus ihn lautstark in seiner Verteidigungsrede, "deine große Gelehrsamkeit treibt dich in den Wahnsinn!"
|
|
Acts
|
GerSch
|
26:24 |
Als er aber zu seiner Verteidigung solches sagte, sprach Festus mit lauter Stimme: Paulus, du bist von Sinnen! Das viele Studieren bringt dich um den Verstand!
|
|
Acts
|
GerTafel
|
26:24 |
Da er sich also verantwortete, sprach Festus mit lauter Stimme: Paulus, du rasest; dein vieles Wissen bringt dich zum Wahnsinn.
|
|
Acts
|
GerTextb
|
26:24 |
Da er sich auf diese Weise verteidigte, rief Festus laut: du bist wahnwitzig, Paulus; über dem vielen Studieren wird dir der Kopf verrückt.
|
|
Acts
|
GerZurch
|
26:24 |
Als er aber dies zu seiner Verteidigung vorbrachte, sagte Festus mit lauter Stimme: Paulus, du bist von Sinnen! Die grosse Gelehrsamkeit bringt dich von Sinnen. (a) Mr 3:21; Joh 10:20
|
|
Acts
|
GreVamva
|
26:24 |
Ενώ δε αυτός απελογείτο ταύτα, ο Φήστος είπε με μεγάλην φωνήν· Μαίνεσαι, Παύλε, τα πολλά γράμματα σε καταφέρουσιν εις μανίαν.
|
|
Acts
|
Haitian
|
26:24 |
Antan Pòl t'ap pale konsa pou defann tèt li, Festis rele byen fò: Ou fou, Pòl! Twòp lespri fè ou pèdi tèt ou.
|
|
Acts
|
HebDelit
|
26:24 |
וַיְהִי הוּא מִצְטַדֵּק כָּזֹאת וַיַּעַן פֶסְטוֹס בְּקוֹל גָּדוֹל לֵאמֹר הִנְּךָ מִשְׁתַּגֵּעַ פּוֹלוֹס רֹב הַלִּמּוּד הֱבִיאֲךָ לִידֵי שִׁגָּעוֹן׃
|
|
Acts
|
HebModer
|
26:24 |
ויהי הוא מצטדק כזאת ויען פסטוס בקול גדול לאמר הנך משתגע פולוס רב הלמוד הביאך לידי שגעון׃
|
|
Acts
|
HunKNB
|
26:24 |
Mikor ezeket szólva előadta védekezését, Fesztusz jó hangosan azt mondta: »Esztelen vagy Pál, a sok tudomány esztelenségbe kerget téged!«
|
|
Acts
|
HunKar
|
26:24 |
Mikor pedig ő ezeket mondá a maga mentségére, Festus nagy fenszóval monda: Bolond vagy te, Pál! A sok tudomány téged őrültségbe visz.
|
|
Acts
|
HunRUF
|
26:24 |
Mikor pedig ezeket hozta fel védelmére, Fesztusz hangosan így kiáltott: Bolond vagy te, Pál! A sok tudomány őrültségbe visz.
|
|
Acts
|
HunUj
|
26:24 |
Mikor pedig ezeket hozta fel védelmére, Fesztusz hangosan így kiáltott: „Bolond vagy te, Pál! A sok tudomány őrültségbe visz.”
|
|
Acts
|
ItaDio
|
26:24 |
Ora, mentre Paolo diceva queste cose a sua difesa, Festo disse ad alta voce: Paolo, tu farnetichi; le molte lettere ti mettono fuor del senno.
|
|
Acts
|
ItaRive
|
26:24 |
Or mentre ei diceva queste cose a sua difesa, Festo disse ad alta voce: Paolo, tu vaneggi; la molta dottrina ti mette fuor di senno.
|
|
Acts
|
JapBungo
|
26:24 |
パウロ斯く辯明しつつある時、フェスト大聲に言ふ『パウロよ、なんぢ狂氣せり、博學なんぢを狂氣せしめたり』
|
|
Acts
|
JapDenmo
|
26:24 |
彼がこのように弁明していると,フェストゥスは大声で言った,「パウロ,お前は気が狂っている! 博学がお前を狂わせたのだ!」
|
|
Acts
|
JapKougo
|
26:24 |
パウロがこのように弁明をしていると、フェストは大声で言った、「パウロよ、おまえは気が狂っている。博学が、おまえを狂わせている」。
|
|
Acts
|
JapRague
|
26:24 |
パウロが斯く語りて弁解しつつある程に、フェスト聲高く、パウロよ、汝は狂へるなり、博學汝を狂わせたり、と云ひしかば、
|
|
Acts
|
KLV
|
26:24 |
As ghaH thus chenmoHta' Daj defense, Festus ja'ta' tlhej a loud ghogh, “Paul, SoH 'oH crazy! lIj Dun learning ghaH driving SoH insane!”
|
|
Acts
|
Kapingam
|
26:24 |
I-di hai a Paul dela e-bida duuli eia gi-daha i ana helekai aanei, Festus gaa-wolo gi mee, “Goe gu-hagawelewele Paul! I dau kae di kuulu damana dela guu-hai goe gi-hagawelewele!”
|
|
Acts
|
Kaz
|
26:24 |
Пауыл өзін ақтап, осылай сөйлеп тұрғанда, Фест қатты дауыстап:— Есің дұрыс емес, Пауыл! Көп оқып, ақылыңнан адасқансың! — деді.
|
|
Acts
|
Kekchi
|
26:24 |
Nak laj Pablo yo̱ chi a̱tinac chi joˈcan re xcolbal rib, laj Festo quixjap re chixyebal: —Lo̱c a̱cuu la̱at, Pablo. Kˈaxal nabal li tzoloc xaba̱nu ut aˈan yo̱ chi lo̱cobresi̱nc a̱cuu, chan.
|
|
Acts
|
KhmerNT
|
26:24 |
កាលលោកប៉ូលកំពុងនិយាយដើម្បីការពារខ្លួនពីសេចក្ដីទាំងនេះ លោកភេស្ទុសក៏និយាយដោយសំឡេងខ្លាំងៗថា៖ «ប៉ូលអើយ! ឯងឆ្កួតហើយ ឯងរៀនច្រើនពេកបានជាឆ្កួតដូច្នេះ!»
|
|
Acts
|
KorHKJV
|
26:24 |
그가 이같이 자기를 위해 말하매 베스도가 큰 소리로 이르되, 바울아, 네가 제정신이 아니니 많은 학식이 너를 미치게 하는도다, 하나
|
|
Acts
|
KorRV
|
26:24 |
바울이 이같이 변명하매 베스도가 크게 소리하여 가로되 바울아 네가 미쳤도다 네 많은 학문이 너를 미치게 한다 하니
|
|
Acts
|
Latvian
|
26:24 |
Kad viņš tā runāja un aizstāvējās, Fēsts sacīja skaļā balsī: Neprātīgais Pāvil, daudzās mācības noved tevi līdz ārprātam!
|
|
Acts
|
LinVB
|
26:24 |
Awa Pólo azalákí kosámba bôngó, Fésto alobí na mongóngó makási : « Pólo, obélí ligbómá ! Mayéle ma yǒ ma minkandá matámbwísí yǒ motó ! »
|
|
Acts
|
LtKBB
|
26:24 |
Jam tai kalbant, Festas garsiai sušuko: „Pauliau, tu iš galvos kraustaisi! Iš didelio rašto išėjai iš krašto“.
|
|
Acts
|
LvGluck8
|
26:24 |
Un kad viņš tā aizbildinājās, tad Festus sacīja ar skaņu balsi: “Pāvil, tu esi traks, tā lielā rakstu zināšana tevi padara traku.”
|
|
Acts
|
Mal1910
|
26:24 |
ഇങ്ങനെ പ്രതിവാദിക്കയിൽ ഫെസ്തൊസ്: പൌലൊസേ, നിനക്കു ഭ്രാന്തുണ്ടു; വിദ്യാബഹുത്വത്താൽ നിനക്കു ഭ്രാന്തു പിടിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു ഉറക്കെ പറഞ്ഞു.
|
|
Acts
|
Maori
|
26:24 |
I a ia e korero ana i enei mea, nui atu te reo o Petuha ki te karanga, E Paora, he haurangi koe; na te nui o tau korero pukapuka i haurangi ai koe.
|
|
Acts
|
Mg1865
|
26:24 |
Ary raha nandahatra izany izy, dia hoy Festosy tamin’ ny feo mahery: Ry Paoly ô, very saina ianao; ny fianarana be loatra no efa nahavery saina anao.
|
|
Acts
|
MonKJV
|
26:24 |
Тэгээд түүнийг өөрийнхөө тухай ийн ярьсанд Фийстос чанга дуугаар, Паулос, чи солиорчээ. Их суралцахуй чамайг галзуу болгожээ гэлээ.
|
|
Acts
|
MorphGNT
|
26:24 |
Ταῦτα δὲ αὐτοῦ ἀπολογουμένου ὁ Φῆστος μεγάλῃ τῇ φωνῇ ⸀φησιν· Μαίνῃ, Παῦλε· τὰ πολλά σε γράμματα εἰς μανίαν περιτρέπει.
|
|
Acts
|
Ndebele
|
26:24 |
Kwathi esaziphendulela lezizinto, uFestusi wathi ngelizwi elikhulu: Uyahlanya, Pawuli; ukufunda okunengi kuyakuhlanyisa.
|
|
Acts
|
NlCanisi
|
26:24 |
Terwijl hij zich zó aan het verdedigen was, viel Festus uit: Ge raaskalt Paulus; uw grote geleerdheid maakt u waanzinnig.
|
|
Acts
|
NorBroed
|
26:24 |
Og idet han forsvarte seg selv med disse ting, sa Festus med stor røst, Du er gal, Paulus; Dine mange bokstaver snur deg rundt til gal.
|
|
Acts
|
NorSMB
|
26:24 |
Men då han forsvara seg so, segjer Festus med høg røyst: «Du er frå vitet, Paulus. Din store lærdom driv deg til vitløysa.»
|
|
Acts
|
Norsk
|
26:24 |
Men da han forsvarte sig således, sier Festus med høi røst: Du er vanvittig, Paulus! din megen lærdom driver dig til vanvidd.
|
|
Acts
|
Northern
|
26:24 |
Paul özünü bu cür müdafiə edəndə Fest bərkdən dedi: «Paul, dəlilik edirsən, çox oxumaqdan başın xarab olub».
|
|
Acts
|
Peshitta
|
26:24 |
ܘܟܕ ܗܟܢܐ ܢܦܩ ܗܘܐ ܦܘܠܘܤ ܪܘܚܐ ܩܥܐ ܦܗܤܛܘܤ ܒܩܠܐ ܪܡܐ ܫܢܝܬ ܠܟ ܦܘܠܐ ܤܦܪܐ ܤܓܝܐܐ ܥܒܕܟ ܕܬܫܢܐ ܀
|
|
Acts
|
PohnOld
|
26:24 |
A ni a kapung kila mepukat, pein i Pestus ap ngil laudeda masani: Paulus, koe iakalar! Om sukusukul toto me kapwepwe uk adar.
|
|
Acts
|
Pohnpeia
|
26:24 |
Eri, ni en Pohl eh doandoare pein ih ni irair wet, Pestus ahpw wering, patohwan, “Pohl, ke iahkalahr! Omw sukuhl laud kahrehiong omw iahkalahr!”
|
|
Acts
|
PolGdans
|
26:24 |
To gdy on ku obronie swojej powiedział, rzekł Festus głosem wielkim: Szalejesz Pawle! wielka nauka przywodzi cię do szaleństwa.
|
|
Acts
|
PolUGdan
|
26:24 |
Gdy on to powiedział w swojej obronie, Festus odezwał się donośnym głosem: Jesteś szalony, Pawle! Wielka uczoność doprowadza cię do szaleństwa.
|
|
Acts
|
PorAR
|
26:24 |
Fazendo ele deste modo a sua defesa, disse Festo em alta voz: Estás louco, Paulo; as muitas letras te fazem delirar.
|
|
Acts
|
PorAlmei
|
26:24 |
E, dizendo elle isto em sua defeza, disse Festo em alta voz: Deliras, Paulo: as muitas lettras te fazem delirar.
|
|
Acts
|
PorBLivr
|
26:24 |
E tendo Paulo dito isto em sua defesa, Festo disse em alta voz: Tu estás louco, Paulo; as muitas escrituras te fizeram enlouquecer!
|
|
Acts
|
PorBLivr
|
26:24 |
E tendo Paulo dito isto em sua defesa, Festo disse em alta voz: Tu estás louco, Paulo; as muitas escrituras te fizeram enlouquecer!
|
|
Acts
|
PorCap
|
26:24 |
Neste ponto da sua defesa, Festo exclamou em voz alta: «Estás doido, Paulo! A tua grande sabedoria faz-te perder o juízo.»
|
|
Acts
|
PotLykin
|
26:24 |
Me'kwacI ie'ie' knotmatsot, Pe'stus, kiwishkowe', ipi otI kikito, Pan, kowawunum, mce'sh ke'ko e'ke'ntumIn, we'conate'n tumIn.
|
|
Acts
|
RomCor
|
26:24 |
Pe când vorbea el astfel, ca să se apere, Festus a zis cu glas tare: „Pavele, eşti nebun! Învăţătura ta cea multă te face să dai în nebunie.”
|
|
Acts
|
RusSynod
|
26:24 |
Когда он так защищался, Фест громким голосом сказал: безумствуешь ты, Павел! большая ученость доводит тебя до сумасшествия.
|
|
Acts
|
RusSynod
|
26:24 |
Когда он так защищался, Фест громким голосом сказал: «Безумствуешь ты, Павел! Большая ученость доводит тебя до сумасшествия».
|
|
Acts
|
RusVZh
|
26:24 |
Когда он так защищался, Фест громким голосом сказал: безумствуешь ты, Павел! большая ученость доводит тебя до сумасшествия.
|
|
Acts
|
SBLGNT
|
26:24 |
Ταῦτα δὲ αὐτοῦ ἀπολογουμένου ὁ Φῆστος μεγάλῃ τῇ φωνῇ ⸀φησιν· Μαίνῃ, Παῦλε· τὰ πολλά σε γράμματα εἰς μανίαν περιτρέπει.
|
|
Acts
|
Shona
|
26:24 |
Zvino wakati achazvidavirira zvinhu izvi, Fesitasi akati nenzwi guru: Pauro, unopenga; kudzidza kukuru kunokupenza.
|
|
Acts
|
SloChras
|
26:24 |
Ko se pa tako zagovarja, reče Fest z močnim glasom: Meša se ti, Pavel! Velika učenost tvoja ti jemlje um.
|
|
Acts
|
SloKJV
|
26:24 |
In ko se je tako zagovarjal, je Fest z močnim glasom rekel: „Pavel, izgubil si pamet. Mnogo učenja te je naredilo norega.“
|
|
Acts
|
SloStrit
|
26:24 |
Ko je pa to odgovarjal, reče Fest z močnim glasom: Mešaš se, Pavel! Velika učenost tvoja ti jemlje um.
|
|
Acts
|
SomKQA
|
26:24 |
Oo intuu saas isu daafacayay, ayaa Feestos cod weyn ku dhawaaqay oo yidhi, Bawlosow, waad waalan tahay. Barashadaadii badnayd ayaa waalli kuu beddeshay.
|
|
Acts
|
SpaPlate
|
26:24 |
Defendiéndose (Pablo) de este modo, exclamó Festo en alta voz: “Tú estás loco, Pablo. Las muchas letras te trastornan el juicio”.
|
|
Acts
|
SpaRV
|
26:24 |
Y diciendo él estas cosas en su defensa, Festo á gran voz dijo: Estás loco, Pablo: las muchas letras te vuelven loco.
|
|
Acts
|
SpaRV186
|
26:24 |
¶ Y diciendo él estas cosas en su defensa, Festo a gran voz dijo: Estás loco, Pablo: las muchas letras te vuelven loco.
|
|
Acts
|
SpaRV190
|
26:24 |
Y diciendo él estas cosas en su defensa, Festo á gran voz dijo: Estás loco, Pablo: las muchas letras te vuelven loco.
|
|
Acts
|
SpaTDP
|
26:24 |
Cuando hizo así su defensa, Festo dijo con fuerte voz, «¡Pablo, estás loco! ¡Tu gran conocimiento te está llevando a la demencia!»
|
|
Acts
|
SpaVNT
|
26:24 |
Y diciendo él estas cosas en su defensa, Festo á gran voz dijo: Estás loco, Pablo; las muchas letras te vuelven loco.
|
|
Acts
|
SrKDEkav
|
26:24 |
А кад он ово одговараше, рече Фист великим гласом: Зар лудујеш, Павле? Многе те књиге изводе из памети.
|
|
Acts
|
SrKDIjek
|
26:24 |
А кад он ово одговараше, рече Фист великијем гласом: зар лудујеш, Павле? Многе те књиге изводе из памети.
|
|
Acts
|
StatResG
|
26:24 |
¶Ταῦτα δὲ αὐτοῦ ἀπολογουμένου, ὁ Φῆστος μεγάλῃ τῇ φωνῇ φησιν, “Μαίνῃ, Παῦλε! Τὰ πολλά σε γράμματα εἰς μανίαν περιτρέπει!”
|
|
Acts
|
Swahili
|
26:24 |
Paulo alipofika hapa katika kujitetea kwake, Festo alisema kwa sauti kubwa, "Paulo! Una wazimu! Kusoma kwako kwingi kunakutia wazimu!"
|
|
Acts
|
Swe1917
|
26:24 |
När han på detta satt försvarade sig, utropade Festus: »Du är från dina sinnen, Paulus; den myckna lärdomen gör dig förryckt.»
|
|
Acts
|
SweFolk
|
26:24 |
När han sade detta i sitt försvarstal ropade Festus: "Du är galen, Paulus! Din stora lärdom driver dig till vanvett."
|
|
Acts
|
SweKarlX
|
26:24 |
Då han nu sådant för sig svarat hade, sade Festus med höga röst: Du äst rasande, Paule; mycken konst hafver gjort dig rasande.
|
|
Acts
|
SweKarlX
|
26:24 |
Då han nu sådant för sig svarat hade, sade Festus med höga röst: Du äst rasande, Paule; mycken konst hafver gjort dig rasande.
|
|
Acts
|
TNT
|
26:24 |
ταῦτα δὲ αὐτοῦ ἀπολογουμένου, ὁ Φῆστος μεγάλῃ τῇ φωνῇ φησιν, Μαίνῃ Παῦλε· τὰ πολλά σε γράμματα εἰς μανίαν περιτρέπει.
|
|
Acts
|
TR
|
26:24 |
ταυτα δε αυτου απολογουμενου ο φηστος μεγαλη τη φωνη εφη μαινη παυλε τα πολλα σε γραμματα εις μανιαν περιτρεπει
|
|
Acts
|
TagAngBi
|
26:24 |
At nang magawa na niyang gayon ang kaniyang pagsasanggalang ay sinabi ni Festo ng malakas na tinig, Pablo, ikaw ay ulol; ang kalakhan ng dunong mo ay siyang sa iyo'y nagpapaulol.
|
|
Acts
|
Tausug
|
26:24 |
Na, ha sa'bu hi Paul dimaraawa bihān, mīchara hi Pistus matanug, laung niya, “Kiyakangug kaw yan, Paul! Nakalandu' in pangadji' mu hangkan kaw yan narupang!”
|
|
Acts
|
ThaiKJV
|
26:24 |
ครั้นเปาโลกำลังพูดแก้คดีอย่างนั้น เฟสทัสจึงร้องเสียงดังว่า “เปาโลเอ๋ย เจ้าคลั่งไปเสียแล้ว เจ้าเรียนรู้วิชามากจึงทำให้เจ้าคลั่งไป”
|
|
Acts
|
Tisch
|
26:24 |
ταῦτα δὲ αὐτοῦ ἀπολογουμένου ὁ Φῆστος μεγάλῃ τῇ φωνῇ φησίν· μαίνῃ, Παῦλε· τὰ πολλά σε γράμματα εἰς μανίαν περιτρέπει.
|
|
Acts
|
TpiKJPB
|
26:24 |
¶ Na taim em i tok olsem bilong helpim em yet, Festas i toktok wantaim bikpela nek, Pol, yu longlong olgeta. Planti lainim i bin mekim yu longlong.
|
|
Acts
|
TurHADI
|
26:24 |
Pavlus müdafaasında bunları söylerken, Festus yüksek sesle şöyle dedi: “Pavlus, sen aklını kaçırmışsın! Çok okumak seni delirtiyor!”
|
|
Acts
|
TurNTB
|
26:24 |
Pavlus bu şekilde savunmasını sürdürürken Festus yüksek sesle, “Pavlus, çıldırmışsın sen! Çok okumak seni delirtiyor!” dedi.
|
|
Acts
|
UkrKulis
|
26:24 |
Як же він так відповів, сказав Фест голосом великим: Дурієш, Павле; великі науки до дурощів тебе приводять.
|
|
Acts
|
UkrOgien
|
26:24 |
Коли ж він боронився отак, то Фест проказав гучни́м голосом: „Дурієш ти, Павле! Велика наука доводить тебе до нерозуму“!
|
|
Acts
|
Uma
|
26:24 |
Bula-na Paulus mololita-pidi mpo'uli' noa' -na, mejeu' -mi Festus na'uli': "Wuli-ko Paulus! Kapantea-nu to wori' tetu mpokeni-ko wuli."
|
|
Acts
|
UrduGeo
|
26:24 |
اچانک فیستس پولس کی بات کاٹ کر چلّا اُٹھا، ”پولس، ہوش میں آؤ! علم کی زیادتی نے تمہیں دیوانہ کر دیا ہے۔“
|
|
Acts
|
UrduGeoD
|
26:24 |
अचानक फ़ेस्तुस पौलुस की बात काटकर चिल्ला उठा, “पौलुस, होश में आओ! इल्म की ज़्यादती ने तुम्हें दीवाना कर दिया है।”
|
|
Acts
|
UrduGeoR
|
26:24 |
Achānak Festus Paulus kī bāt kāṭ kar chillā uṭhā, “Paulus, hosh meṅ āo! Ilm kī ziyādatī ne tumheṅ dīwānā kar diyā hai.”
|
|
Acts
|
UyCyr
|
26:24 |
Павлус өзини мана шундақ ақлиғанда, һаким Фестус жуқури аваз билән униңға: — Павлус, сараң болупсән! Жуқури билимиң әқлиңни аздурупту! — деди.
|
|
Acts
|
VieLCCMN
|
26:24 |
Ông Phao-lô còn đang tự biện hộ như thế, thì ông Phét-tô lớn tiếng nói : Ông Phao-lô, ông điên mất rồi ! Ông hay chữ quá nên hoá điên !
|
|
Acts
|
Viet
|
26:24 |
người đang nói như vậy để binh vực mình, thì Phê-tu nói lớn lên rằng: Hỡi Phao-lô, ngươi lảng trí rồi; ngươi học biết nhiều quá đến đỗi ra điên cuồng.
|
|
Acts
|
VietNVB
|
26:24 |
Đến đây, Phê-tu lớn tiếng ngắt lời Phao-lô: Ngươi điên rồi, Phao-lô ơi! Ngươi học quá nhiều đến nỗi quẫn trí!
|
|
Acts
|
WHNU
|
26:24 |
ταυτα δε αυτου απολογουμενου ο φηστος μεγαλη τη φωνη φησιν μαινη παυλε τα πολλα σε γραμματα εις μανιαν περιτρεπει
|
|
Acts
|
WelBeibl
|
26:24 |
Yn sydyn dyma Ffestus yn gweiddi ac yn torri ar draws ei amddiffyniad, “Ti ddim yn gall, Paul! Mae dy holl ddysg yn dy yrru di'n wallgof!”
|
|
Acts
|
Wycliffe
|
26:24 |
Whanne he spak these thingis, and yeldide resoun, Festus seide with greet vois, Poul, thou maddist; many lettris turnen thee to woodnesse.
|
|
Acts
|
f35
|
26:24 |
ταυτα δε αυτου απολογουμενου ο φηστος μεγαλη τη φωνη εφη μαινη παυλε τα πολλα σε γραμματα εις μανιαν περιτρεπει
|
|
Acts
|
sml_BL_2
|
26:24 |
Sakali itu, salta' pa'in si Paul anganda'awahan di-na buwattē', pinahitan iya e' si Pistus, yukna, “Paul! Binelaw ka! Dumasiyaw pahāp kalanga pangadji'nu, ya na makabelaw ka'a ilu.”
|
|
Acts
|
vlsJoNT
|
26:24 |
Als hij zich nu aldus verdedigde, zeide Festus met een luide stem: Gij raast, Paulus! de groote geleerdheid brengt u tot razernij!
|