|
Acts
|
ABP
|
26:30 |
And these things him having said, [3rose up 1the 2king], and the governor, and also Bernice, and the ones sitting together with them.
|
|
Acts
|
ACV
|
26:30 |
And when he spoke these things, the king rose up, and the governor, and Bernice, and those who sat with them.
|
|
Acts
|
AFV2020
|
26:30 |
And after he said these things, the king rose up, and the governor, and Bernice also, and those who sat with them.
|
|
Acts
|
AKJV
|
26:30 |
And when he had thus spoken, the king rose up, and the governor, and Bernice, and they that sat with them:
|
|
Acts
|
ASV
|
26:30 |
And the king rose up, and the governor, and Bernice, and they that sat with them:
|
|
Acts
|
Anderson
|
26:30 |
And the king arose, and the governor, and Bernice, and those who sat with them.
|
|
Acts
|
BBE
|
26:30 |
And the king and the ruler and Bernice and those who were seated with them got up;
|
|
Acts
|
BWE
|
26:30 |
Then king Agrippa stood up. Festus and Bernice and those who were sitting there with them stood up also.
|
|
Acts
|
CPDV
|
26:30 |
And the king rose up, and the governor, and Bernice, and those who were sitting with them.
|
|
Acts
|
Common
|
26:30 |
The king rose and the governor and Bernice, and those who were sitting with them,
|
|
Acts
|
DRC
|
26:30 |
And the king rose up, and the governor and Bernice and they that sat with them.
|
|
Acts
|
Darby
|
26:30 |
And the king stood up, and the governor and Bernice, and those who sat with them,
|
|
Acts
|
EMTV
|
26:30 |
When he had said these things, the king stood up, as well as the governor and Bernice and those sitting together with them;
|
|
Acts
|
Etheridg
|
26:30 |
And the king arose, and the governor, and Bernike, and those who sat with them:
|
|
Acts
|
Geneva15
|
26:30 |
And when he had thus spoken, the King rose vp, and the gouernour, and Bernice, and they that sate with them.
|
|
Acts
|
Godbey
|
26:30 |
And the king, and the governor, and Bernice, and those sitting with them, arose up:
|
|
Acts
|
GodsWord
|
26:30 |
The king, the governor, Bernice, and the people who were sitting with them got up.
|
|
Acts
|
Haweis
|
26:30 |
So when he had thus spoken, the king arose, and the governor, and Bernice, and they who sat with him,
|
|
Acts
|
ISV
|
26:30 |
Then the king, the governor, Bernice, and those who were sitting with him got up.
|
|
Acts
|
Jubilee2
|
26:30 |
And when he had said these things, the king rose up and the governor and Bernice and those that sat with them;
|
|
Acts
|
KJV
|
26:30 |
And when he had thus spoken, the king rose up, and the governor, and Bernice, and they that sat with them:
|
|
Acts
|
KJVA
|
26:30 |
And when he had thus spoken, the king rose up, and the governor, and Bernice, and they that sat with them:
|
|
Acts
|
KJVPCE
|
26:30 |
And when he had thus spoken, the king rose up, and the governor, and Bernice, and they that sat with them:
|
|
Acts
|
LEB
|
26:30 |
Both the king and the governor got up, and Bernice and those who were sitting with them.
|
|
Acts
|
LITV
|
26:30 |
And he saying these things, the king and the governor and Bernice rose up, and those who sat with them.
|
|
Acts
|
LO
|
26:30 |
And as he said this, the king arose, and the governor, and Bernice, and those who sat with them.
|
|
Acts
|
MKJV
|
26:30 |
And he having spoken this, the king and the governor and Bernice and those who sat with them rose up.
|
|
Acts
|
Montgome
|
26:30 |
Then the king rose, and Bernice, and those who were sitting with him.
|
|
Acts
|
Murdock
|
26:30 |
And the king rose up, and the governor, and Bernice, and those who sat with them.
|
|
Acts
|
NETfree
|
26:30 |
So the king got up, and with him the governor and Bernice and those sitting with them,
|
|
Acts
|
NETtext
|
26:30 |
So the king got up, and with him the governor and Bernice and those sitting with them,
|
|
Acts
|
NHEB
|
26:30 |
The king rose up with the governor, and Bernice, and those who sat with them.
|
|
Acts
|
NHEBJE
|
26:30 |
The king rose up with the governor, and Bernice, and those who sat with them.
|
|
Acts
|
NHEBME
|
26:30 |
The king rose up with the governor, and Bernice, and those who sat with them.
|
|
Acts
|
Noyes
|
26:30 |
And the king rose up and the governor and Bernice, and those who sat with them;
|
|
Acts
|
OEB
|
26:30 |
Then the king rose, with the Governor and Bernice and those who had been sitting with them,
|
|
Acts
|
OEBcth
|
26:30 |
Then the king rose, with the Governor and Bernice and those who had been sitting with them,
|
|
Acts
|
OrthJBC
|
26:30 |
HaMelech and the Moshel and Bernice and the ones sitting with them got up.
|
|
Acts
|
RKJNT
|
26:30 |
The king rose up, and the governor, and Bernice, and those who sat with them:
|
|
Acts
|
RLT
|
26:30 |
And when he had thus spoken, the king rose up, and the governor, and Bernice, and they that sat with them:
|
|
Acts
|
RNKJV
|
26:30 |
And when he had thus spoken, the king rose up, and the governor, and Bernice, and they that sat with them:
|
|
Acts
|
RWebster
|
26:30 |
And when he had thus spoken, the king rose, and the governor, and Bernice, and they that sat with them:
|
|
Acts
|
Rotherha
|
26:30 |
And the king rose up, and the governor, Bernice also, and they who had been sitting with them;
|
|
Acts
|
Twenty
|
26:30 |
Then the King rose, with the Governor and Bernice and those who had been sitting with them,
|
|
Acts
|
Tyndale
|
26:30 |
And when he had thus spoken the kynge rose vp and the debite and Bernice and they that sate with them.
|
|
Acts
|
UKJV
|
26:30 |
And when he had thus spoken, the king rose up, and the governor, and Bernice, and they that sat with them:
|
|
Acts
|
Webster
|
26:30 |
And when he had thus spoken, the king rose, and the governor, and Bernice, and they that sat with them:
|
|
Acts
|
Weymouth
|
26:30 |
So the King rose, and the Governor, and Bernice, and those who were sitting with them;
|
|
Acts
|
Worsley
|
26:30 |
And when he had said this, the king rose up, and the governor, and Bernice, and those that sat with them.
|
|
Acts
|
YLT
|
26:30 |
And, he having spoken these things, the king rose up, and the governor, Bernice also, and those sitting with them,
|
|
Acts
|
ABPGRK
|
26:30 |
και ταύτα ειπόντος αυτού ανέστη ο βασιλεύς και ο ηγεμών η τε Βερνίκη και οι συγκαθήμενοι αυτοίς
|
|
Acts
|
Afr1953
|
26:30 |
En nadat Paulus dit gesê het, staan die koning op en die goewerneur en Berníce en die wat saam met hulle gesit het.
|
|
Acts
|
Alb
|
26:30 |
Mbasi tha këto gjëra, mbreti u ngrit dhe me të qeveritari, Berenike dhe ata që ishin ulur me ta.
|
|
Acts
|
Antoniad
|
26:30 |
και ταυτα ειποντος αυτου ανεστη ο βασιλευς και ο ηγεμων η τε βερενικη και οι συγκαθημενοι αυτοις
|
|
Acts
|
AraNAV
|
26:30 |
بَعْدَ ذَلِكَ قَامَ الْمَلِكُ وَالْحَاكِمُ وَبَرْنِيكِي وَالْحَاضِرُونَ
|
|
Acts
|
AraSVD
|
26:30 |
فَلَمَّا قَالَ هَذَا قَامَ ٱلْمَلِكُ وَٱلْوَالِي وَبَرْنِيكِي وَٱلْجَالِسُونَ مَعَهُمْ،
|
|
Acts
|
ArmWeste
|
26:30 |
Թագաւորը, կառավարիչը, Բերինիկէ, եւ անոնք՝ որ բազմած էին իրենց հետ՝ կանգնեցան.
|
|
Acts
|
Azeri
|
26:30 |
پادشاه قالخدي. والي، برنئکي و اونلارلا اوتورانلار دا قالخديلار.
|
|
Acts
|
BasHauti
|
26:30 |
Eta gauça hauc harc erran cituenean, iaiqui cedin Regue, eta Gobernadorea, eta Bernice, eta hequin iarri içan ciradenac.
|
|
Acts
|
Bela
|
26:30 |
Калі ён сказаў гэта, цар і правіцель, Вэрэніка і, хто зь імі сядзеў, усталі
|
|
Acts
|
BretonNT
|
26:30 |
Goude m'en doe lavaret kement-se, ar roue, ar gouarnour, Bereniz hag ar re a oa azezet ganto a savas
|
|
Acts
|
BulCarig
|
26:30 |
И това като рече той, стана царът и управителът и Верникия и седещите с тех.
|
|
Acts
|
BulVeren
|
26:30 |
Тогава царят стана с управителя и Верникия, и седящите с тях.
|
|
Acts
|
BurCBCM
|
26:30 |
ထို့နောက် မင်းကြီးသည်ထ၍ ဘုရင်ခံနှင့် မိဖုရား ဘားနစ်နှင့်တကွ ၎င်းတို့နှင့် ထိုင်နေသူ အပေါင်းတို့သည်လည်း နေရာမှထကြလေ၏။-
|
|
Acts
|
BurJudso
|
26:30 |
ထိုအခါမင်းကြီးနှင့်ဗေရနိတ်သည် ထ၍ မြို့ဝန် မင်းမှစသော အပေါင်းအဘော်များတို့နှင့်တကွ၊
|
|
Acts
|
Byz
|
26:30 |
και ταυτα ειποντος αυτου ανεστη ο βασιλευς και ο ηγεμων η τε βερνικη και οι συγκαθημενοι αυτοις
|
|
Acts
|
CSlEliza
|
26:30 |
И сия рекшу ему, воста царь и игемон, и Верникиа и седящии с ними,
|
|
Acts
|
CebPinad
|
26:30 |
Ug unya mitindog ang hari ug ang gobernador ug si Bernice ug ang mga nanglingkod uban kanila.
|
|
Acts
|
Che1860
|
26:30 |
ᎾᏍᎩᏃ ᏄᏪᏒ, ᎤᎬᏫᏳᎯ ᏚᎴᏅᎩ, ᎠᎴ ᎠᏥᎦᏘᏗᏍᏗ ᎤᎬᏫᏳᎯ, ᎠᎴ ᏆᏂᏏ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎤᎾᏅᏅᎯ,
|
|
Acts
|
ChiNCVs
|
26:30 |
亚基帕王、总督和百尼基,还有在座的人都站起来,
|
|
Acts
|
ChiSB
|
26:30 |
於是王、總督和貝勒尼切,以及和他們同坐的人都起來,
|
|
Acts
|
ChiUn
|
26:30 |
於是,王和巡撫並百妮基與同坐的人都起來,
|
|
Acts
|
ChiUnL
|
26:30 |
王與方伯、及百尼基氏、並同坐者皆起、
|
|
Acts
|
ChiUns
|
26:30 |
于是,王和巡抚并百妮基与同坐的人都起来,
|
|
Acts
|
CopNT
|
26:30 |
ⲁϥⲧⲱⲛϥ ⲇⲉ ⳿ⲛϫⲉ ⳿ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲛⲉⲙ ⲡⲓϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛ ⲛⲉⲙ ⲃⲉⲣⲛⲓⲕⲏⲛⲉⲙ ⲛⲏⲉⲧϩⲉⲙⲥⲓ ⲛⲉⲙⲱⲟⲩ ..
|
|
Acts
|
CopSahBi
|
26:30 |
ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉϥϫⲟⲟⲩ ⲁϥⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲣⲟ ⲙⲛ ⲡϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲃⲉⲣⲉⲛⲓⲕⲏ ⲙⲛ ⲛⲉⲧϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲁϩⲧⲏⲩ
|
|
Acts
|
CopSahHo
|
26:30 |
ⲛⲁⲓ̈ ⲇⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲣⲉϥϫⲟⲟⲩ ⲁϥⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛ̅ϭⲓⲡⲣ̅ⲣⲟ ⲙⲛ̅ⲡϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛ. ⲁⲩⲱ ⲃⲉⲣⲉⲛⲓⲕⲏ ⲙⲛ̅ⲛⲉⲧϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲁϩⲧⲏⲩ.
|
|
Acts
|
CopSahid
|
26:30 |
ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉϥϫⲟⲟⲩ ⲁϥⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛϭⲓⲡⲣⲣⲟ ⲙⲛⲡϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲃⲉⲣⲉⲛⲓⲕⲏ ⲙⲛⲛⲉⲧϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲁϩⲧⲏⲩ
|
|
Acts
|
CopSahid
|
26:30 |
ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉϥϫⲟⲟⲩ ⲁϥⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲣⲟ ⲙⲛ ⲡϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛ. ⲁⲩⲱ ⲃⲉⲣⲉⲛⲓⲕⲏ ⲙⲛ ⲛⲉⲧϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲁϩⲧⲏⲩ.
|
|
Acts
|
CroSaric
|
26:30 |
Nato usta kralj, upravitelj, Berenika i oni koji su s njima zasjedali.
|
|
Acts
|
DaNT1819
|
26:30 |
Og der han havde sagt dette, stod Kongen op og Landshøvdingen og Berenice og de, som sadde hos dem.
|
|
Acts
|
DaOT1871
|
26:30 |
Da stod Kongen op og Landshøvdingen og Berenike og de, som sade hos dem.
|
|
Acts
|
DaOT1931
|
26:30 |
Da stod Kongen op og Landshøvdingen og Berenike og de, som sade hos dem.
|
|
Acts
|
Dari
|
26:30 |
آنگاه پادشاه از جا برخاست و والی و برنیکی و بقیه حاضران هم برخاستند.
|
|
Acts
|
DutSVV
|
26:30 |
En als hij dit gezegd had, stond de koning op, en de stadhouder, en Bernice, en die met hen gezeten waren;
|
|
Acts
|
DutSVVA
|
26:30 |
En als hij dit gezegd had, stond de koning op, en de stadhouder, en Bernice, en die met hen gezeten waren;
|
|
Acts
|
Elzevir
|
26:30 |
και ταυτα ειποντος αυτου ανεστη ο βασιλευς και ο ηγεμων η τε βερνικη και οι συγκαθημενοι αυτοις
|
|
Acts
|
Esperant
|
26:30 |
Kaj stariĝis la reĝo kaj la provincestro kaj Bernike kaj la kunsidantoj;
|
|
Acts
|
Est
|
26:30 |
Siis tõusid üles kuningas ja maavalitseja ja Berniike ning need, kes nendega istusid,
|
|
Acts
|
FarHezar
|
26:30 |
آنگاه پادشاه برخاست و همراه او والی و بِرنیکی و بقیه مجلسیان نیز برخاستند،
|
|
Acts
|
FarOPV
|
26:30 |
چون این را گفت، پادشاه و والی و برنیکی وسایر مجلسیان برخاسته،
|
|
Acts
|
FarTPV
|
26:30 |
آنگاه پادشاه از جا برخاست و فرماندار و برنیكی و بقیّهٔ حاضران هم برخاستند.
|
|
Acts
|
FinBibli
|
26:30 |
Ja kuin hän nämät sanonut oli, nousi kuningas ylös, ja maanvanhin, ja Bernise, ja jotka heidän kanssansa istuneet olivat.
|
|
Acts
|
FinPR
|
26:30 |
Niin kuningas nousi ja maaherra ja Bernike sekä ne, jotka istuivat heidän kanssansa.
|
|
Acts
|
FinPR92
|
26:30 |
Silloin kuningas nousi, samoin maaherra ja Berenike sekä koko heidän seurueensa.
|
|
Acts
|
FinRK
|
26:30 |
Silloin kuningas nousi, samoin maaherra sekä Bernike ja ne, jotka istuivat heidän kanssaan.
|
|
Acts
|
FinSTLK2
|
26:30 |
Kuningas nousi, samoin maaherra ja Bernike sekä ne, jotka istuivat heidän kanssaan.
|
|
Acts
|
FreBBB
|
26:30 |
Et le roi se leva, et le gouverneur, et Bérénice, et ceux qui étaient assis avec eux.
|
|
Acts
|
FreBDM17
|
26:30 |
Paul ayant dit ces choses, le Roi se leva, avec le Gouverneur et Bérénice, et ceux qui étaient assis avec eux.
|
|
Acts
|
FreCramp
|
26:30 |
Alors le roi se leva, et avec lui le gouverneur, Bérénice et toute leur suite.
|
|
Acts
|
FreGenev
|
26:30 |
Et Paul ayant dit ces chofes, le Roi fe leva, & le Gouverneur, & Bernice, & ceux qui eftoyent affis avec eux.
|
|
Acts
|
FreJND
|
26:30 |
Et le roi se leva, et le gouverneur et Bérénice, et ceux qui étaient assis avec eux ;
|
|
Acts
|
FreOltra
|
26:30 |
Le roi et le gouverneur, puis Bérénice et tous ceux qui étaient assis avec eux se levèrent;
|
|
Acts
|
FrePGR
|
26:30 |
Et le roi, le gouverneur et Bérénice se levèrent, ainsi que ceux qui étaient assis avec eux,
|
|
Acts
|
FreSegon
|
26:30 |
Le roi, le gouverneur, Bérénice, et tous ceux qui étaient assis avec eux se levèrent,
|
|
Acts
|
FreStapf
|
26:30 |
Tous se levèrent, le roi, le procurateur, Bérénice, l'assemblée.
|
|
Acts
|
FreSynod
|
26:30 |
Alors le roi se leva, ainsi que le gouverneur, Bérénice, et ceux qui étaient assis avec eux.
|
|
Acts
|
FreVulgG
|
26:30 |
Alors le roi se leva, ainsi que le gouverneur, Bérénice, et ceux qui étaient assis avec eux.
|
|
Acts
|
GerAlbre
|
26:30 |
Da erhoben sich der König, der Statthalter, Bernike und die übrige Versammlung.
|
|
Acts
|
GerBoLut
|
26:30 |
Und da er das gesagt, stund der Konig auf und der Landpfleger und Bernice, und die mit ihnen saßen,
|
|
Acts
|
GerElb18
|
26:30 |
Und der König stand auf und der Landpfleger und Bernice und die mit ihnen saßen.
|
|
Acts
|
GerElb19
|
26:30 |
Und der König stand auf und der Landpfleger und Bernice und die mit ihnen saßen.
|
|
Acts
|
GerGruen
|
26:30 |
Da erhoben sich der König, der Statthalter, Berenike und die übrigen Anwesenden.
|
|
Acts
|
GerLeoNA
|
26:30 |
Da standen der König und der Statthalter und Bernike und die bei ihnen saßen auf,
|
|
Acts
|
GerLeoRP
|
26:30 |
Und nachdem er diese [Dinge] gesagt hatte, standen der König und der Statthalter und Bernike und die bei ihnen saßen auf,
|
|
Acts
|
GerMenge
|
26:30 |
Darauf erhoben sich der König und der Statthalter sowie Bernice und die übrigen neben ihnen Sitzenden.
|
|
Acts
|
GerNeUe
|
26:30 |
Darauf standen der König, der Statthalter, Berenike und die anderen auf.
|
|
Acts
|
GerSch
|
26:30 |
Und der König stand auf, ebenso der Landpfleger und Bernice und die bei ihnen saßen.
|
|
Acts
|
GerTafel
|
26:30 |
Und da er solches gesagt hatte, stand der König und der Landpfleger und Bernice und die mit ihnen saßen, auf,
|
|
Acts
|
GerTextb
|
26:30 |
Und der König erhob sich, sowie der Statthalter und auch Bernike und ihre Gesellschaft,
|
|
Acts
|
GerZurch
|
26:30 |
Und der König stand auf und der Statthalter und Berenice und die mit ihnen dasassen. (a) Apg 25:23
|
|
Acts
|
GreVamva
|
26:30 |
Και αφού αυτός είπε ταύτα, εσηκώθη ο βασιλεύς και ο ηγεμών και η Βερνίκη και οι συγκαθήμενοι μετ' αυτών,
|
|
Acts
|
Haitian
|
26:30 |
Wa a, gwouvènè a, Berenis ansanm ak tout moun ki te la yo leve.
|
|
Acts
|
HebDelit
|
26:30 |
וַיְהִי בְּדַבְּרוֹ הַדָּבָר הַזֶּה וַיָּקָם הַמֶּלֶךְ וְהַנְּצִיב וּבֶרְנִיקָה וְהַיּשְׁבִים אִתָּם׃
|
|
Acts
|
HebModer
|
26:30 |
ויהי בדברו הדבר הזה ויקם המלך וההגמון וברניקה והישבים אתם׃
|
|
Acts
|
HunKNB
|
26:30 |
Erre a király, a helytartó, Bereniké és akik mellettük ültek, felkeltek.
|
|
Acts
|
HunKar
|
26:30 |
És mikor ő ezeket mondá, felkele a király és a tiszttartó és Bernicé és a kik velük együtt ültek;
|
|
Acts
|
HunRUF
|
26:30 |
Ezután felállt a király, a helytartó, Bereniké, és felálltak a velük együtt ülők.
|
|
Acts
|
HunUj
|
26:30 |
Ezután felállt a király, a helytartó, Bereniké, és felálltak a velük együtt ülők.
|
|
Acts
|
ItaDio
|
26:30 |
E dopo ch’egli ebbe dette queste cose, il re si levò, e insieme il governatore, e Bernice, e quelli che sedevano con loro.
|
|
Acts
|
ItaRive
|
26:30 |
Allora il re si alzò, e con lui il governatore, Berenice, e quanti sedevano con loro;
|
|
Acts
|
JapBungo
|
26:30 |
ここに王も總督もベルニケも、列座の者どもも皆ともに立つ、
|
|
Acts
|
JapDenmo
|
26:30 |
王,および総督,ベルニケ,彼らと共に座っていた者たちは立ち上がった。
|
|
Acts
|
JapKougo
|
26:30 |
それから、王も総督もベルニケも、また列席の人々も、みな立ちあがった。
|
|
Acts
|
JapRague
|
26:30 |
此時王と総督とベルニケと、並に列座の人々立上りしが、
|
|
Acts
|
KLV
|
26:30 |
The joH rose Dung tlhej the governor, je Bernice, je chaH 'Iv ba'ta' tlhej chaH.
|
|
Acts
|
Kapingam
|
26:30 |
Gei di king, di gobinaa, Bernice, mo digaula huogodoo gaa-tuu i-nua,
|
|
Acts
|
Kaz
|
26:30 |
Пауыл осыны айтқанда патша орнынан көтерілді; онымен бірге әмірші, Бернике және залда отырғандар түгел тұрды.
|
|
Acts
|
Kekchi
|
26:30 |
Ut nak quirakeˈ chixyebal li a̱tin aˈin, queˈcuacli li rey ut lix Berenice joˈ ajcuiˈ laj Festo ut eb li queˈcˈojla chixcˈatk.
|
|
Acts
|
KhmerNT
|
26:30 |
ពេលនោះ ទាំងស្ដេច ទាំងព្រះនាងបេរេនីស និងលោកអភិបាល ព្រមទាំងពួកអ្នកដែលអង្គុយជាមួយពួកគេបានក្រោកឡើង
|
|
Acts
|
KorHKJV
|
26:30 |
그가 이같이 말하매 왕과 총독과 버니게와 또 그들과 함께 앉은 자들이 일어나
|
|
Acts
|
KorRV
|
26:30 |
왕과 총독과 버니게와 그 함께 앉은 사람들이 다 일어나서
|
|
Acts
|
Latvian
|
26:30 |
Tad piecēlās ķēniņš un zemes pārvaldnieks, un Berenīke, un tie, kas kopā ar viņiem sēdēja.
|
|
Acts
|
LinVB
|
26:30 |
Sikáwa mokonzi atélémí, ná moyángeli, ná Bereníse ná basúsu bafándí elongó na bangó.
|
|
Acts
|
LtKBB
|
26:30 |
Jam tai pasakius, pakilo karalius, valdytojas, Berenikė ir visi sėdėję su jais.
|
|
Acts
|
LvGluck8
|
26:30 |
Un kad viņš to runāja, tad ķēniņš cēlās un zemes valdītājs un Berniķe un kas pie tiem sēdēja.
|
|
Acts
|
Mal1910
|
26:30 |
അപ്പോൾ രാജാവും ദേശാധിപതിയും ബെൎന്നീക്കയും അവരോടുകൂടെ ഇരുന്നവരും എഴുന്നേറ്റു മാറി നിന്നു:
|
|
Acts
|
Maori
|
26:30 |
Na ka whakatika te kingi, me te kawana, me Pereniki, me te hunga i noho tahi ratou:
|
|
Acts
|
Mg1865
|
26:30 |
Ary nitsangana ny mpanjaka sy ny governora ary Berenika mbamin’ izay niara-nipetraka teo aminy;
|
|
Acts
|
MonKJV
|
26:30 |
Тэгээд түүнийг ийн ярихад нь хаан мөн захирагч бас Вернийки болон тэдэнтэй сууж байсан хүмүүс босож
|
|
Acts
|
MorphGNT
|
26:30 |
⸀Ἀνέστη ⸀τε ὁ βασιλεὺς καὶ ὁ ἡγεμὼν ἥ τε Βερνίκη καὶ οἱ συγκαθήμενοι αὐτοῖς,
|
|
Acts
|
Ndebele
|
26:30 |
Kwathi esekhulume lezizinto, yasukuma inkosi, lombusi, loBernike, lalabo ababehlezi labo;
|
|
Acts
|
NlCanisi
|
26:30 |
Nu stonden de koning, de landvoogd, Bernike, en allen die bij hen hadden gezeten, op,
|
|
Acts
|
NorBroed
|
26:30 |
Og idet han hadde sagt disse ting, stod kongen opp og guvernøren óg Berenike og de som satt sammen med dem;
|
|
Acts
|
NorSMB
|
26:30 |
Då reiste kongen seg og landshovdingen og Berenike og dei som sat der med deim;
|
|
Acts
|
Norsk
|
26:30 |
Da stod kongen op, og landshøvdingen og Berenike og de som satt der med dem,
|
|
Acts
|
Northern
|
26:30 |
Sonra padşah, vali, Berniki və onlarla birlikdə oturanlar qalxdılar.
|
|
Acts
|
Peshitta
|
26:30 |
ܘܩܡ ܠܗ ܡܠܟܐ ܘܗܓܡܘܢܐ ܘܒܪܢܝܩܐ ܘܐܝܠܝܢ ܕܝܬܒܝܢ ܗܘܘ ܥܡܗܘܢ ܀
|
|
Acts
|
PohnOld
|
26:30 |
Nanmarki, o kopina, o Pernise, o me iang irail kaipokedi wasa o, ap kotida,
|
|
Acts
|
Pohnpeia
|
26:30 |
Eri, nanmwarkio, kepinao, Pernis, oh pil meteikan koaros, re ahpw ketida;
|
|
Acts
|
PolGdans
|
26:30 |
A gdy on to rzekł, wstał król i starosta, i Bernice, i ci, którzy siedzieli z nim.
|
|
Acts
|
PolUGdan
|
26:30 |
A gdy to powiedział, wstał król, namiestnik, Berenike i ci, którzy z nimi zasiadali.
|
|
Acts
|
PorAR
|
26:30 |
E levantou-se o rei, e o governador, e Berenice, e os que com eles estavam sentados,
|
|
Acts
|
PorAlmei
|
26:30 |
E, dizendo elle isto, se levantou o rei, e o presidente, e Berenice, e os que com elles estavam assentados.
|
|
Acts
|
PorBLivr
|
26:30 |
E tendo ele dito isto, o rei se levantou, e também o governador, Berenice, e os que estavam sentados com eles.
|
|
Acts
|
PorBLivr
|
26:30 |
E tendo ele dito isto, o rei se levantou, e também o governador, Berenice, e os que estavam sentados com eles.
|
|
Acts
|
PorCap
|
26:30 |
O rei levantou-se, assim como o governador, Berenice e os que estavam sentados com eles.
|
|
Acts
|
PotLykin
|
26:30 |
IwcI pic kakishkikitot kcI okuma kipsukwik, ipi o NakansIt, ipi Pe'nIs, ipi ki kawitpmacuk,
|
|
Acts
|
RomCor
|
26:30 |
Împăratul, dregătorul, Berenice şi toţi cei ce şedeau împreună cu ei s-au sculat.
|
|
Acts
|
RusSynod
|
26:30 |
Когда он сказал это, царь и правитель, Вереника и сидевшие с ними встали;
|
|
Acts
|
RusSynod
|
26:30 |
Когда он сказал это, царь и правитель, Вереника и сидевшие с ними встали
|
|
Acts
|
RusVZh
|
26:30 |
Когда он сказал это, царь и правитель, Вереника и сидевшие с ними встали;
|
|
Acts
|
SBLGNT
|
26:30 |
⸀Ἀνέστη ⸀τε ὁ βασιλεὺς καὶ ὁ ἡγεμὼν ἥ τε Βερνίκη καὶ οἱ συγκαθήμενοι αὐτοῖς,
|
|
Acts
|
Shona
|
26:30 |
Zvino wakati ataura zvinhu izvi, mambo akasimuka, nemutungamiriri, naBhenike, nevakange vagere navo;
|
|
Acts
|
SloChras
|
26:30 |
In vstanejo kralj in namestnik in Bernika in kateri so ž njim sedeli,
|
|
Acts
|
SloKJV
|
26:30 |
In ko je tako govoril, so vstali kralj in voditelj in Bereníka in vsi, ki so sedeli z njimi.
|
|
Acts
|
SloStrit
|
26:30 |
In ko je to izgovoril, vstane kralj in poglavar, in Bernika, in kteri so ž njimi sedeli;
|
|
Acts
|
SomKQA
|
26:30 |
Markaasaa boqorkii kacay iyo taliyihii iyo Bernikee iyo kuwii la fadhiyey oo dhammu;
|
|
Acts
|
SpaPlate
|
26:30 |
Se levantaron entonces el rey, el gobernador, Berenice, y los que con ellos estaban sentados.
|
|
Acts
|
SpaRV
|
26:30 |
Y como hubo dicho estas cosas, se levantó el rey, y el presidente, y Bernice, y los que se habían sentado con ellos;
|
|
Acts
|
SpaRV186
|
26:30 |
¶ Y como hubo dicho esto, se levantó el rey, y el gobernador, y Berenice, y los que estaban asentados con ellos.
|
|
Acts
|
SpaRV190
|
26:30 |
Y como hubo dicho estas cosas, se levantó el rey, y el presidente, y Bernice, y los que se habían sentado con ellos;
|
|
Acts
|
SpaTDP
|
26:30 |
El rey se levantó con el gobernador y Berenice y aquellos que se sentaban con ellos.
|
|
Acts
|
SpaVNT
|
26:30 |
Y como hubo dicho estas cosas, se levantó el rey, y el presidente, y Bernice, y los que se habian sentado con ellos.
|
|
Acts
|
SrKDEkav
|
26:30 |
И кад он ово рече, уста цар и судија и Верникија, и који сеђаху с њима,
|
|
Acts
|
SrKDIjek
|
26:30 |
И кад он ово рече, уста цар и судија и Верникија, и који сјеђаху с њима,
|
|
Acts
|
StatResG
|
26:30 |
¶Ἀνέστη τε ὁ βασιλεὺς καὶ ὁ ἡγεμὼν, ἥ τε Βερνίκη καὶ οἱ συγκαθήμενοι αὐτοῖς,
|
|
Acts
|
Swahili
|
26:30 |
Hapo mfalme Agripa, mkuu wa mkoa, Bernike na wale wote waliokuwa pamoja nao, walisimama.
|
|
Acts
|
Swe1917
|
26:30 |
Därefter stod konungen upp, och med honom landshövdingen och Bernice och de som sutto där tillsammans med dem.
|
|
Acts
|
SweFolk
|
26:30 |
Kungen reste sig nu tillsammans med ståthållaren och Berenike och de andra som satt där,
|
|
Acts
|
SweKarlX
|
26:30 |
Och när han detta talat hade, stod Konungen upp, och landshöfdingen, och Bernice, och de som såto der med dem.
|
|
Acts
|
SweKarlX
|
26:30 |
Och när han detta talat hade, stod Konungen upp, och landshöfdingen, och Bernice, och de som såto der med dem.
|
|
Acts
|
TNT
|
26:30 |
ἀνέστη τε ὁ βασιλεὺς καὶ ὁ ἡγεμὼν ἥ τε Βερνίκη καὶ οἱ συγκαθήμενοι αὐτοῖς·
|
|
Acts
|
TR
|
26:30 |
και ταυτα ειποντος αυτου ανεστη ο βασιλευς και ο ηγεμων η τε βερνικη και οι συγκαθημενοι αυτοις
|
|
Acts
|
TagAngBi
|
26:30 |
At nagtindig ang hari, at ang gobernador, at si Bernice, at ang mga nagsiupong kasama nila:
|
|
Acts
|
Tausug
|
26:30 |
Sakali timindug na in sultan, in gubnul, hi Birnika iban sin katān duun ha paghuhukuman.
|
|
Acts
|
ThaiKJV
|
26:30 |
และเมื่อเปาโลกล่าวสิ่งเหล่านี้แล้ว กษัตริย์กับผู้ว่าราชการเมืองและพระนางเบอร์นิส และคนทั้งปวงที่นั่งอยู่ด้วยกันจึงลุกขึ้น
|
|
Acts
|
Tisch
|
26:30 |
ἀνέστη τε ὁ βασιλεὺς καὶ ὁ ἡγεμὼν ἥ τε Βερνίκη καὶ οἱ συνκαθήμενοι αὐτοῖς,
|
|
Acts
|
TpiKJPB
|
26:30 |
Na taim em i bin toktok olsem, king i kirap, na nambawan gavman, na Bernisi, na ol husat i sindaun wantaim ol.
|
|
Acts
|
TurHADI
|
26:30 |
Kral, vali, Bernike ve onlarla birlikte oturanlar ayağa kalktılar.
|
|
Acts
|
TurNTB
|
26:30 |
Kral, vali, Berniki ve onlarla birlikte oturanlar kalkıp dışarı çıktıktan sonra aralarında şöyle konuştular: “Bu adamın, ölüm ya da hapis cezasını gerektiren bir şey yaptığı yok.”
|
|
Acts
|
UkrKulis
|
26:30 |
І, як промовив се, устав цар і игемон і Вереникия і ті, що сиділи з ними,
|
|
Acts
|
UkrOgien
|
26:30 |
І встав цар та намісник, і Верні́ка та ті, хто з ними сидів.
|
|
Acts
|
Uma
|
26:30 |
Kahudu-na Paulus mololita, mokore-ramo magau' pai' gubernur pai' Bernike hante doo-ra, pai' -ra malai-mi ngkai tomi porumpua.
|
|
Acts
|
UrduGeo
|
26:30 |
پھر بادشاہ، گورنر، برنیکے اور باقی سب اُٹھ کر چلے گئے۔
|
|
Acts
|
UrduGeoD
|
26:30 |
फिर बादशाह, गवर्नर, बिरनीके और बाक़ी सब उठकर चले गए।
|
|
Acts
|
UrduGeoR
|
26:30 |
Phir bādshāh, gawarnar, Birnīke aur bāqī sab uṭh kar chale gae.
|
|
Acts
|
UyCyr
|
26:30 |
Шуниң билән Агрипа хан, һаким Фестус, Агрипаниң сиңлиси Бәрники вә башқилар орунлиридин туруп,
|
|
Acts
|
VieLCCMN
|
26:30 |
Bấy giờ nhà vua, ông tổng trấn, bà Béc-ni-kê và cử toạ đứng dậy.
|
|
Acts
|
Viet
|
26:30 |
Vua bèn đứng dậy, quan tổng đốc và bà Bê-nê-rít cùng những người đồng ngồi đó cũng vậy.
|
|
Acts
|
VietNVB
|
26:30 |
Vua Ạc-ríp-ba, thống đốc, bà Bê-rê-nít và tất cả quan khách đều đứng dậy.
|
|
Acts
|
WHNU
|
26:30 |
ανεστη τε ο βασιλευς και ο ηγεμων η τε βερνικη και οι συγκαθημενοι αυτοις
|
|
Acts
|
WelBeibl
|
26:30 |
Yna dyma'r brenin yn codi ar ei draed, a chododd y llywodraethwr a Bernice gydag e, a phawb arall oedd yno.
|
|
Acts
|
Wycliffe
|
26:30 |
And the kyng roos vp, and the president, and Beronyce, and thei that saten niy to hem.
|
|
Acts
|
f35
|
26:30 |
και ταυτα ειποντος αυτου ανεστη ο βασιλευς και ο ηγεμων η τε βερνικη και οι συγκαθημενοι αυτοις
|
|
Acts
|
sml_BL_2
|
26:30 |
Sakali an'ngge sultan maka gubnul maka si Bernike min paningkō'an sigām, sampay saga sehe' sigām magtingkō'an inān.
|
|
Acts
|
vlsJoNT
|
26:30 |
En de koning stond op, en de stadhouder, en Bernice, en zij die met hen gezeten waren,
|