Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 6:10  And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spoke.
Acts EMTV 6:10  And they were not able to withstand the wisdom and the Spirit with which he spoke.
Acts NHEBJE 6:10  They weren't able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spoke.
Acts Etheridg 6:10  and were not able to stand against the wisdom and the spirit which spake in him.
Acts ABP 6:10  And they were not able to withstand the wisdom and the spirit which he spoke.
Acts NHEBME 6:10  They weren't able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spoke.
Acts Rotherha 6:10  And they could not withstand the wisdom and the Spirit with which he was speaking,
Acts LEB 6:10  And they were not able to resist the wisdom and the Spirit with which he was speaking.
Acts BWE 6:10  But they could not say anything against his wise words and the Spirit by whom he spoke.
Acts Twenty 6:10  Yet they were quite unable to withstand the wisdom and the inspiration with which he spoke.
Acts ISV 6:10  But they couldn't resist the wisdom and the Spirit by which he kept speaking.
Acts RNKJV 6:10  And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spake.
Acts Jubilee2 6:10  And they were not able to resist the wisdom and the Spirit by which he spoke.
Acts Webster 6:10  And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spoke.
Acts Darby 6:10  And they were not able to resist the wisdom and the Spirit with which he spoke.
Acts OEB 6:10  yet they were quite unable to withstand the wisdom and the inspiration with which he spoke.
Acts ASV 6:10  And they were not able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spake.
Acts Anderson 6:10  And they were not able to resist the wisdom and the spirit with which he spoke.
Acts Godbey 6:10  and they were not able to resist the wisdom and spirit with which he was speaking.
Acts LITV 6:10  And they had no strength to stand against the wisdom and the Spirit by which he spoke.
Acts Geneva15 6:10  But they were not able to resist the wisdome, and the Spirit by the which he spake.
Acts Montgome 6:10  but were unable to withstand the wisdom and spirit with which he used to speak.
Acts CPDV 6:10  But they were not able to resist the wisdom and the Spirit with which he was speaking.
Acts Weymouth 6:10  They were quite unable, however, to resist the wisdom and the Spirit with which he spoke.
Acts LO 6:10  And they were not able to resist the wisdom and spirit with which he spoke.
Acts Common 6:10  But they could not stand against the wisdom and the Spirit with which he spoke.
Acts BBE 6:10  But they were not able to get the better of him, for his words were full of wisdom and of the Spirit.
Acts Worsley 6:10  and they were not able to resist the wisdom and spirit by which he spake.
Acts DRC 6:10  And they were not able to resist the wisdom and the spirit that spoke.
Acts Haweis 6:10  And they could not resist the wisdom and the spirit with which he spoke.
Acts GodsWord 6:10  They couldn't argue with Stephen because he spoke with the wisdom that the Spirit had given him.
Acts Tyndale 6:10  And they coulde not resist the wysdome and the sprete with which he spake.
Acts KJVPCE 6:10  And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spake.
Acts NETfree 6:10  Yet they were not able to resist the wisdom and the Spirit with which he spoke.
Acts RKJNT 6:10  But they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spoke.
Acts AFV2020 6:10  But they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spoke.
Acts NHEB 6:10  They weren't able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spoke.
Acts OEBcth 6:10  yet they were quite unable to withstand the wisdom and the inspiration with which he spoke.
Acts NETtext 6:10  Yet they were not able to resist the wisdom and the Spirit with which he spoke.
Acts UKJV 6:10  And they were not able to resist the wisdom and the spirit (o. pneuma) by which he spoke.
Acts Noyes 6:10  and they were not able to resist the wisdom and the Spirit with which he spoke.
Acts KJV 6:10  And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spake.
Acts KJVA 6:10  And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spake.
Acts AKJV 6:10  And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spoke.
Acts RLT 6:10  And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spake.
Acts OrthJBC 6:10  and they were not able to contradict the chochmah and the Ruach Hakodesh with which he was speaking.
Acts MKJV 6:10  And they were not able to resist the wisdom and the Spirit by which he spoke.
Acts YLT 6:10  and they were not able to resist the wisdom and the spirit with which he was speaking;
Acts Murdock 6:10  And they could not withstand the wisdom and the Spirit that spoke by him.
Acts ACV 6:10  And they were not able to withstand the wisdom and the spirit by which he spoke.
Acts VulgSist 6:10  et non poterant resistere sapientiae, et Spiritui, qui loquebatur.
Acts VulgCont 6:10  et non poterant resistere sapientiæ, et Spiritui, qui loquebatur.
Acts Vulgate 6:10  et non poterant resistere sapientiae et Spiritui quo loquebatur
Acts VulgHetz 6:10  et non poterant resistere sapientiæ, et Spiritui, qui loquebatur.
Acts VulgClem 6:10  et non poterant resistere sapientiæ, et Spiritui qui loquebatur.
Acts CzeBKR 6:10  Ale nemohli odolati moudrosti a Duchu, kterýž mluvil.
Acts CzeB21 6:10  Nemohli ale obstát proti moudrosti a Duchu, v jehož moci mluvil.
Acts CzeCEP 6:10  Nebyli však schopni čelit Duchu moudrosti, v jehož moci Štěpán mluvil.
Acts CzeCSP 6:10  Ale nemohli odolat moudrosti a Duchu, v němž mluvil.
Acts PorBLivr 6:10  E eles não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
Acts Mg1865 6:10  Fa tsy nahatohitra ny fahendrena sy ny Fanahy izay nitenenany ireo;
Acts CopNT 6:10  ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲙⲡⲟⲩ⳿ϣϫⲉⲙϫⲟⲙ ⳿ⲛϯ ⳿ⲉϧⲟⲩⲛ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲉⲛ ϯⲥⲟⲫⲓ⳿ⲁ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲡ͞ⲛⲁ̅ ⳿ⲉⲧⲉⲛⲁϥⲥⲁϫⲓ ⳿ⲛϧⲏⲧϥ ..
Acts FinPR 6:10  mutta he eivät kyenneet pitämään puoliaan sitä viisautta ja henkeä vastaan, jolla hän puhui.
Acts NorBroed 6:10  og de maktet ikke å stå imot visdommen og ånden ved hvilken han talte.
Acts FinRK 6:10  He eivät kuitenkaan pystyneet pitämään puoliaan sitä viisautta ja Henkeä vastaan, jonka voimassa hän puhui.
Acts ChiSB 6:10  但是他們敵不住他的智慧,因為他是藉聖神說話。
Acts CopSahBi 6:10  ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲩϣϭⲙϭⲟⲙ ⲉϯ ⲟⲩⲃⲉ ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲙⲛ ⲡⲉⲡⲛⲁ ⲉⲧϥϣⲁϫⲉ ⲛϩⲏⲧϥ
Acts ChiUns 6:10  司提反是以智慧和圣灵说话,众人敌挡不住,
Acts BulVeren 6:10  Но не можаха да противостоят на мъдростта и Духа, с които той говореше.
Acts AraSVD 6:10  وَلَمْ يَقْدِرُوا أَنْ يُقَاوِمُوا ٱلْحِكْمَةَ وَٱلرُّوحَ ٱلَّذِي كَانَ يَتَكَلَّمُ بِهِ.
Acts Shona 6:10  Asi vakange vasingagoni kupikisa uchenjeri neMweya waaitaura nawo.
Acts Esperant 6:10  Kaj ili ne povis rezisti al la saĝeco kaj la Spirito, per kiu li parolis.
Acts ThaiKJV 6:10  คนเหล่านั้นสู้สติปัญญาและน้ำใจของท่านเมื่อท่านกล่าวแก่เขาไม่ได้
Acts BurJudso 6:10  သူဟောပြော၍သုံးစွဲသောပညာနှင့် ဝိညာဉ်တော် ကို မခံမဆီးနိုင် ကြ။
Acts SBLGNT 6:10  καὶ οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ πνεύματι ᾧ ἐλάλει.
Acts FarTPV 6:10  امّا استیفان چنان با حكمت و قدرت روح سخن می‌گفت كه آنها نتوانستند در برابرش مقاومت نمایند.
Acts UrduGeoR 6:10  Lekin wuh na us kī hikmat kā sāmnā kar sake, na us Rūh kā jo kalām karte waqt us kī madad kartā thā.
Acts SweFolk 6:10  Men de kunde inte stå emot den vishet och den Ande som här talade.
Acts TNT 6:10  καὶ οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ πνεύματι ᾧ ἐλάλει.
Acts GerSch 6:10  Und sie vermochten der Weisheit und dem Geist, womit er redete, nicht zu widerstehen.
Acts TagAngBi 6:10  At hindi sila makalaban sa karunungan at sa Espiritu na kaniyang ipinangungusap.
Acts FinSTLK2 6:10  mutta he eivät kyenneet pitämään puoliaan sitä viisautta ja Henkeä vastaan, jolla hän puhui.
Acts Dari 6:10  اما استیفان چنان با حکمت و قدرت روح سخن می گفت که آن ها نتوانستند در برابرش ایستادگی نمایند.
Acts SomKQA 6:10  Iyaguna waa is-hor taagi kari waayeen xigmaddii iyo Ruuxii uu ku hadlay.
Acts NorSMB 6:10  Og dei kunde ikkje standa seg mot den visdom og ånd han tala utav.
Acts Alb 6:10  por nuk mund t'i bënin ballë urtësisë dhe frymës me anë të së cilës ai fliste.
Acts GerLeoRP 6:10  Und sie waren nicht imstande, der Weisheit und dem Geist, mit dem er redete, [etwas] entgegenzusetzen.
Acts UyCyr 6:10  Лекин Муқәддәс Роһ Истипанға әқил-парасәт бәргәчкә, улар униң сөзлиригә тақабил турушқа амалсиз еди.
Acts KorHKJV 6:10  그가 말할 때 사용하는 지혜와 영을 그들이 능히 반박하지 못하더라.
Acts MorphGNT 6:10  καὶ οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ πνεύματι ᾧ ἐλάλει.
Acts SrKDIjek 6:10  И не могаху противу стати премудрости и Духу којијем говораше.
Acts Wycliffe 6:10  And thei miyten not withstonde the wisdom and the spirit, that spak.
Acts Mal1910 6:10  എന്നാൽ അവൻ സംസാരിച്ച ജ്ഞാനത്തോടും ആത്മാവോടും എതിൎത്തുനില്പാൻ അവൎക്കു കഴിഞ്ഞില്ല.
Acts KorRV 6:10  스데반이 지혜와 성령으로 말함을 저희가 능히 당치 못하여
Acts Azeri 6:10  آمّا اونون سؤزونده اولان حئکمت و روحلا موقابئله اده بئلمئردئلر.
Acts SweKarlX 6:10  Och de förmådde icke stå emot den visdom, och den Anda, som talade.
Acts KLV 6:10  chaH weren't laH Daq withstand the valtaHghach je the qa' Sum nuq ghaH jatlhta'.
Acts ItaDio 6:10  E non potevano resistere alla sapienza, ed allo Spirito, per lo quale egli parlava.
Acts RusSynod 6:10  но не могли противостоять мудрости и Духу, Которым он говорил.
Acts CSlEliza 6:10  и не можаху противустати премудрости и Духу, Имже глаголаше.
Acts ABPGRK 6:10  και ουκ ίσχυον αντιστήναι τη σοφία και τω πνεύματι ω ελάλει
Acts FreBBB 6:10  Et ils ne pouvaient résister à la sagesse et à l'Esprit par lequel il parlait.
Acts LinVB 6:10  kasi bangó bakokákí yě té, zambí alekí bangó na bwányá mpé azalákí koloba na ngúyá ya Elímo.
Acts BurCBCM 6:10  သို့ရာတွင် သူတို့သည် ဉာဏ်ပညာနှင့် ဝိညာဉ်တော်အားဖြင့် စတေဖနုပြောဆိုသော စကားများကို ခုခံချေပခြင်း မပြုနိုင်ကြချေ။-
Acts Che1860 6:10  ᎥᏝᏃ ᏰᎵ ᎬᏩᏂᎭᎷᎩᏍᏗ ᏱᎨᏎ ᎠᏏᎾᏌᏅ ᎠᎴ ᎠᏓᏅᏙ ᏕᎬᏗᏍᎬ ᎦᏬᏂᏍᎬᎢ.
Acts ChiUnL 6:10  司提反以智與神而言、衆莫能禦、
Acts VietNVB 6:10  Nhưng họ không chống lại nổi trí khôn cùng Đức Thánh Linh mà Sê-tiên nhờ cậy để nói;
Acts CebPinad 6:10  Apan wala sila makahimo sa pagbuntog sa kinaadman ug sa Espiritu nga diha uban sa iyang pagpamulong.
Acts RomCor 6:10  dar nu puteau să stea împotriva înţelepciunii şi Duhului cu care vorbea el.
Acts Pohnpeia 6:10  Ahpw Ngehno ketikihong Stipen soangen erpit laud ehu me kahrehda ni eh kin koasoi re sohte kak pelian.
Acts HunUj 6:10  de nem tudtak szembeszállni azzal a bölcsességgel és Lélekkel, amellyel beszélt.
Acts GerZurch 6:10  Und sie vermochten der Weisheit und dem Geiste, womit er redete, nicht zu widerstehen. (a) Lu 21:15
Acts GerTafel 6:10  Und vermochten nicht der Weisheit und dem Geist, womit er redete, zu widerstehen.
Acts PorAR 6:10  e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava.
Acts DutSVVA 6:10  En zij konden niet wederstaan de wijsheid en den Geest, door Welken hij sprak.
Acts Byz 6:10  και ουκ ισχυον αντιστηναι τη σοφια και τω πνευματι ω ελαλει
Acts FarOPV 6:10  و با آن حکمت و روحی که او سخن می‌گفت، یارای مکالمه نداشتند.
Acts Ndebele 6:10  Kodwa babengelamandla okumelana lenhlakanipho loMoya ayekhuluma ngawo.
Acts PorBLivr 6:10  E eles não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
Acts StatResG 6:10  Καὶ οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ ˚Πνεύματι, ᾧ ἐλάλει.
Acts SloStrit 6:10  Ali niso se mogli upirati modrosti in Duhu, po kterem je govoril.
Acts Norsk 6:10  og de var ikke i stand til å stå sig mot den visdom og den Ånd han talte av.
Acts SloChras 6:10  Ali niso se mogli upirati modrosti in Duhu, po katerem je govoril.
Acts Northern 6:10  Amma Stefanın sözündəki hikmətin və Ruhun qarşısında dayana bilmədilər.
Acts GerElb19 6:10  Und sie vermochten nicht der Weisheit und dem Geiste zu widerstehen, womit er redete.
Acts PohnOld 6:10  A re sota kak palian en Stepanus a kupurokong o Ngen o, me audeda i.
Acts LvGluck8 6:10  Un tie nespēja pretī stāvēt tai gudrībai un Tam Garam, ar ko viņš runāja.
Acts PorAlmei 6:10  E não podiam resistir á sabedoria, e ao espirito com que fallava.
Acts ChiUn 6:10  司提反是以智慧和聖靈說話,眾人敵擋不住,
Acts SweKarlX 6:10  Och de förmådde icke stå emot den visdom, och den Anda, som talade.
Acts Antoniad 6:10  και ουκ ισχυον αντιστηναι τη σοφια και τω πνευματι ω ελαλει
Acts CopSahid 6:10  ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲩϭⲙϭⲟⲙ ⲉϯ ⲟⲩⲃⲉⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲙⲛⲡⲉⲡⲛⲁ ⲉⲧϥϣⲁϫⲉ ⲛϩⲏⲧϥ
Acts GerAlbre 6:10  Gegen seine Weisheit aber und den Geist, durch den er redete, vermochten sie nichts auszurichten.
Acts BulCarig 6:10  И не можаха да устоят срещу мъдростта и духа с който говореше.
Acts FrePGR 6:10  et ils ne pouvaient résister à la sagesse et à l'esprit avec lesquels il parlait.
Acts JapDenmo 6:10  彼らは,彼に語らせている知恵と霊には対抗できなかった。
Acts PorCap 6:10  mas era-lhes impossível resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
Acts JapKougo 6:10  彼は知恵と御霊とで語っていたので、それに対抗できなかった。
Acts Tausug 6:10  Sagawa' di' nila kaatuhan maglugat hi Istipan sabab in hi Istipan dīrihilan sin Rū sin Tuhan ingat iban kapandayan mamichara.
Acts GerTextb 6:10  und vermochten der Weisheit und dem Geist, womit er sprach, nicht zu widerstehen.
Acts SpaPlate 6:10  mas no podían resistir a la sabiduría y al espíritu con que hablaba.
Acts Kapingam 6:10  Gei di Hagataalunga-Dabu gaa-wanga gi Stephen di kabemee, gei digaula gu-deemee di-hai-baahi gi mee.
Acts RusVZh 6:10  но не могли противостоять мудрости и Духу, Которым он говорил.
Acts GerOffBi 6:10  Aber sie konnten der Weisheit und dem Geist, mit dem er sprach, nicht widerstehen.
Acts CopSahid 6:10  ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲩϭⲙϭⲟⲙ. ⲉϯ ⲟⲩⲃⲉ ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲙⲛ ⲡⲉⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲧϥϣⲁϫⲉ ⲛϩⲏⲧϥ.
Acts LtKBB 6:10  Tačiau jie negalėjo atsispirti išminčiai ir Dvasiai, kurios įkvėptas jis kalbėjo.
Acts Bela 6:10  але не маглі ўстояць супраць мудрасьці і Духу, Якім ён прамаўляў.
Acts CopSahHo 6:10  ⲁⲩⲱ ⲙ̅ⲡⲟⲩϭⲙ̅ϭⲟⲙ. ⲉϯ ⲟⲩⲃⲉⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲙⲛ̅ⲡⲉⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲉⲧϥ̅ϣⲁϫⲉ ⲛ̅ϩⲏⲧϥ̅.
Acts BretonNT 6:10  Ne c'helljont ket herzel ouzh ar furnez hag ar Spered a rae dezhañ komz.
Acts GerBoLut 6:10  Und sie vermochten nicht, zu widerstehen der Weisheit und dem Geiste, aus welchem er redete.
Acts FinPR92 6:10  Mutta Hengen voimalla hän puhui viisaasti, eivätkä he kyenneet pitämään puoliaan.
Acts DaNT1819 6:10  Og de kunde ikke imodstaae dem Viisdom og den Aand, som han talede af.
Acts Uma 6:10  Aga uma-ra hompe mpotompoi' lolita Stefanus, apa' Inoha' Pue' Ala mpowai' -i kanotoa nono mololita.
Acts GerLeoNA 6:10  aber sie waren nicht imstande, der Weisheit und dem Geist, mit dem er redete, [etwas] entgegenzusetzen.
Acts SpaVNT 6:10  Mas no podian resistir á la sabiduría y al espíritu con que hablaba.
Acts Latvian 6:10  Un viņi nespēja pretoties gudrībai un garam, kas no viņa runāja.
Acts SpaRV186 6:10  Mas no podían resistir a la sabiduría, y al Espíritu con que él hablaba.
Acts FreStapf 6:10  mais sans pouvoir résister à sa sagesse et à l'Esprit par lequel il parlait.
Acts NlCanisi 6:10  maar ze waren niet bestand tegen de wijsheid en den Geest, waarmee hij sprak.
Acts GerNeUe 6:10  Doch sie waren der Weisheit, mit der Stephanus redete, und dem Geist, der aus ihm sprach, nicht gewachsen.
Acts Est 6:10  aga ei suutnud vastu seista tarkusele ja Vaimule, Kelle läbi tema rääkis.
Acts UrduGeo 6:10  لیکن وہ نہ اُس کی حکمت کا سامنا کر سکے، نہ اُس روح کا جو کلام کرتے وقت اُس کی مدد کرتا تھا۔
Acts AraNAV 6:10  وَلَكِنَّهُمْ لَمْ يَتَمَكَّنُوا مِنْ مُقَاوَمَةِ حِكْمَتِهِ وَالرُّوحِ الَّذِي كَانَ يَتَكَلَّمُ بِهِ.
Acts ChiNCVs 6:10  但司提反靠着圣灵和智慧说话,他们就抵挡不住。
Acts f35 6:10  και ουκ ισχυον αντιστηναι τη σοφια και τω πνευματι ω ελαλει
Acts vlsJoNT 6:10  en zij konden de wijsheid en den Geest niet wederstaan waarmede hijsprak.
Acts ItaRive 6:10  e non potevano resistere alla sapienza e allo Spirito con cui egli parlava.
Acts Afr1953 6:10  Maar hulle kon die wysheid en die Gees waardeur hy gespreek het, nie weerstaan nie.
Acts RusSynod 6:10  но не могли противостоять мудрости и Духу, Которым он говорил.
Acts FreOltra 6:10  ne purent résister à la sagesse et à l'esprit avec lesquels il parlait.
Acts UrduGeoD 6:10  लेकिन वह न उस की हिकमत का सामना कर सके, न उस रूह का जो कलाम करते वक़्त उस की मदद करता था।
Acts TurNTB 6:10  Ama İstefanos'un konuşmasındaki bilgeliğe ve Ruh'a karşı koyamadılar.
Acts DutSVV 6:10  En zij konden niet wederstaan de wijsheid en den Geest, door Welken hij sprak.
Acts HunKNB 6:10  Nem tudtak azonban ellenállni a bölcsességnek és a Léleknek, amely által szólt.
Acts Maori 6:10  Otira kihai i taea e ratou te tu atu ki tona matauranga me te wairua i korero ai ia.
Acts sml_BL_2 6:10  Daipara saga a'a inān mbal maka'atu ma bissala si Esteban ma sabab pangita'u ya asal pamuwan ma iya e' Rū Tuhan.
Acts HunKar 6:10  De nem állhattak ellene a bölcseségnek és a Léleknek, mely által szól vala.
Acts Viet 6:10  Song chúng không chống lại nổi với trí khôn người cùng với Ðức Thánh Linh, là Ðấng người nhờ mà nói
Acts Kekchi 6:10  Abanan nak quia̱tinac laj Esteban, eb aˈan incˈaˈ chic queˈru xsumenquil xban nak aˈan qˈuebil xnaˈleb xban li Santil Musikˈej.
Acts Swe1917 6:10  Dock förmådde de icke stå emot den vishet och den ande som här talade.
Acts KhmerNT 6:10  ប៉ុន្ដែ​ ពួកគេ​មិន​អាច​តទល់​នឹង​សេចក្ដី​ដែល​លោក​ស្ទេផាន​និយាយ​ដោយ​ប្រាជ្ញា​ និង​ព្រះវិញ្ញាណ​នោះ​បាន​ទេ​
Acts CroSaric 6:10  ali nisu mogli odoljeti mudrosti i Duhu kojim je govorio.
Acts BasHauti 6:10  Eta ecin resisti ceçaqueoten sapientiari eta hura minça eraciten çuen Spirituari.
Acts WHNU 6:10  και ουκ ισχυον αντιστηναι τη σοφια και τω πνευματι ω ελαλει
Acts VieLCCMN 6:10  Nhưng họ không địch nổi lời lẽ khôn ngoan mà Thần Khí đã ban cho ông.
Acts FreBDM17 6:10  Mais ils ne pouvaient résister à la sagesse et à l’Esprit par lequel il parlait.
Acts TR 6:10  και ουκ ισχυον αντιστηναι τη σοφια και τω πνευματι ω ελαλει
Acts HebModer 6:10  ולא יכלו עמד לנגד החכמה והרוח אשר דבר בו׃
Acts PotLykin 6:10  Cocu okikshkItosinawa, e'winkwe'tmoawat iw ne'pwakawun, ipi i cipam iw kaocIkikitot.
Acts Kaz 6:10  Бірақ олар оның даналығына қарсы еш нәрсе істей алмады, себебі Степан Киелі Рухқа сүйеніп сөйлейтін.
Acts UkrKulis 6:10  І не здолїли встояти проти премудрости й духа, яким глаголав.
Acts FreJND 6:10  Et ils ne pouvaient pas résister à la sagesse et à l’Esprit par lequel il parlait.
Acts TurHADI 6:10  Fakat söylediklerini çürütemediler. Çünkü Mukaddes Ruh’un verdiği hikmetle konuşuyordu.
Acts GerGruen 6:10  Sie vermochten aber der Weisheit und dem Geiste, mit dem er sprach, nicht zu widerstehen.
Acts SloKJV 6:10  Niso pa se mogli upirati modrosti in duhu, po katerem je govoril.
Acts Haitian 6:10  Men, yo pa t' kapab kenbe tèt avèk li: Etyèn t'ap pale avèk bon konprann Sentespri te ba li.
Acts FinBibli 6:10  Ja eivät voineet sitä viisautta vastaan olla ja sitä Henkeä, jonka kautta hän puhui.
Acts SpaRV 6:10  Mas no podían resistir á la sabiduría y al Espíritu con que hablaba.
Acts HebDelit 6:10  וְלֹא יָכְלוּ עֲמֹד לְנֶגֶד הַחָכְמָה וְהָרוּחַ אֲשֶׁר־דִּבֶּר בּוֹ׃
Acts WelBeibl 6:10  ond doedden nhw ddim yn gallu ateb ei ddadleuon. Roedd e mor ddoeth, ac roedd yr Ysbryd Glân yn amlwg yn siarad drwyddo.
Acts GerMenge 6:10  vermochten jedoch gegen die Weisheit und den Geist, mit dem er redete, nicht aufzukommen.
Acts GreVamva 6:10  και δεν ηδύναντο να αντισταθώσιν εις την σοφίαν και εις το πνεύμα, με το οποίον ελάλει.
Acts Tisch 6:10  καὶ οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ πνεύματι ᾧ ἐλάλει.
Acts UkrOgien 6:10  Але всто́яти вони не могли проти мудрости й Духа, що він Ним говорив.
Acts MonKJV 6:10  Тэгэхэд түүний ярьсан мэргэн ухаан болон сүнсийг тэд эсэргүүцэж чадсангүй.
Acts SrKDEkav 6:10  И не могаху противу стати премудрости и Духу којим говораше.
Acts FreCramp 6:10  mais ils ne purent résister à la sagesse et à l'Esprit avec lesquels il parlait.
Acts SpaTDP 6:10  No soportaban la sabiduría y el Espíritu con el cual él hablaba.
Acts PolUGdan 6:10  Lecz nie mogli sprostać mądrości i duchowi, z którym mówił.
Acts FreGenev 6:10  Et ils ne pouvoyent refifter à la fapience & à l'Efprit par lequel il parloit.
Acts FreSegon 6:10  mais ils ne pouvaient résister à sa sagesse et à l'Esprit par lequel il parlait.
Acts SpaRV190 6:10  Mas no podían resistir á la sabiduría y al Espíritu con que hablaba.
Acts Swahili 6:10  Lakini hawakuweza kumshinda kwa sababu ya hekima yake na kwa sababu ya yule Roho aliyeongoza maneno yake.
Acts HunRUF 6:10  de nem tudtak szembeszállni azzal a bölcsességgel és Lélekkel, amellyel beszélt.
Acts FreSynod 6:10  mais ils ne pouvaient résister à sa sagesse et à l'Esprit sous l'inspiration duquel il parlait.
Acts DaOT1931 6:10  Og de kunde ikke modstaa den Visdom og den Aand, som han talte af.
Acts FarHezar 6:10  ولی در برابر حکمت و روحی که استیفان با آن سخن می‌گفت، یارای مقاومت نداشتند.
Acts TpiKJPB 6:10  Na ol i no inap long sanap na birua long save tru na spirit, dispela i givim em toktok.
Acts ArmWeste 6:10  բայց կարող չէին դիմադրել այն իմաստութեան ու հոգիին, որով ան կը խօսէր:
Acts DaOT1871 6:10  Og de kunde ikke modstaa den Visdom og den Aand, som han talte af.
Acts JapRague 6:10  彼の智恵と彼に於て語り給へる聖霊とに抵抗する事能はざりき。
Acts Peshitta 6:10  ܘܠܐ ܡܫܟܚܝܢ ܗܘܘ ܠܡܩܡ ܠܘܩܒܠ ܚܟܡܬܐ ܘܪܘܚܐ ܕܡܡܠܠܐ ܗܘܬ ܒܗ ܀
Acts FreVulgG 6:10  et ils ne pouvaient résister à la sagesse, et à l’Esprit (-Saint) qui parlait en lui.
Acts PolGdans 6:10  Lecz nie mogli odporu dać mądrości i duchowi, który mówił.
Acts JapBungo 6:10  その語るところの智慧と御靈とに敵すること能はず。
Acts Elzevir 6:10  και ουκ ισχυον αντιστηναι τη σοφια και τω πνευματι ω ελαλει
Acts GerElb18 6:10  Und sie vermochten nicht der Weisheit und dem Geiste zu widerstehen, womit er redete.