Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 6:6  Whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands on them.
Acts EMTV 6:6  whom they set before the apostles; and when they had prayed, they laid their hands on them.
Acts NHEBJE 6:6  whom they set before the apostles. When they had prayed, they laid their hands on them.
Acts Etheridg 6:6  And these they set before the apostles: and while praying they laid upon them the hand.
Acts ABP 6:6  whom they stood before the apostles. And having prayed, they placed [2on them 1hands].
Acts NHEBME 6:6  whom they set before the apostles. When they had prayed, they laid their hands on them.
Acts Rotherha 6:6  Whom they set before the Apostles, and, praying, they laid upon them their hands.
Acts LEB 6:6  whom they stood before the apostles. And they prayed and placed their hands on them.
Acts BWE 6:6  These men were brought before the apostles. When the apostles had talked with God, they put their hands on their heads.
Acts Twenty 6:6  And they brought these men to the Apostles, who, after praying, placed their hands on them.
Acts ISV 6:6  They had these men stand before the apostles, who prayed and laid their hands on them.
Acts RNKJV 6:6  Whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands on them.
Acts Jubilee2 6:6  these they set before the apostles, and when they had prayed, they laid [their] hands on them.
Acts Webster 6:6  Whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid [their] hands on them.
Acts Darby 6:6  whom they set before the apostles; and, having prayed, they laid their hands on them.
Acts OEB 6:6  and they brought these men to the apostles, who, after praying, placed their hands on them.
Acts ASV 6:6  whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands upon them.
Acts Anderson 6:6  whom they set before the apostles. And when they had prayed, they laid their hands on them.
Acts Godbey 6:6  the Antiochian proselyte, whom they placed before the apostles, and having prayed, they placed their hands on them.
Acts LITV 6:6  each of whom they made stand before the apostles. And having prayed, they placed their hands on them.
Acts Geneva15 6:6  Which they set before the Apostles: and they prayed, and layed their hands on them.
Acts Montgome 6:6  These men they presented to the apostles who, when they had prayed, laid their hands upon them.
Acts CPDV 6:6  These they set before the sight of the Apostles, and while praying, they imposed hands on them.
Acts Weymouth 6:6  These men they brought to the Apostles, and, after prayer, they laid their hands upon them.
Acts LO 6:6  whom they presented before the Apostles; and they, having prayed, laid hands on them.
Acts Common 6:6  These they set before the apostles, and they prayed and laid their hands on them.
Acts BBE 6:6  These they took to the Apostles, who, after prayer, put their hands on them.
Acts Worsley 6:6  These they set before the apostles; who, when they had prayed, laid their hands upon them.
Acts DRC 6:6  These they set before the apostles: and they praying, imposed hands upon them.
Acts Haweis 6:6  whom they presented before the apostles: and having prayed, they laid their hands upon them.
Acts GodsWord 6:6  The disciples had these men stand in front of the apostles, who prayed and placed their hands on these seven men.
Acts Tyndale 6:6  Which they set before the Apostles and they prayed and layde their hondes on them.
Acts KJVPCE 6:6  Whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands on them.
Acts NETfree 6:6  They stood these men before the apostles, who prayed and placed their hands on them.
Acts RKJNT 6:6  These they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands on them.
Acts AFV2020 6:6  And they set them before the apostles; and after praying, they laid their hands on them.
Acts NHEB 6:6  whom they set before the apostles. When they had prayed, they laid their hands on them.
Acts OEBcth 6:6  and they brought these men to the apostles, who, after praying, placed their hands on them.
Acts NETtext 6:6  They stood these men before the apostles, who prayed and placed their hands on them.
Acts UKJV 6:6  Whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands on them.
Acts Noyes 6:6  whom they set before the apostles; and when they had prayed, they laid their hands on them.
Acts KJV 6:6  Whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands on them.
Acts KJVA 6:6  Whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands on them.
Acts AKJV 6:6  Whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands on them.
Acts RLT 6:6  Whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands on them.
Acts OrthJBC 6:6  whom they placed before the Moshiach's Shluchim. And having davened, Moshiach's Shluchim gave them s'michah, laying their hands on them. [Bamidbar 8:10; 27:18]
Acts MKJV 6:6  They set these before the apostles. And having prayed, they laid hands on them.
Acts YLT 6:6  whom they did set before the apostles, and they, having prayed, laid on them their hands.
Acts Murdock 6:6  These stood before the legates; and when they had prayed, they laid the hand on them.
Acts ACV 6:6  men whom they placed before the apostles. And having prayed, they laid hands upon them.
Acts VulgSist 6:6  Hos statuerunt ante conspectum Apostolorum: et orantes imposuerunt eis manus.
Acts VulgCont 6:6  Hos statuerunt ante conspectum Apostolorum: et orantes imposuerunt eis manus.
Acts Vulgate 6:6  hos statuerunt ante conspectum apostolorum et orantes inposuerunt eis manus
Acts VulgHetz 6:6  Hos statuerunt ante conspectum Apostolorum: et orantes imposuerunt eis manus.
Acts VulgClem 6:6  Hos statuerunt ante conspectum Apostolorum : et orantes imposuerunt eis manus.
Acts CzeBKR 6:6  Ty postavili před oblíčejem apoštolů, kteříž pomodlivše se, vzkládali na ně ruce.
Acts CzeB21 6:6  Postavili je před apoštoly a ti na ně po modlitbě vkládali ruce.
Acts CzeCEP 6:6  Přivedli je před apoštoly, ti se pomodlili a vložili na ně ruce.
Acts CzeCSP 6:6  Postavili je před apoštoly, ti se pomodlili a vložili na ně ruce.
Acts PorBLivr 6:6  Aos quais se apresentaram diante dos apóstolos; e eles, orando, puseram as mãos sobre eles.
Acts Mg1865 6:6  ireo dia narosony teo anatrehan’ ny Apostoly; ary rehefa nivavaka ny Apostoly, dia nametra-tanana taminy.
Acts CopNT 6:6  ⲛⲁⲓ ⳿ⲉⲧⲁⲩⲧⲁϩⲱⲟⲩ ⳿ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⳿ⲙⲡⲉ⳿ⲙⲑⲟ ⳿ⲛⲛⲓ⳿ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲉⲧⲁⲩⲧⲱⲃϩ ⲁⲩⲭⲁ ϫⲓϫ ⳿ⲡⲉϫⲱⲟⲩ ..
Acts FinPR 6:6  ja asettivat heidät apostolien eteen, ja nämä rukoilivat ja panivat kätensä heidän päällensä.
Acts NorBroed 6:6  hvem de stilte frem framfor utsendingene; og da de hadde bedt, la de hendene på dem.
Acts FinRK 6:6  Nämä tuotiin apostolien eteen, ja apostolit rukoilivat ja panivat kätensä heidän päälleen.
Acts ChiSB 6:6  叫他們立在宗徒面前;宗徒們祈禱以後,就給他們覆了手。
Acts CopSahBi 6:6  ⲛⲁⲓ ⲁⲩⲧⲁϩⲟⲟⲩ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϣⲗⲏⲗ ⲁⲩⲧⲁⲗⲉϭⲓϫ ⲉϫⲱⲟⲩ
Acts ChiUns 6:6  叫他们站在使徒面前。使徒祷告了,就按手在他们头上。
Acts BulVeren 6:6  които поставиха пред апостолите; и те, като се помолиха, положиха ръце на тях.
Acts AraSVD 6:6  الَّذِينَ أَقَامُوهُمْ أَمَامَ ٱلرُّسُلِ، فَصَلُّوا وَوَضَعُوا عَلَيْهِمِ ٱلْأَيَادِيَ.
Acts Shona 6:6  vavakagadza pamberi pevaapositori; uye vakati vanyengetera vakaisa maoko pamusoro pavo.
Acts Esperant 6:6  tiujn ili starigis antaŭ la apostoloj; kaj ĉi tiuj, preĝinte, metis sur ilin la manojn.
Acts ThaiKJV 6:6  คนทั้งเจ็ดนี้เขาให้มาอยู่ต่อหน้าพวกอัครสาวก และเมื่อพวกอัครสาวกได้อธิษฐานแล้ว จึงได้วางมือบนเขา
Acts BurJudso 6:6  တမန်တော်တို့ရှေ့၌ ထားကြ၏။ တမန်တော်တို့ သည်လည်း ဆုတောင်းပြီးလျှင် ထိုသူတို့၏ ခေါင်းပေါ်၌ လက်ကို တင်ကြ၏။
Acts SBLGNT 6:6  οὓς ἔστησαν ἐνώπιον τῶν ἀποστόλων, καὶ προσευξάμενοι ἐπέθηκαν αὐτοῖς τὰς χεῖρας.
Acts FarTPV 6:6  این عدّه به رسولان معرّفی شدند و رسولان دست بر سر آنان گذارده برای آنها دعا كردند.
Acts UrduGeoR 6:6  In sāt ādmiyoṅ ko rasūloṅ ke sāmne pesh kiyā gayā to unhoṅ ne in par hāth rakh kar duā kī.
Acts SweFolk 6:6  Man förde fram dem inför apostlarna, som bad och lade händerna på dem.
Acts TNT 6:6  οὓς ἔστησαν ἐνώπιον τῶν ἀποστόλων, καὶ προσευξάμενοι ἐπέθηκαν αὐτοῖς τὰς χεῖρας.
Acts GerSch 6:6  Diese stellten sie vor die Apostel, und sie beteten und legten ihnen die Hände auf.
Acts TagAngBi 6:6  Na siyang iniharap nila sa mga apostol: at nang sila'y mangakapanalangin na, ay ipinatong nila ang kanilang mga kamay sa mga yaon.
Acts FinSTLK2 6:6  ja asettivat heidät apostolien eteen, ja nämä rukoilivat ja panivat kätensä heidän päälleen.
Acts Dari 6:6  این عده به رسولان معرفی شدند و رسولان دست بر سر آنها گذارده برای آن ها دعا کردند.
Acts SomKQA 6:6  Kuwaasay rasuulladii hor keeneen; oo markay tukadeen dabadeed, ayay gacmahoodii saareen.
Acts NorSMB 6:6  og stelte deim fram for apostlarne, og dei bad og lagde henderne på deim.
Acts Alb 6:6  I paraqitën pastaj përpara apostujve, të cilët, mbasi u lutën, vunë duart mbi ta.
Acts GerLeoRP 6:6  die sie vor die Apostel stellten, und betend legten sie ihnen die Hände auf.
Acts UyCyr 6:6  уларни әлчиләрниң алдиға елип чиқти. Әлчи­ләр уларни бу хизмәткә тайинлаш үчүн қоллирини уларниң учисиға тәккүзүп туруп дуа қилишти.
Acts KorHKJV 6:6  사도들 앞에 세우니 사도들이 기도하고 그들에게 안수하니라.
Acts MorphGNT 6:6  οὓς ἔστησαν ἐνώπιον τῶν ἀποστόλων, καὶ προσευξάμενοι ἐπέθηκαν αὐτοῖς τὰς χεῖρας.
Acts SrKDIjek 6:6  Ове поставише пред апостоле и они помоливши се Богу метнуше руке на њих.
Acts Wycliffe 6:6  Thei ordeyneden these bifor the siyt of apostlis, and thei preyeden, and leiden hoondis on hem.
Acts Mal1910 6:6  അപ്പൊസ്തലന്മാരുടെ മുമ്പാകെ നിറുത്തി; അവർ പ്രാൎത്ഥിച്ചു അവരുടെ മേൽ കൈവെച്ചു.
Acts KorRV 6:6  사도들 앞에 세우니 사도들이 기도하고 그들에게 안수하니라
Acts Azeri 6:6  و اونلاري حوارئلرئن حوضورونا گتئردئلر. اونلار دا دوعا ادندن سونرا، اونلارين اوستونه اللرئني قويدولار.
Acts SweKarlX 6:6  Dem hade de fram för Apostlarna. Och de bådo, och lade händer på dem.
Acts KLV 6:6  'Iv chaH cher qaSpa' the apostles. ghorgh chaH ghajta' prayed, chaH laid chaj ghopmey Daq chaH.
Acts ItaDio 6:6  I quali presentarono davanti agli apostoli; ed essi, dopo avere orato, imposero lor le mani.
Acts RusSynod 6:6  их поставили перед Апостолами, и сии, помолившись, возложили на них руки.
Acts CSlEliza 6:6  ихже поставиша пред Апостолы: и помолившеся возложиша на ня руце.
Acts ABPGRK 6:6  ους έστησαν ενώπιον των αποστόλων και προσευξάμενοι επέθηκαν αυτοίς τας χείρας
Acts FreBBB 6:6  et ils les présentèrent aux apôtres, qui, après avoir prié, leur imposèrent les mains.
Acts LinVB 6:6  Bakambí bangó epái ya bapóstolo ; bapóstolo basámbélí mpé batíélí bangó mabóko.
Acts BurCBCM 6:6  သူတို့သည် ဤသူတို့ကို တမန်တော်တို့၏ရှေ့သို့ ခေါ်ဆောင်လာကြ၍ တမန်တော်တို့သည်လည်း ဆုတောင်းပြီး မိမိတို့၏ လက်များကို သူတို့အပေါ်သို့တင်ကြ၏။
Acts Che1860 6:6  ᎾᏍᎩᏃ ᎨᏥᏅᏏᏛ ᎠᏂᏅ ᎢᎬᏱᏗᏢ ᏚᏂᎧᏁᎢ; [ᎨᏥᏅᏏᏛᏃ] ᎤᎾᏓᏙᎵᏍᏔᏅ ᏚᎾᏏᏔᏕᎢ.
Acts ChiUnL 6:6  立之於使徒前、遂祈禱手按之、○
Acts VietNVB 6:6  rồi trình diện họ trước các sứ đồ. Các sứ đồ cầu nguyện và đặt tay trên các người ấy.
Acts CebPinad 6:6  Ug sila gipaatubang sa mga apostoles, ug human makaampo kini, gipandungan sila nila sa ilang mga kamot.
Acts RomCor 6:6  I-au adus înaintea apostolilor, care, după ce s-au rugat, şi-au pus mâinile peste ei.
Acts Pohnpeia 6:6  Pwihno eri kahrelahng wahnpoaron ko irail pwukat, pwe re en kapakapkin irail oh pwil pehrail kan pohrail.
Acts HunUj 6:6  az apostolok elé állították őket, és miután imádkoztak, rájuk tették kezüket.
Acts GerZurch 6:6  Diese stellten sie vor die Apostel, und nachdem sie gebetet hatten, legten sie ihnen die Hände auf. (a) Apg 1:23 24; 8:17; 13:3; 1Ti 4:14; 5:22
Acts GerTafel 6:6  Diese stellten sie vor die Apostel, und nachdem sie gebetet hatten, legten sie ihnen die Hände auf.
Acts PorAR 6:6  e os apresentaram perante os apóstolos; estes, tendo orado, lhes impuseram as mãos.
Acts DutSVVA 6:6  Welken zij voor de apostelen stelden; en dezen, als zij gebeden hadden, legden hun de handen op.
Acts Byz 6:6  ους εστησαν ενωπιον των αποστολων και προσευξαμενοι επεθηκαν αυτοις τας χειρας
Acts FarOPV 6:6  ایشان را در حضوررسولان برپا بداشتند و دعا کرده، دست بر ایشان گذاشتند.
Acts Ndebele 6:6  ababamisa phambi kwabaphostoli; sebekhulekile babeka izandla phezu kwabo.
Acts PorBLivr 6:6  Aos quais se apresentaram diante dos apóstolos; e eles, orando, puseram as mãos sobre eles.
Acts StatResG 6:6  οὓς ἔστησαν ἐνώπιον τῶν ἀποστόλων, καὶ προσευξάμενοι, ἐπέθηκαν αὐτοῖς τὰς χεῖρας.
Acts SloStrit 6:6  Te postavijo pred aposteljne; in molivši, položé na-nje roke.
Acts Norsk 6:6  dem stilte de frem for apostlene, og disse bad og la sine hender på dem.
Acts SloChras 6:6  Te postavijo pred apostole, in molijo in pokladajo nanje roke.
Acts Northern 6:6  Bunları həvarilərin qarşısına çıxardılar. Həvarilər də dua edib onların üzərinə əl qoydular.
Acts GerElb19 6:6  welche sie vor die Apostel stellten; und als sie gebetet hatten, legten sie ihnen die Hände auf.
Acts PohnOld 6:6  Re kidang irail mon wanporon akan. Re lao kapakaper ap kidang po ’rail lim ar.
Acts LvGluck8 6:6  Šos tie veda apustuļu priekšā; un Dievu pielūguši tie viņiem rokas uzlika.
Acts PorAlmei 6:6  E os apresentaram ante os apostolos, e estes, orando, lhes impozeram as mãos.
Acts ChiUn 6:6  叫他們站在使徒面前。使徒禱告了,就按手在他們頭上。
Acts SweKarlX 6:6  Dem hade de fram för Apostlarna. Och de bådo, och lade händer på dem.
Acts Antoniad 6:6  ους εστησαν ενωπιον των αποστολων και προσευξαμενοι επεθηκαν αυτοις τας χειρας
Acts CopSahid 6:6  ⲛⲁⲓ ⲁⲩⲧⲁϩⲟⲟⲩ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϣⲗⲏⲗ ⲁⲩⲧⲁⲗⲉϭⲓϫ ⲉϫⲱⲟⲩ
Acts GerAlbre 6:6  Diese Männer stellte man vor die Apostel, die ihnen mit Gebet die Hände auflegten.
Acts BulCarig 6:6  които поставиха пред апостолите; и те се помолиха и възложиха ръце на тех.
Acts FrePGR 6:6  qu'ils présentèrent aux apôtres ; et, après avoir prié, ils leur imposèrent les mains.
Acts JapDenmo 6:6  使徒たちの前に立たせた。使徒たちは祈って彼らの上に手を置いた。
Acts PorCap 6:6  *Foram apresentados aos Apóstolos que, depois de orarem, lhes impuseram as mãos.
Acts JapKougo 6:6  使徒たちの前に立たせた。すると、使徒たちは祈って手を彼らの上においた。
Acts Tausug 6:6  Na, diyā nila madtu pa manga kiyawakilan hi Īsa in manga napī' nila. Diyupunan in ū ampa piyangayuan duwaa pa Tuhan sin manga kiyawakilan hi Īsa in manga tau napī' nila.
Acts GerTextb 6:6  Die stellten sie den Aposteln vor, und sie beteten und legten ihnen die Hände auf.
Acts SpaPlate 6:6  A estos los presentaron a los apóstoles, los cuales, habiendo hecho oración, les impusieron las manos.
Acts Kapingam 6:6  Digaula gaa-lahi nia daangada aanei gi-baahi digau agoago-hagau aalaa, gei digau agoago hagau ga-dalodalo gaa-dugu nadau lima gi-hongo digaula.
Acts RusVZh 6:6  их поставили перед Апостолами, и сии, помолившись, возложили на них руки.
Acts CopSahid 6:6  ⲛⲁⲓ ⲁⲩⲧⲁϩⲟⲟⲩ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϣⲗⲏⲗ ⲁⲩⲧⲁⲗⲉ ϭⲓϫ ⲉϫⲱⲟⲩ.
Acts LtKBB 6:6  Juos pastatė prieš apaštalus, o šie melsdamiesi uždėjo ant jų rankas.
Acts Bela 6:6  іх паставілі перад апосталамі, і яны , памаліўшыся, усклалі на іх рукі;
Acts CopSahHo 6:6  ⲛⲁⲓ̈ ⲁⲩⲧⲁϩⲟⲟⲩ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϣⲗⲏⲗ ⲁⲩⲧⲁⲗⲉϭⲓϫ ⲉϫⲱⲟⲩ.
Acts BretonNT 6:6  Degas a rejont anezho dirak an ebestel, hag ar re-mañ a bedas hag a lakaas o daouarn warno.
Acts GerBoLut 6:6  Diese stelleten sie vor die Apostel und beteten und legten die Hande auf sie.
Acts FinPR92 6:6  Nämä tuotiin apostolien eteen, ja apostolit rukoilivat ja panivat kätensä heidän päälleen.
Acts DaNT1819 6:6  hvilke de fremstillede for Apostlerne; og disse gjorde Bøn, og lagde deres Hænder paa dem.
Acts Uma 6:6  To pitu toera rakeni hilou hi suro Pue' Yesus, pai' suro toera mpojama woo' -ra pai' mosampaya merapi' bona Pue' mpogane' -ra.
Acts GerLeoNA 6:6  die sie vor die Apostel stellten, und betend legten sie ihnen die Hände auf.
Acts SpaVNT 6:6  A estos presentaron delante de los apóstoles, los cuales orando les pusieron las manos encima.
Acts Latvian 6:6  Šos viņi stādīja apustuļiem priekšā; un tie, Dievu pielūgdami, uzlika viņiem rokas.
Acts SpaRV186 6:6  A estos presentaron en presencia de los apóstoles: los cuales orando les pusieron las manos encima.
Acts FreStapf 6:6  On les présenta aux apôtres qui prièrent en leur imposant les mains.
Acts NlCanisi 6:6  Men stelde ze aan de apostelen voor; deze baden, en legden hun de handen op.
Acts GerNeUe 6:6  Diese sieben stellten sie vor die Apostel, die ihnen betend die Hände auflegten.
Acts Est 6:6  Need nad seadsid Apostlite ette ja palvetasid ning panid oma käed nende peale.
Acts UrduGeo 6:6  اِن سات آدمیوں کو رسولوں کے سامنے پیش کیا گیا تو اُنہوں نے اِن پر ہاتھ رکھ کر دعا کی۔
Acts AraNAV 6:6  وَقَدَّمَوهُمْ لِلرُّسُلِ، فَصَلُّوا وَوَضَعُوا أَيْدِيَهُمْ عَلَيْهِمْ.
Acts ChiNCVs 6:6  叫他们站在使徒面前。使徒祷告后,就为他们按手。
Acts f35 6:6  ους εστησαν ενωπιον των αποστολων και προσευξαμενοι επεθηκαν αυτοις τας χειρας
Acts vlsJoNT 6:6  die zij voor de Apostelen stelden; en als deze gebeden hadden, leiden zij hun de handen op.
Acts ItaRive 6:6  e li presentarono agli apostoli, i quali, dopo aver pregato, imposero loro le mani.
Acts Afr1953 6:6  wat hulle voor die apostels gestel het; en hulle het gebid en hulle die hande opgelê.
Acts RusSynod 6:6  Их поставили перед апостолами, и эти, помолившись, возложили на них руки.
Acts FreOltra 6:6  on les présenta aux apôtres, qui, après avoir prié, leur imposèrent les mains.
Acts UrduGeoD 6:6  इन सात आदमियों को रसूलों के सामने पेश किया गया तो उन्होंने इन पर हाथ रखकर दुआ की।
Acts TurNTB 6:6  Bu öneri bütün topluluğu hoşnut etti. Böylece, iman ve Kutsal Ruh'la dolu biri olan İstefanos'un yanısıra Filipus, Prohoros, Nikanor, Timon, Parmenas ve Yahudiliğe dönen Antakyalı Nikolas'ı seçip elçilerin önüne çıkardılar. Elçiler de dua edip ellerini onların üzerine koydular.
Acts DutSVV 6:6  Welken zij voor de apostelen stelden; en dezen, als zij gebeden hadden, legden hun de handen op.
Acts HunKNB 6:6  Ezeket az apostolok elé állították, és ők imádság közben rájuk tették kezüket.
Acts Maori 6:6  Na whakaturia ana ratou ki te aroaro o nga apotoro: ka inoi era, ka whakapa i nga ringa ki runga ki a ratou.
Acts sml_BL_2 6:6  Ya kapitu' a'a itu bay binowa patampal ni saga a'a kawakilan bo' niamu'an tabang min Tuhan. Pinat'ppakan isab sigām tangan, tanda' in sigām pinasuku'an hinang inān.
Acts HunKar 6:6  Kiket állatának az apostolok elébe; és miután imádkoztak, kezeiket reájok veték.
Acts Viet 6:6  và trình bảy người đó cho các sứ đồ; các sứ đồ cầu nguyện rồi, thì đặt tay lên.
Acts Kekchi 6:6  Aˈaneb aˈin li queˈxakaba̱c chi cˈanjelac. Ut eb li apóstol queˈxqˈue li rukˈ saˈ xbe̱neb ut queˈtijoc.
Acts Swe1917 6:6  Dem läto de träda fram för apostlarna, och dessa bådo och lade händerna på dem.
Acts KhmerNT 6:6  ពួកគេ​បាន​នាំ​អ្នក​ទាំង​នោះ​មក​ឈរ​នៅ​ចំពោះ​មុខ​ពួក​សាវក​ ហើយ​ពួក​សាវក​ក៏​អធិស្ឋាន​ដោយ​ដាក់​ដៃ​លើ​អ្នក​ទាំង​នោះ។​
Acts CroSaric 6:6  Njih postave pred apostole, a oni pomolivši se, polože na njih ruke.
Acts BasHauti 6:6  Hauc presenta citzaten Apostoluén aitzinera, eta hec othoitze eguinic escuac gainean paussa cietzén.
Acts WHNU 6:6  ους εστησαν ενωπιον των αποστολων και προσευξαμενοι επεθηκαν αυτοις τας χειρας
Acts VieLCCMN 6:6  Họ đưa các ông ra trước mặt các Tông Đồ. Sau khi cầu nguyện, các Tông Đồ đặt tay trên các ông.
Acts FreBDM17 6:6  Et ils les présentèrent aux Apôtres ; qui, après avoir prié, leur imposèrent les mains.
Acts TR 6:6  ους εστησαν ενωπιον των αποστολων και προσευξαμενοι επεθηκαν αυτοις τας χειρας
Acts HebModer 6:6  את אלה העמידו לפני השליחים ויתפללו ויסמכו את ידיהם עליהם׃
Acts PotLykin 6:6  Ni wie'ni kaciptupawacIn anasmupnIt ni nwakaumIcIn, pic kanumawat niw nIciwan okitonawan shi wiwunuk.
Acts Kaz 6:6  Оларды елшілердің алдына алып келді де, Құдайға сиынып, үстеріне қолдарын қойып баталарын берді.
Acts UkrKulis 6:6  котрих поставили перед апостолами, і помолившись положили вони руки на них.
Acts FreJND 6:6  qu’ils présentèrent aux apôtres ; et, après avoir prié, ils leur imposèrent les mains.
Acts TurHADI 6:6  Sonra bu kişileri havarilerin önüne çıkardılar. Havariler onlar için dua ettiler; onları vazifelendirdiklerini göstermek için elleriyle dokunup takdis ettiler.
Acts GerGruen 6:6  Diese stellte man den Aposteln vor. Sie legten ihnen unter Gebet die Hände auf.
Acts SloKJV 6:6  katere so postavili pred apostole; in ko so molili, so nanje položili svoje roke.
Acts Haitian 6:6  Yo mennen yo bay apòt yo. Apòt yo lapriyè epi yo mete men sou tèt yo.
Acts FinBibli 6:6  Nämät he asettivat apostoleitten eteen: ja rukoilivat, ja panivat kätensä heidän päällensä.
Acts SpaRV 6:6  A estos presentaron delante de los apóstoles, los cuales orando les pusieron las manos encima.
Acts HebDelit 6:6  אֶת־אֵלֶּה הֶעֱמִידוּ לִפְנֵי הַשְּׁלִיחִים וַיִּתְפַּלְלוּ וַיִּסְמְכוּ אֶת־יְדֵיהֶם עֲלֵיהֶם׃
Acts WelBeibl 6:6  Dyma nhw'n eu cyflwyno i'r apostolion, ac ar ôl gweddïo dyma'r apostolion yn eu comisiynu nhw ar gyfer y gwaith drwy roi eu dwylo arnyn nhw.
Acts GerMenge 6:6  Diese Männer ließ man vor die Apostel hintreten, die (für sie) beteten und ihnen die Hände auflegten.
Acts GreVamva 6:6  τους οποίους έστησαν ενώπιον των αποστόλων και προσευχηθέντες επέθεσαν επ' αυτούς τας χείρας.
Acts Tisch 6:6  οὓς ἔστησαν ἐνώπιον τῶν ἀποστόλων, καὶ προσευξάμενοι ἐπέθηκαν αὐτοῖς τὰς χεῖρας.
Acts UkrOgien 6:6  їх поставили перед апо́столів, і, помолившись, вони руки поклали на них.
Acts MonKJV 6:6  Тэднийг төлөөлөгчдийн өмнө зогсоов. Тэгэхэд тэд гуйлт хийчихээд, тэдний дээр гараа тавьжээ.
Acts SrKDEkav 6:6  Ове поставише пред апостоле и они помоливши се Богу метнуше руке на њих.
Acts FreCramp 6:6  On les présenta aux apôtres, et ceux-ci, après avoir prié, leur imposèrent les mains.
Acts SpaTDP 6:6  a quienes pusieron frente a los apóstoles. Cuando habían orado, pusieron sus manos sobre ellos.
Acts PolUGdan 6:6  Przedstawili ich apostołom, którzy modląc się, położyli na nich ręce.
Acts FreGenev 6:6  Lefquels ils prefenterent devant les Apoftres: & eux apres avoir prié, leur impoferent les mains.
Acts FreSegon 6:6  Ils les présentèrent aux apôtres, qui, après avoir prié, leur imposèrent les mains.
Acts SpaRV190 6:6  A estos presentaron delante de los apóstoles, los cuales orando les pusieron las manos encima.
Acts Swahili 6:6  Wakawaweka mbele ya mitume, nao wakawaombea na kuwawekea mikono.
Acts HunRUF 6:6  az apostolok elé állították őket, és miután imádkoztak, rájuk tették kezüket.
Acts FreSynod 6:6  et ils les présentèrent aux apôtres, qui, après avoir prié, leur imposèrent les mains.
Acts DaOT1931 6:6  dem stillede de frem for Apostlene; og disse bade og lagde Hænderne paa dem.
Acts FarHezar 6:6  این مردان را نزد رسولان حاضر کردند و رسولان دعا کرده، بر ایشان دست گذاشتند.
Acts TpiKJPB 6:6  Husat ol i putim long ai bilong ol aposel. Na taim ol i bin beten, ol i putim ol han bilong ol antap long ol.
Acts ArmWeste 6:6  Ասոնք ներկայացուցին առաքեալներուն. անոնք ալ աղօթելով՝ իրենց ձեռքերը դրին անոնց վրայ:
Acts DaOT1871 6:6  dem stillede de frem for Apostlene; og disse bade og lagde Hænderne paa dem.
Acts JapRague 6:6  使徒等の前に差出したるに、使徒等は祈祷しつつ之に按手せり。
Acts Peshitta 6:6  ܗܠܝܢ ܩܡܘ ܩܕܡܝܗܘܢ ܕܫܠܝܚܐ ܘܟܕ ܨܠܝܘ ܤܡܘ ܥܠܝܗܘܢ ܐܝܕܐ ܀
Acts FreVulgG 6:6  On les présenta aux Apôtres, qui leur imposèrent les mains en priant.
Acts PolGdans 6:6  Tych stawili przed Apostołów, którzy pomodliwszy się, kładli na nich ręce.
Acts JapBungo 6:6  使徒たちの前に立てたれば、使徒たち祈りて手をその上に按けり。
Acts Elzevir 6:6  ους εστησαν ενωπιον των αποστολων και προσευξαμενοι επεθηκαν αυτοις τας χειρας
Acts GerElb18 6:6  welche sie vor die Apostel stellten; und als sie gebetet hatten, legten sie ihnen die Hände auf.