Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
AMOS
Prev Next
Amos RWebster 2:16  And he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith the LORD.
Amos NHEBJE 2:16  and he who is courageous among the mighty will flee away naked on that day," says Jehovah.
Amos ABP 2:16  and the strong in no way shall find his heart in might; the naked shall be pursued in that day, says the lord.
Amos NHEBME 2:16  and he who is courageous among the mighty will flee away naked on that day," says the Lord.
Amos Rotherha 2:16  Nay, he that is stout in his heart, among heroes, naked, shall flee, in that day, Declareth Yahweh.
Amos LEB 2:16  Even those who are strong of heart among the mighty will flee away naked from the city on that day. This is the declaration of Yahweh!”
Amos RNKJV 2:16  And he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith יהוה.
Amos Jubilee2 2:16  And [he that is] strong among the mighty shall flee away naked in that day, said the LORD.:
Amos Webster 2:16  And [he that is] courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith the LORD.
Amos Darby 2:16  and he that is stout-hearted among the mighty shall flee away naked in that day, saith Jehovah.
Amos ASV 2:16  and he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith Jehovah.
Amos LITV 2:16  And the stouthearted among the mighty shall run away naked in that day, declares Jehovah.
Amos Geneva15 2:16  And he that is of a mighty courage among the strong men, shall flee away naked in that day, sayth the Lord.
Amos CPDV 2:16  And the stout of heart among the strong will flee away naked in that day, says the Lord.
Amos BBE 2:16  And he who is without fear among the fighting men will go in flight without his clothing in that day, says the Lord.
Amos DRC 2:16  And the stout of heart among the valiant shall flee away naked in that day, saith the Lord.
Amos GodsWord 2:16  Brave soldiers will run away naked that day. The LORD has declared this.
Amos JPS 2:16  And he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith HaShem.
Amos KJVPCE 2:16  And he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith the Lord.
Amos NETfree 2:16  Bravehearted warriors will run away naked in that day." The LORD is speaking!
Amos AB 2:16  And the strong shall find no confidence in power: the naked shall flee away in that day, says the Lord.
Amos AFV2020 2:16  And the stout-hearted among the mighty shall flee away naked in that day," says the LORD.
Amos NHEB 2:16  and he who is courageous among the mighty will flee away naked on that day," says the Lord.
Amos NETtext 2:16  Bravehearted warriors will run away naked in that day." The LORD is speaking!
Amos UKJV 2:16  And he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, says the LORD.
Amos Noyes 2:16  He that is strong in heart among the mighty Shall, in that day, flee away naked, saith Jehovah.
Amos KJV 2:16  And he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith the Lord.
Amos KJVA 2:16  And he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith the Lord.
Amos AKJV 2:16  And he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, said the LORD.
Amos RLT 2:16  And he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith Yhwh.
Amos MKJV 2:16  And the stout-hearted among the mighty shall flee away naked in that day, says the LORD.
Amos YLT 2:16  And the courageous of heart among the mighty, Naked doth flee in that day, An affirmation of Jehovah!
Amos ACV 2:16  And he who is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, says Jehovah.
Amos VulgSist 2:16  et robustus corde inter fortes nudus fugiet in illa die, dicit Dominus.
Amos VulgCont 2:16  et robustus corde inter fortes nudus fugiet in illa die, dicit Dominus.
Amos Vulgate 2:16  et robustus corde inter fortes nudus fugiet in die illa dicit Dominus
Amos VulgHetz 2:16  et robustus corde inter fortes nudus fugiet in illa die, dicit Dominus.
Amos VulgClem 2:16  et robustus corde inter fortes nudus fugiet in illa die, dicit Dominus.
Amos CzeBKR 2:16  Ale i zmužilého srdce mezi nejudatnějšími nahý utíkati bude v ten den, praví Hospodin.
Amos CzeB21 2:16  Nejstatečnější hrdina v ten den bude nahý utíkat, praví Hospodin.
Amos CzeCEP 2:16  Z bohatýrů i ten nejsrdnatější v onen den uteče nahý, je výrok Hospodinův.
Amos CzeCSP 2:16  I nejodvážnější z hrdinů uteče v onen den nahý, je Hospodinův výrok.
Amos PorBLivr 2:16  O mais corajoso entre os guerreiros fugirá nu naquele dia, diz o SENHOR.
Amos Mg1865 2:16  Ary na dia izay sahy ao amin’ ny mahery aza dia handositra mitanjaka amin’ izany andro izany, hoy Jehovah.
Amos FinPR 2:16  Ja sankareista rohkein pakenee alasti sinä päivänä, sanoo Herra.
Amos FinRK 2:16  Sankareista rohkeinkin pakenee alasti sinä päivänä, sanoo Herra.
Amos ChiSB 2:16  在那一天,武士中最勇敢的,也僅能赤身逃走」──上主的斷語。
Amos CopSahBi 2:16  ⲁⲩⲱ ⲡϫⲁⲣϩⲏⲧ ϩⲛ ⲧⲉϥⲙⲛⲧϫⲱⲱⲣⲉ ϥⲛⲁⲡⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϥⲃⲏϣ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲡⲉϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Amos ChiUns 2:16  到那日,勇士中最有胆量的,必赤身逃跑。这是耶和华说的。
Amos BulVeren 2:16  И най-смелият между храбрите мъже ще побегне гол в онзи ден, заявява ГОСПОД.
Amos AraSVD 2:16  وَٱلْقَوِيُّ ٱلْقَلْبِ بَيْنَ ٱلْأَبْطَالِ يَهْرُبُ عُرْيَانًا فِي ذَلِكَ ٱلْيَوْمِ، يَقُولُ ٱلرَّبُّ».
Amos Esperant 2:16  kaj la plej kuraĝa el la herooj forkuros nuda en tiu tago, diras la Eternulo.
Amos ThaiKJV 2:16  และผู้ที่มีใจกล้าหาญท่ามกลางผู้มีกำลังเข้มแข็งเหล่านั้นจะหนีไปอย่างเปลือยเปล่าในวันนั้น” พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ
Amos OSHB 2:16  וְאַמִּ֥יץ לִבּ֖וֹ בַּגִּבּוֹרִ֑ים עָר֛וֹם יָנ֥וּס בַּיּוֹם־הַה֖וּא נְאֻם־יְהוָֽה׃ פ
Amos BurJudso 2:16  ရဲရင့်သော သူရဲသည် ထိုနေ့၌ အဝတ်မပါဘဲ ပြေးသွားရလိမ့်မည်ဟု ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူ၏။
Amos FarTPV 2:16  خداوند می‌فرماید: «در آن روز شجاعترین جنگجویان برای نجات جان خود، سلاح خود را به زمین خواهند انداخت و فرار خواهند کرد.»
Amos UrduGeoR 2:16  Us din sab se bahādur sūrmā bhī hathiyār ḍāl kar nangī hālat meṅ bhāg jāegā.” Yih Rab kā farmān hai.
Amos SweFolk 2:16  Den modigaste bland hjältarna ska den dagen fly naken, säger Herren.
Amos GerSch 2:16  auch wer unter den Helden ein tapferes Herz hat, der wird nackt entfliehen, spricht der HERR.
Amos TagAngBi 2:16  At siya na matapang sa mga makapangyarihan ay tatakas na hubad sa araw na yaon, sabi ng Panginoon.
Amos FinSTLK2 2:16  Sankareista rohkeinkin pakenee sinä päivänä sonnustautumatta, sanoo Herra.
Amos Dari 2:16  خداوند می فرماید: «در آن روز شجاعترین جنگجویان سلاح خود را به زمین انداخته برای نجات جانهای خود فرار می کنند.»
Amos SomKQA 2:16  oo kuwa xoogga leh kii ugu geesinimo badanuna maalintaas wuu carari doonaa isagoo qaawan, ayaa Rabbigu leeyahay.
Amos NorSMB 2:16  Hugdjervaste kjempa ho lyt naken røma på dagen den, segjer Herren.
Amos Alb 2:16  Atë ditë më trimi ndër trimat do të ikë lakuriq", thotë Zoti.
Amos KorHKJV 2:16  용사들 가운데서 용감한 자도 그 날에는 벌거벗은 채 도망하리라. 주가 말하노라.
Amos SrKDIjek 2:16  Него ће најхрабрији међу јунацима го побјећи у онај дан, говори Господ.
Amos Wycliffe 2:16  and a stronge man of herte schal fle nakid among stronge men in that dai, seith the Lord.
Amos Mal1910 2:16  വീരന്മാരിൽ ധൈൎയ്യമേറിയവൻ അന്നാളിൽ നഗ്നനായി ഓടിപ്പോകും എന്നു യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു.
Amos KorRV 2:16  용사 중에 굳센 자는 그 날에 벌거벗고야 도망하리라 이는 여호와의 말씀이니라
Amos Azeri 2:16  حتّا لاپ ائگئد دؤيوشچو بِله، او گون لوت قاچاجاق.» رب بله بويورور.
Amos KLV 2:16  je ghaH 'Iv ghaH courageous among the HoS DichDaq Haw' DoH naked Daq vetlh jaj,” jatlhtaH joH'a'.
Amos ItaDio 2:16  E il più animoso d’infra gli uomini prodi se ne fuggirà nudo, in quel giorno, dice il Signore.
Amos RusSynod 2:16  И самый отважный из храбрых убежит нагой в тот день, говорит Господь.
Amos CSlEliza 2:16  и крепкий не обрящет сердца своего в силах, наг побегнет в той день, глаголет Господь.
Amos ABPGRK 2:16  και ο κραταιός ου μη ευρήσει η καρδία αυτού εν δυναστείαις ο γυμνός διώξεται εν εκείνη τη ημέρα λέγει κύριος
Amos FreBBB 2:16  En ce jour-là, dit l'Eternel, le plus courageux entre les braves s'enfuira tout nu.
Amos LinVB 2:16  ata moto oyo aleki baninga banso na mpiko akokima bolumbu mokolo mona. Maloba ma Yawe.
Amos HunIMIT 2:16  A legbátrabb szívű a vitézek közt meztelenül futamodik ama napon, úgymond az Örökkévaló.
Amos ChiUnL 2:16  是日也、壯士中之勇敢者、必裸而遁、耶和華言之矣、
Amos VietNVB 2:16  Trong ngày ấy, dũng sĩ can trường nhấtCũng quăng vũ khí bỏ chạy.CHÚA phán vậy.
Amos LXX 2:16  καὶ εὑρήσει τὴν καρδίαν αὐτοῦ ἐν δυναστείαις ὁ γυμνὸς διώξεται ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ λέγει κύριος
Amos CebPinad 2:16  Ug kadtong maisug sa taliwala sa mga kusganon modalagan nga hubo niadtong adlawa, nagaingon si Jehova.
Amos RomCor 2:16  iar cel mai inimos dintre războinici va fugi în pielea goală în ziua aceea’, zice Domnul.
Amos Pohnpeia 2:16  Sounpei kommwad akan pahn pil kesehla arail tehtehn mahwen ni rahno oh tangdoaui.” KAUN-O me mahmahsen.
Amos HunUj 2:16  A legbátrabb szívű vitéz is fegyvertelenül fut el azon a napon - így szól az Úr.
Amos GerZurch 2:16  Auch wer unter den Helden ein tapferes Herz hat, flieht nackt an jenem Tage, spricht der Herr.
Amos GerTafel 2:16  Und der in seinem Herzen Rüstige unter den Helden wird nackend fliehen an jenem Tag, spricht Jehovah.
Amos PorAR 2:16  e aquele que é corajoso entre os valentes fugirá nu naquele dia, diz o Senhor.
Amos DutSVVA 2:16  En de kloekhartigste onder de helden zal te dien dage naakt heenvlieden, spreekt de Heere.
Amos FarOPV 2:16  و خداوندمی گوید که شجاع ترین جباران در آن روز عریان خواهند گریخت.
Amos Ndebele 2:16  Lolenhliziyo eqinileyo phakathi kwamaqhawe uzabaleka eze ngalolosuku, itsho iNkosi.
Amos PorBLivr 2:16  O mais corajoso entre os guerreiros fugirá nu naquele dia, diz o SENHOR.
Amos Norsk 2:16  den modigste iblandt heltene skal flykte naken på den dag, sier Herren.
Amos SloChras 2:16  in najpogumnejši med junaki bo nag bežal tisti dan, govori Gospod.
Amos Northern 2:16  Hətta ən igid döyüşçü belə, O gün əliyalın qaçacaq” Rəbb belə bəyan edir.
Amos GerElb19 2:16  und der Beherzteste unter den Helden wird nackt entfliehen an jenem Tage, spricht Jehova.
Amos LvGluck8 2:16  Un sirdsvarenais starp tiem stipriem aizbēgs kails tai dienā, saka Tas Kungs.
Amos PorAlmei 2:16  E o mais animoso entre os valentes fugirá nú n'aquelle dia, disse o Senhor.
Amos ChiUn 2:16  到那日,勇士中最有膽量的,必赤身逃跑。這是耶和華說的。
Amos SweKarlX 2:16  Och den der aldramanligast är ibland de starka, måste i den tiden nakot undfly, säger Herren.
Amos FreKhan 2:16  Le plus brave parmi les guerriers s’enfuira nu ce jour-là, dit l’Eternel."
Amos FrePGR 2:16  et le plus vaillant des héros s'enfuira nu en ce jour-là, dit l'Éternel.
Amos PorCap 2:16  E o mais corajoso entre os valentes fugirá nu, naquele dia – oráculo do Senhor.»
Amos JapKougo 2:16  勇士のうちの雄々しい心の者もその日には裸で逃げる」と主は言われる。
Amos GerTextb 2:16  Und bleibt einer festes Muts unter den Kriegern, - nackt soll er fliehen an jenem Tag! ist der Spruch Jahwes.
Amos SpaPlate 2:16  En aquel día el más valeroso entre los valientes huirá desnudo”, dice Yahvé.
Amos Kapingam 2:16  I-di laangi deelaa, digau-dauwa ala koia e-maaloo gaa-kili gi-daha nadau goloo-dauwa, gaa-hula gaa-llele.” Aanei go nnelekai Dimaadua ala ne-hai.
Amos GerOffBi 2:16  Und sein starkes Herz unter den Mächtigsten (Helden) wird nackt fliehen an jenem Tag, Ausspruch JHWHs.
Amos WLC 2:16  וְאַמִּ֥יץ לִבּ֖וֹ בַּגִּבּוֹרִ֑ים עָר֛וֹם יָנ֥וּס בַּיּוֹם־הַה֖וּא נְאֻם־יְהוָֽה׃
Amos LtKBB 2:16  Net drąsiausias karžygys bėgs, viską palikęs, tą dieną, – sako Viešpats“.
Amos Bela 2:16  І самы адважны з адважных уцячэ голы ў той дзень, кажа Гасподзь.
Amos GerBoLut 2:16  und der unter den Starken der mannhaftigste ist, soil nackend entfliehen müssen zu der Zeit, spricht der HERR.
Amos FinPR92 2:16  Sotureista rohkeinkin heittää aseensa ja pakenee sinä päivänä, sanoo Herra.
Amos SpaRV186 2:16  El esforzado entre esforzados, aquel día huirá desnudo, dijo Jehová.
Amos NlCanisi 2:16  De dapperste onder de helden Zal naakt moeten vluchten op die dag: Is de godsspraak van Jahweh!
Amos GerNeUe 2:16  Selbst der tapferste Held / flieht nackt an jenem Tag, sagt Jahwe.
Amos UrduGeo 2:16  اُس دن سب سے بہادر سورما بھی ہتھیار ڈال کر ننگی حالت میں بھاگ جائے گا۔“ یہ رب کا فرمان ہے۔
Amos AraNAV 2:16  وَالثَّابِتُ الْجَنَانِ بَيْنَ أَقْرَانِهِ الأَبْطَالِ يَفِرُّ عُرْيَاناً فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ، يَقُولُ الرَّبُّ.
Amos ChiNCVs 2:16  到那日,最勇敢的战士,也是赤身逃跑。’这是耶和华的宣告。”
Amos ItaRive 2:16  il più coraggioso fra i prodi, fuggirà nudo in quel giorno, dice l’Eterno.
Amos Afr1953 2:16  En die dapperste onder die helde sal op dié dag naak wegvlug, spreek die HERE.
Amos RusSynod 2:16  И самый отважный из храбрых убежит нагой в тот день», – говорит Господь.
Amos UrduGeoD 2:16  उस दिन सबसे बहादुर सूरमा भी हथियार डालकर नंगी हालत में भाग जाएगा।” यह रब का फ़रमान है।
Amos TurNTB 2:16  En yürekli yiğitler bile O gün silahlarını bırakıp kaçacak.” RAB böyle diyor.
Amos DutSVV 2:16  En de kloekhartigste onder de helden zal te dien dage naakt heenvlieden, spreekt de HEERE.
Amos HunKNB 2:16  És a hősök között a legbátrabb szívű is meztelenül fog megfutamodni azon a napon« – mondja az Úr.
Amos Maori 2:16  A, ko te tangata maia i roto i nga marohirohi, ka rere tahanga atu i taua ra, e ai ta Ihowa.
Amos HunKar 2:16  És a bátor szívű is a hősök között meztelenül fut el azon a napon, ezt mondja az Úr.
Amos Viet 2:16  và kẻ bạo gan trong những người mạnh mẽ sẽ ở trần mà trốn trong ngày đó, Ðức Giê-hô-va phán vậy.
Amos Kekchi 2:16  Saˈ eb li cutan aˈan li soldado li kˈaxal cau rib tixcanab lix chˈi̱chˈ re pletic re nak ta̱ru̱k ta̱e̱lelik, chan li Ka̱cuaˈ.
Amos Swe1917 2:16  Ja, den som var modigast bland hjältarna skall på den dagen fly undan naken, säger HERREN.
Amos CroSaric 2:16  najsrčaniji će ratnici bježat' nagi onog dana" - riječ je Jahvina.
Amos VieLCCMN 2:16  người can đảm nhất trong đám dũng sĩ sẽ phải mình trần mà chạy trốn, – sấm ngôn của ĐỨC CHÚA.
Amos FreBDM17 2:16  Et le plus courageux entre les hommes forts s’enfuira tout nu en ce jour- là, dit l’Eternel. Retournez au Début
Amos FreLXX 2:16  Et le fort ne mettra plus son cœur en ses forces ; et, nu, il s'enfuira en ce jour, dit le Seigneur.
Amos Aleppo 2:16  ואמיץ לבו בגבורים—ערום ינוס ביום ההוא נאם יהוה  {פ}
Amos MapM 2:16  וְאַמִּ֥יץ לִבּ֖וֹ בַּגִּבּוֹרִ֑ים עָר֛וֹם יָנ֥וּס בַּיּוֹם־הַה֖וּא נְאֻם־יְהֹוָֽה׃
Amos HebModer 2:16  ואמיץ לבו בגבורים ערום ינוס ביום ההוא נאם יהוה׃
Amos Kaz 2:16  Ержүрек батыл деген жасақшылар да қару-жарағын тастап бас сауғалап қашатын болады», — деп ескертеді Жаратқан Ие.
Amos FreJND 2:16  et celui qui a le cœur plein de courage parmi les hommes vaillants s’enfuira nu en ce jour-là, dit l’Éternel.
Amos GerGruen 2:16  An jenem Tag flieht nackt der Mutigste der Krieger." Ein Spruch des Herrn.
Amos SloKJV 2:16  In kdor je pogumen med mogočnimi, bo na ta dan nag pobegnil proč,“ govori Gospod.
Amos Haitian 2:16  Jou sa a, ata sòlda ki pi vanyan yo ap lage zam yo atè, y'ap kouri met deyò tankou manman yo te fè yo. Se Seyè a menm ki di sa.
Amos FinBibli 2:16  Ja joka väkeväin seassa kaikkein miehuullisin on, sen pitää alasti pakeneman sillä ajalla, sanoo Herra.
Amos SpaRV 2:16  El esforzado entre esforzados huirá desnudo aquel día, dice Jehová.
Amos WelBeibl 2:16  Bydd y milwyr mwyaf dewr yn gollwng eu harfau ac yn rhedeg i ffwrdd yn noeth ar y diwrnod hwnnw.” —yr ARGLWYDD sy'n dweud hyn.
Amos GerMenge 2:16  auch der Beherzteste unter den Kriegshelden wird, seiner Waffen beraubt, die Flucht ergreifen an jenem Tage!« – so lautet der Ausspruch des HERRN.
Amos GreVamva 2:16  και ο μεταξύ των δυνατών γενναιοκάρδιος γυμνός θέλει φύγει εν εκείνη τη ημέρα, λέγει Κύριος.
Amos UkrOgien 2:16  І наймужні́ший з лица́рства наги́м утече того дня, говорить Госпо́дь.
Amos SrKDEkav 2:16  Него ће најхрабрији међу јунацима го побећи у онај дан, говори Господ.
Amos FreCramp 2:16  Et le plus courageux d'entre les braves s'enfuira tout nu en ce jour-là, — oracle de Yahweh.
Amos PolUGdan 2:16  A najodważniejszy spośród mocarzy ucieknie w tym dniu nagi, mówi Pan.
Amos FreSegon 2:16  Le plus courageux des guerriers S'enfuira nu dans ce jour-là, dit l'Éternel.
Amos SpaRV190 2:16  El esforzado entre esforzados huirá desnudo aquel día, dice Jehová.
Amos HunRUF 2:16  A legbátrabb vitéz is páncélját eldobva menekül majd azon a napon – így szól az Úr.
Amos DaOT1931 2:16  den kækkeste Mand iblandt Helte skal den Dag vaabenløs fly, saa lyder det fra HERREN.
Amos TpiKJPB 2:16  Na em husat i no pret long pait namel long ol strongpela man bai ranawe i go skin nating long dispela de, BIKPELA i tok.
Amos DaOT1871 2:16  Og den, som er stærk i sit Hjerte, iblandt de vældige, han skal fly nøgen paa samme Dag, siger Herren.
Amos FreVulgG 2:16  et le plus courageux d’entre les braves s’enfuira nu en ce jour-là, dit le Seigneur.
Amos PolGdans 2:16  Ale i rycerz serca zmężałego między mocarzami nago uciecze w on dzień, mówi Pan.
Amos JapBungo 2:16  勇士の中の心剛き者もその日には裸にて逃ん ヱホバこれを言ふ
Amos GerElb18 2:16  und der Beherzteste unter den Helden wird nackt entfliehen an jenem Tage, spricht Jehova.