Amos
|
RWebster
|
2:6 |
Thus saith the LORD; For three transgressions of Israel, and for four, I will not turn away their punishment ; because they sold the righteous for silver, and the poor for a pair of shoes;
|
Amos
|
NHEBJE
|
2:6 |
Thus says Jehovah: "For three transgressions of Israel, yes, for four, I will not turn away its punishment; because they have sold the righteous for silver, and the needy for a pair of shoes;
|
Amos
|
ABP
|
2:6 |
Thus says the lord, For the three impious deeds of Israel, even for the four, I will not turn away from. Because they rendered silver for the just, and the needy for sandals;
|
Amos
|
NHEBME
|
2:6 |
Thus says the Lord: "For three transgressions of Israel, yes, for four, I will not turn away its punishment; because they have sold the righteous for silver, and the needy for a pair of shoes;
|
Amos
|
Rotherha
|
2:6 |
Thus, saith Yahweh, Because of three transgressions of Israel, and because of four, will I not turn it back,—Because they have sold—for silver—the righteous, and the needy—for a pair of shoes:
|
Amos
|
LEB
|
2:6 |
Thus says Yahweh: “For three transgressions of Israel and for four I will not revoke the punishment, because they sell the righteous for money and the poor for a pair of sandals!
|
Amos
|
RNKJV
|
2:6 |
Thus saith יהוה; For three transgressions of Israel, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they sold the righteous for silver, and the poor for a pair of shoes;
|
Amos
|
Jubilee2
|
2:6 |
Thus hath the LORD said: For three transgressions of Israel and for the fourth, I will not convert her because they sold the righteous for silver and the poor for a pair of shoes,
|
Amos
|
Webster
|
2:6 |
Thus saith the LORD; For three transgressions of Israel, and for four, I will not turn away [their punishment]: because they sold the righteous for silver, and the poor for a pair of shoes;
|
Amos
|
Darby
|
2:6 |
Thus saith Jehovah: For three transgressions of Israel, and for four, I will not revoke its sentence; because they have sold the righteous for silver, and the needy for a pair of shoes;
|
Amos
|
ASV
|
2:6 |
Thus saith Jehovah: For three transgressions of Israel, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have sold the righteous for silver, and the needy for a pair of shoes—
|
Amos
|
LITV
|
2:6 |
So says Jehovah: For three transgressions of Israel, and for four, I will not turn back from it, for they sold the righteous for silver, and the poor for a pair of sandals,
|
Amos
|
Geneva15
|
2:6 |
Thus sayth the Lord, For three transgressions of Israel, and for foure, I will not turne to it, because they solde the righteous for siluer and the poore for shooes.
|
Amos
|
CPDV
|
2:6 |
Thus says the Lord: For three wicked deeds of Israel, and for four, I will not convert him, in so far as he has sold the just for silver and the poor for shoes.
|
Amos
|
BBE
|
2:6 |
These are the words of the Lord: For three crimes of Israel, and for four, I will not let its fate be changed; because they have given the upright man for silver, and the poor for the price of two shoes;
|
Amos
|
DRC
|
2:6 |
Thus saith the Lord: For three crimes of Israel, and for four I will not convert him: because he hath sold the just man for silver, and the poor man for a pair of shoes.
|
Amos
|
GodsWord
|
2:6 |
This is what the LORD says: Because Israel has committed three crimes, and now a fourth crime, I will not change my plans. The people of Israel sell the righteous for money and the needy for a pair of sandals.
|
Amos
|
JPS
|
2:6 |
Thus saith HaShem: For three transgressions of Israel, yea, for four, I will not reverse it: because they sell the righteous for silver, and the needy for a pair of shoes;
|
Amos
|
KJVPCE
|
2:6 |
¶ Thus saith the Lord; For three transgressions of Israel, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they sold the righteous for silver, and the poor for a pair of shoes;
|
Amos
|
NETfree
|
2:6 |
This is what the LORD says: "Because Israel has committed three covenant transgressions - make that four! - I will not revoke my decree of judgment. They sold the innocent for silver, the needy for a pair of sandals.
|
Amos
|
AB
|
2:6 |
Thus says the Lord; for three sins of Israel, and for four, I will not turn away from him, because they sold the righteous for silver, and the poor for sandals,
|
Amos
|
AFV2020
|
2:6 |
Thus says the LORD, "For three transgressions of Israel, yea for four, I will not turn away its punishment; because they sold the righteous for silver, and the poor for a pair of sandals;
|
Amos
|
NHEB
|
2:6 |
Thus says the Lord: "For three transgressions of Israel, yes, for four, I will not turn away its punishment; because they have sold the righteous for silver, and the needy for a pair of shoes;
|
Amos
|
NETtext
|
2:6 |
This is what the LORD says: "Because Israel has committed three covenant transgressions - make that four! - I will not revoke my decree of judgment. They sold the innocent for silver, the needy for a pair of sandals.
|
Amos
|
UKJV
|
2:6 |
Thus says the LORD; For three transgressions of Israel, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they sold the righteous for silver, and the poor for a pair of shoes;
|
Amos
|
Noyes
|
2:6 |
Thus saith Jehovah: For three transgressions of Israel, And for four, will I not turn away their punishment. For they sell the righteous for silver, And the needy for a pair of shoes;
|
Amos
|
KJV
|
2:6 |
Thus saith the Lord; For three transgressions of Israel, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they sold the righteous for silver, and the poor for a pair of shoes;
|
Amos
|
KJVA
|
2:6 |
Thus saith the Lord; For three transgressions of Israel, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they sold the righteous for silver, and the poor for a pair of shoes;
|
Amos
|
AKJV
|
2:6 |
Thus said the LORD; For three transgressions of Israel, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they sold the righteous for silver, and the poor for a pair of shoes;
|
Amos
|
RLT
|
2:6 |
Thus saith Yhwh; For three transgressions of Israel, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they sold the righteous for silver, and the poor for a pair of shoes;
|
Amos
|
MKJV
|
2:6 |
So says the LORD: For three transgressions of Israel, yea for four, I will not turn away from it; because they sold the righteous for silver, and the poor for a pair of sandals;
|
Amos
|
YLT
|
2:6 |
Thus said Jehovah: For three transgressions of Israel, And for four, I do not reverse it, Because of their selling for silver the righteous, And the needy for a pair of sandals.
|
Amos
|
ACV
|
2:6 |
Thus says Jehovah: For three transgressions of Israel, yea, for four, I will not turn away the punishment of it, because they have sold a righteous man for silver, and a needy man for a pair of shoes-
|
Amos
|
PorBLivr
|
2:6 |
Assim diz o SENHOR: Por três transgressões de Israel, e pela quarta, não desviarei seu castigo ; porque vendem o justo em troca de dinheiro, e o pobre por um par de sapatos;
|
Amos
|
Mg1865
|
2:6 |
Izao no lazain’ i Jehovah: Noho ny fahotana telon’ Isiraely, eny, efatra aza, dia tsy havelako izy, satria namidiny volafotsy ny olona marina sy kapa iray lomisy ny malahelo,
|
Amos
|
FinPR
|
2:6 |
Näin sanoo Herra: Israelin kolmen rikoksen, neljän rikoksen tähden minun päätökseni on peruuttamaton. Sillä he myyvät hurskaan rahasta ja köyhän kenkäparista,
|
Amos
|
FinRK
|
2:6 |
Näin sanoo Herra: Israelin kolmen rikoksen, neljänkin rikoksen tähden päätökseni pysyy. He myyvät hurskaan rahasta ja köyhän kenkäparista,
|
Amos
|
ChiSB
|
2:6 |
上主這樣說:「為了以色列再三再四犯罪,我不收回成命,因為他們為了銀錢出賣人;為一雙鞋,出賣無辜的人。
|
Amos
|
ChiUns
|
2:6 |
耶和华如此说:以色列人三番四次地犯罪,我必不免去他们的刑罚;因他们为银子卖了义人,为一双鞋卖了穷人。
|
Amos
|
BulVeren
|
2:6 |
Така казва ГОСПОД: Заради три престъпления на Израил, да, заради четири няма да върна наказанието му – защото продадоха праведния за пари и бедния – за чифт сандали.
|
Amos
|
AraSVD
|
2:6 |
هَكَذَا قَالَ ٱلرَّبُّ: «مِنْ أَجْلِ ذُنُوبِ إِسْرَائِيلَ ٱلثَّلَاثَةِ وَٱلْأَرْبَعَةِ لَا أَرْجِعُ عَنْهُ، لِأَنَّهُمْ بَاعُوا ٱلْبَارَّ بِٱلْفِضَّةِ، وَٱلْبَائِسَ لِأَجْلِ نَعْلَيْنِ.
|
Amos
|
Esperant
|
2:6 |
Tiele diras la Eternulo: Pro tri krimoj de Izrael kaj pro kvar Mi ne indulgos lin, pro tio, ke ili vendas virtulon pro arĝento kaj malriĉulon pro paro da ŝuoj.
|
Amos
|
ThaiKJV
|
2:6 |
พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า “เพราะเหตุการละเมิดของอิสราเอล สามครั้งและสี่ครั้ง เราจะไม่ยอมกลับการลงทัณฑ์ เพราะเขาได้ขายคนชอบธรรมเอาเงิน และขายคนขัดสนเอารองเท้าคู่เดียว
|
Amos
|
OSHB
|
2:6 |
כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְעַל־אַרְבָּעָ֖ה לֹ֣א אֲשִׁיבֶ֑נּוּ עַל־מִכְרָ֤ם בַּכֶּ֨סֶף֙ צַדִּ֔יק וְאֶבְי֖וֹן בַּעֲב֥וּר נַעֲלָֽיִם׃
|
Amos
|
BurJudso
|
2:6 |
တဖန် ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ ဣသရေလအမျိုးသည် ဖြောင့်မတ်သော သူကို ငွေနှင့်၎င်း၊ ဆင်းရဲသောသူကို ခြေနင်းတရံနှင့်၎င်း ရောင်းသောအပြစ်၊
|
Amos
|
FarTPV
|
2:6 |
خداوند میفرماید: «قوم اسرائیل بارها گناه کردهاند. آنها باید به سزای گناه خود برسند، زیرا آنها اشخاص نیک و درستکار را که قادر به پرداخت قرض خود نیستند به بردگی میفروشند و مردم فقیر و بینوا را با یک جفت کفش عوض میکنند.
|
Amos
|
UrduGeoR
|
2:6 |
Rab farmātā hai, “Isrāīl ke bāshindoṅ ne bār bār gunāh kiyā hai, is lie maiṅ unheṅ sazā die baġhair nahīṅ chhoṛūṅgā. Kyoṅki wuh sharīf logoṅ ko paise ke lie bechte aur zarūratmandoṅ ko faroḳht karte haiṅ tāki ek joṛī jūtā mil jāe.
|
Amos
|
SweFolk
|
2:6 |
Så säger Herren: För tre brott av Israel, ja fyra, tar jag inte tillbaka mitt beslut, för de säljer den rättfärdige för pengar och den fattige för ett par skor.
|
Amos
|
GerSch
|
2:6 |
So spricht der HERR: Wegen drei und wegen vier Übertretungen Israels wende ich solches nicht ab, weil sie den Gerechten um Geld und den Armen für ein Paar Schuhe verkaufen;
|
Amos
|
TagAngBi
|
2:6 |
Ganito ang sabi ng Panginoon, Dahil sa tatlong pagsalangsang ng Israel, oo, dahil sa apat, hindi ko ihihiwalay ang kaparusahan sa kaniya; sapagka't kanilang ipinagbili ang matuwid dahil sa pilak, at ang mapagkailangan sa dalawang paang panyapak;
|
Amos
|
FinSTLK2
|
2:6 |
Näin sanoo Herra: Israelin kolmen rikoksen ja neljänkin tähden en sitä peru. Sillä he myyvät vanhurskaan rahasta ja köyhän sandaaliparista.
|
Amos
|
Dari
|
2:6 |
خداوند می فرماید: «قوم اسرائیل به مراتب گناه کرده اند. آن ها باید به سزای گناه خود برسند، زیرا آن ها اشخاص نیک و راستکار را که قادر به پرداخت قرض خود نیستند و مردم فقیر و بینوا را که نمی توانند قرض قیمت یک جوره کفش را بپردازند، به غلامی می فروشند.
|
Amos
|
SomKQA
|
2:6 |
Rabbigu wuxuu leeyahay, Saddex iyo weliba afar xadgudub oo ay dadka Israa'iil sameeyeen aawadood ayaanan ciqaabtooda uga noqonaynin, maxaa yeelay, kii xaqa ahaa lacag bay ku iibiyeen, oo kii baahnaana waxay ku iibiyeen laba kabood.
|
Amos
|
NorSMB
|
2:6 |
So segjer Herren: For trifald misgjerd av Israel og for firfald eg ikkje meg attrar. For sylv dei sel ein skuldlaus og ein arming for eit par skor,
|
Amos
|
Alb
|
2:6 |
Kështu thotë Zoti: "Për tre krime të Izraelit, madje për katër, unë nuk do ta revokoj ndëshkimin e tij, sepse e shesin me pare të drejtin dhe të varfrin për një palë sandale,
|
Amos
|
KorHKJV
|
2:6 |
¶주가 이같이 말하노라. 이스라엘의 세 가지 범법 곧 네 가지 범법으로 인하여 내가 그것의 형벌을 돌이키지 아니하리니 이는 그들이 은을 얻기 위해 의로운 자를 팔며 신 한 켤레를 얻기 위해 가난한 자를 팔았기 때문이라.
|
Amos
|
SrKDIjek
|
2:6 |
Овако вели Господ: за три зла и за четири што учини Израиљ, нећу му опростити, јер продаваше праведника за новце и убогога за једне опанке.
|
Amos
|
Wycliffe
|
2:6 |
The Lord seith these thingis, On thre grete trespassis of Israel, and on foure, Y schal not conuerte hym, for that that he seelde a iust man for siluer, and a pore man for schoon.
|
Amos
|
Mal1910
|
2:6 |
യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: യിസ്രായേലിന്റെ മൂന്നോ നാലോ അതിക്രമം നിമിത്തം, അവർ നീതിമാനെ പണത്തിന്നും ദരിദ്രനെ ഒരുകൂട്ടു ചെരിപ്പിന്നും വിറ്റുകളഞ്ഞിരിക്കയാൽ തന്നേ, ഞാൻ ശിക്ഷ മടക്കിക്കളകയില്ല.
|
Amos
|
KorRV
|
2:6 |
여호와께서 가라사대 이스라엘의 서너 가지 죄로 인하여 내가 그 벌을 돌이키지 아니하리니 이는 저희가 은을 받고 의인을 팔며 신 한 켤레를 받고 궁핍한 자를 팔며
|
Amos
|
Azeri
|
2:6 |
رب بله ديئر: «ائسرايئللیلري جزاسيز بوراخماياجاغام، چونکي گوناه اوستونه گوناه اتدئلر، صالح آداملاري گوموشه، مؤحتاجلاري دا بئر جوت چاريغا ساتيرلار،
|
Amos
|
KLV
|
2:6 |
Thus jatlhtaH joH'a': “ vaD wej transgressions vo' Israel, HIja', vaD loS, jIH DichDaq ghobe' tlhe' DoH its punishment; because chaH ghaj sold the QaQtaHghach vaD baS chIS, je the needy vaD a chang'eng vo' shoes;
|
Amos
|
ItaDio
|
2:6 |
Così ha detto il Signore: Per tre misfatti d’Israele, nè per quattro, io non gli renderò la sua retribuzione; ma, perciocchè hanno venduto il giusto per danari; e il bisognoso, per un paio di scarpe.
|
Amos
|
RusSynod
|
2:6 |
Так говорит Господь: за три преступления Израиля и за четыре не пощажу его, потому что продают правого за серебро и бедного - за пару сандалий.
|
Amos
|
CSlEliza
|
2:6 |
Сия глаголет Господь: за три нечестия Израиля и за четыри не отвращуся его, понеже продаша праведнаго на сребре и убогаго на сапозех,
|
Amos
|
ABPGRK
|
2:6 |
τάδε λέγει κύριος επί ταις τρισίν ασεβείαις Ισραήλ και επί ταις τέσσαρσιν ουκ αποστραφήσομαι ανθ΄ ων απέδοντο αργυρίου δίκαιον και πένητα αντί υποδημάτων
|
Amos
|
FreBBB
|
2:6 |
Ainsi a dit l'Eternel : A cause de trois crimes d'Israël et à cause de quatre, je ne le rétracterai point, parce qu'ils vendent à prix d'argent le juste, et l'indigent à cause d'une paire de sandales,
|
Amos
|
LinVB
|
2:6 |
Yawe alobi : Israel asali mabe mbala na mbala : nakokokisa maye nakani kosala, mpo bateki moto wa bosembo mpo bazwa mosolo, bateki mobola mpo basomba sapato,
|
Amos
|
HunIMIT
|
2:6 |
Így szól az Örökkévaló: Izraélnek három bűntette miatt és négy miatt nem térítem el tőle: amiatt hogy pénzen adták el az igazat, és a szűkölködőt egy pár saruért.
|
Amos
|
ChiUnL
|
2:6 |
耶和華曰、以色列干罪、至三至四、我不挽回厥罰、以其鬻義人而得銀、鬻貧民以易屨也、
|
Amos
|
VietNVB
|
2:6 |
Đây là lời CHÚA phán:Vi phạm dân Y-sơ-ra-ên đã lên đến tột cùng,Ta chắc chắn sẽ trừng phạt chúng.Chúng nó bán người chính trực vì bạc,Bán người khốn cùng vì một đôi dép.
|
Amos
|
LXX
|
2:6 |
τάδε λέγει κύριος ἐπὶ ταῖς τρισὶν ἀσεβείαις Ισραηλ καὶ ἐπὶ ταῖς τέσσαρσιν οὐκ ἀποστραφήσομαι αὐτόν ἀνθ’ ὧν ἀπέδοντο ἀργυρίου δίκαιον καὶ πένητα ἕνεκεν ὑποδημάτων
|
Amos
|
CebPinad
|
2:6 |
Mao kini ang giingon ni Jehova: Tungod sa totolo ka mga kalapasan sa Israel, oo, tungod sa upat, dili ko kuhaon ang silot niana; tungod kay gibaligya nila ang mga matarung tungod lamang sa salapi, ug ang hangul tungod lamang sa usa ka paris nga
|
Amos
|
RomCor
|
2:6 |
Aşa vorbeşte Domnul: ‘Pentru trei nelegiuiri ale lui Israel, ba pentru patru nu-Mi schimb hotărârea, pentru că au vândut pe cel neprihănit pe bani şi pe sărac pe o pereche de încălţăminte.
|
Amos
|
Pohnpeia
|
2:6 |
KAUN-O mahsanih, “Mehn Israel kan pwurupwurehngete wiewia dihp, eri, I uhdahn pahn kaloke irail, pwehki ar netikihla aramas lelepek kan pwe re en kapwungkihla ar pweipwand, oh re pil netikihla aramas semwehmwe kan me pil sohte kak kapwungala pweinen suht ehu.
|
Amos
|
HunUj
|
2:6 |
Így szól az Úr: Három, sőt négy vétke miatt nem bocsátok meg Izráelnek, mert eladják pénzért az igazat, és egy pár saruért a szegényt.
|
Amos
|
GerZurch
|
2:6 |
So spricht der Herr: Wegen der drei Freveltaten Israels, wegen der vier nehme ich es nicht zurück: weil sie den Unschuldigen um Geld verkaufen und den Armen wegen eines Paars Schuhe. (a) Am 8:6
|
Amos
|
GerTafel
|
2:6 |
So spricht Jehovah: Ob dreier Übertretungen Israels und ob vierer wende Ich es nicht zurück: Darum, daß sie um Silber verkauften den Gerechten, und den Dürftigen um ein paar Schuhe;
|
Amos
|
PorAR
|
2:6 |
Assim diz o Senhor: Por três transgressões de Israel, sim, por quatro, não retirarei o castigo; porque vendem o justo por dinheiro, e o necessitado por um par de sapatos.
|
Amos
|
DutSVVA
|
2:6 |
Alzo zegt de Heere: Om drie overtredingen van Israël, en om vier zal Ik dat niet afwenden; omdat zij den rechtvaardige voor geld verkopen, en den nooddruftige om een paar schoenen.
|
Amos
|
FarOPV
|
2:6 |
خداوند چنین میگوید: بهسبب سه و چهارتقصیر اسرائیل عقوبتش را نخواهم برگردانیدزیرا که مرد عادل را به نقره و مسکین را به زوج نعلین فروختند.
|
Amos
|
Ndebele
|
2:6 |
Itsho njalo iNkosi: Ngenxa yeziphambeko ezintathu zakoIsrayeli, langenxa yezine, kangiyikuphambula isijeziso sabo, ngoba bathengisa olungileyo ngesiliva, loswelayo ngamanyathela amabili,
|
Amos
|
PorBLivr
|
2:6 |
Assim diz o SENHOR: Por três transgressões de Israel, e pela quarta, não desviarei seu castigo ; porque vendem o justo em troca de dinheiro, e o pobre por um par de sapatos;
|
Amos
|
Norsk
|
2:6 |
Så sier Herren: For tre misgjerninger av Israel, ja for fire vil jeg ikke ta det tilbake - fordi de selger den uskyldige for penger og den fattige for et par sko,
|
Amos
|
SloChras
|
2:6 |
Tako pravi Gospod: Zavoljo treh in zavoljo štirih pregreh, ki jih je kriv Izrael, ne odvrnem šibe njegove: ker so prodali pravičnika za denar in potrebnega za par čevljev;
|
Amos
|
Northern
|
2:6 |
Rəbb belə deyir: “İsraillilərin üç-dörd qat günahına görə Onları cəzasız buraxmayacağam, Çünki onlar düz adamları pula, Möhtacları da bir cüt çarığa satır,
|
Amos
|
GerElb19
|
2:6 |
So spricht Jehova: Wegen drei Freveltaten von Israel und wegen vier werde ich es nicht rückgängig machen: Weil sie den Gerechten für Geld und den Dürftigen um ein Paar Schuhe verkaufen;
|
Amos
|
LvGluck8
|
2:6 |
Tā saka Tas Kungs: triju vai četru Israēla pārkāpumu dēļ - to Es nenovērsīšu, - tāpēc ka tie taisno pārdod par naudu un nabagu par pāri kurpju.
|
Amos
|
PorAlmei
|
2:6 |
Assim diz o Senhor: Por tres transgressões de Israel, e por quatro, não o afastarei, porque vendem o justo por dinheiro, e o necessitado por um par de sapatos,
|
Amos
|
ChiUn
|
2:6 |
耶和華如此說:以色列人三番四次地犯罪,我必不免去他們的刑罰;因他們為銀子賣了義人,為一雙鞋賣了窮人。
|
Amos
|
SweKarlX
|
2:6 |
Detta säger Herren: För tre och fyra Israels lasters skull, vill jag intet skona honom; derföre, att de sälja de rättfärdiga för penningar, och de fattiga för ett par skor.
|
Amos
|
FreKhan
|
2:6 |
Ainsi parle l’Eternel: "A cause du triple, du quadruple crime d’Israël, je ne le révoquerai pas, mon arrêt: parce qu’ils vendent le juste pour de l’argent et le pauvre pour une paire de sandales.
|
Amos
|
FrePGR
|
2:6 |
Ainsi parle l'Éternel : A cause de trois, de quatre crimes d'Israël, je ne m'en rétracte point, parce qu'ils vendent le juste pour de l'argent, et le pauvre pour une paire de sandales.
|
Amos
|
PorCap
|
2:6 |
*Assim fala o Senhor : «Por causa do triplo e do quádruplo crime de Israel, não revogarei o meu decreto. Porque vendem o justo por dinheiro e o pobre, por um par de sandálias;
|
Amos
|
JapKougo
|
2:6 |
主はこう言われる、「イスラエルの三つのとが、四つのとがのために、わたしはこれを罰してゆるさない。これは彼らが正しい者を金のために売り、貧しい者をくつ一足のために売るからである。
|
Amos
|
GerTextb
|
2:6 |
So spricht Jahwe: Wegen der drei, ja vier Schandthaten der Israeliten will ich's nicht rückgängig machen - weil sie für Geld den Rechtschaffenen verkaufen und den Dürftigen um eines Paars Schuhe willen,
|
Amos
|
Kapingam
|
2:6 |
Dimaadua e-helekai, “Nia daangada Israel gu-haihai nadau huaidu e-logowaahee, gei Au ga-hagaduadua digaula. Digaula e-hui gi-daha digau hai mee-donu ala e-deemee di-hui nadau boibana, mo digau hagaloale ala e-dee-dohu di hui nadau hiiwae.
|
Amos
|
SpaPlate
|
2:6 |
Así dice Yahvé: “Por tres pecados de Israel, y por cuatro, no le doy perdón: Porque venden al justo por dinero, y al pobre por un par de sandalias;
|
Amos
|
GerOffBi
|
2:6 |
So spricht JHWH: Wegen drei Vergehen von Israel und wegen vier werde ich es nicht rückgängig machen, weil sie den Gerechten für Silber verkauft haben und den Armen für den Ertrag eines Paar Schuhe.
|
Amos
|
WLC
|
2:6 |
כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְעַל־אַרְבָּעָ֖ה לֹ֣א אֲשִׁיבֶ֑נּוּ עַל־מִכְרָ֤ם בַּכֶּ֙סֶף֙ צַדִּ֔יק וְאֶבְי֖וֹן בַּעֲב֥וּר נַעֲלָֽיִם׃
|
Amos
|
LtKBB
|
2:6 |
Taip sako Viešpats: „Dėl trijų ar keturių Izraelio nusikaltimų neatšauksiu bausmės, nes jie parduoda teisųjį už sidabrą, beturtį už sandalų porą.
|
Amos
|
Bela
|
2:6 |
Так кажа Гасподзь: за тры злачынствы Ізраіля і за чатыры не пашкадую яго, бо прадаюць праўдзівага за срэбра і беднага — за пару сандаляў.
|
Amos
|
GerBoLut
|
2:6 |
So spricht der HERR: Um drei und vier Laster willen Israels will ich ihrer nicht schonen, darum daß sie die Gerechten um Geld und die Armen um ein Paar Schuh verkaufen.
|
Amos
|
FinPR92
|
2:6 |
Näin sanoo Herra: -- Koska Israel on tehnyt rikoksen rikoksen jälkeen, en päätöstäni peruuta. He myyvät rehellisen rahasta ja köyhän kenkäparista.
|
Amos
|
SpaRV186
|
2:6 |
Así dijo Jehová: Por tres pecados de Israel, y por el cuarto, no le convertiré; porque vendieron por dinero al justo, y al pobre por un par de zapatos:
|
Amos
|
NlCanisi
|
2:6 |
Zo spreekt Jahweh! Om drie schanddaden van Israël, Of om vier herroep Ik het niet: Omdat zij den vrome om een geldschuld verkopen, Den arme om een paar schoenen;
|
Amos
|
GerNeUe
|
2:6 |
So spricht Jahwe: Wegen drei Verbrechen, die Israel beging, / wegen vier nehme ich es nicht zurück, / denn sie haben den Gerechten als Sklaven verkauft, / den Armen wegen einem Paar Schuhe.
|
Amos
|
UrduGeo
|
2:6 |
رب فرماتا ہے، ”اسرائیل کے باشندوں نے بار بار گناہ کیا ہے، اِس لئے مَیں اُنہیں سزا دیئے بغیر نہیں چھوڑوں گا۔ کیونکہ وہ شریف لوگوں کو پیسے کے لئے بیچتے اور ضرورت مندوں کو فروخت کرتے ہیں تاکہ ایک جوڑی جوتا مل جائے۔
|
Amos
|
AraNAV
|
2:6 |
هَذَا مَا يَقُولُهُ الرَّبُّ: مِنْ أَجْلِ مَعَاصِي إِسْرَائِيلَ الثَّلاثِ وَالأَرْبَعِ لَنْ أَرُدَّ عَنْهُمْ سَخَطِي، لأَنَّهُمْ بَاعُوا الصِّدِّيقَ لِقَاءَ الْفِضَّةِ، وَالْبَائِسَ مُقَابِلَ نَعْلَيْنِ.
|
Amos
|
ChiNCVs
|
2:6 |
“耶和华这样说:‘以色列三番四次犯罪,我必不收回惩罚他的命令;因为他为了银子卖义人,为了一双鞋卖穷人。
|
Amos
|
ItaRive
|
2:6 |
Così parla l’Eterno: Per tre misfatti d’Israele, anzi per quattro, io non revocherò la mia sentenza. Perché vendono il giusto per danaro, e il povero se deve loro un paio di sandali;
|
Amos
|
Afr1953
|
2:6 |
So sê die HERE: Oor drie oortredinge van Israel, ja, oor vier, sal Ek dit nie afwend nie; omdat hulle die regverdige vir geld verkoop het en die behoeftige vir 'n paar skoene.
|
Amos
|
RusSynod
|
2:6 |
Так говорит Господь: «За три преступления Израиля и за четыре не пощажу его, потому что продают правого за серебро и бедного – за пару сандалий.
|
Amos
|
UrduGeoD
|
2:6 |
रब फ़रमाता है, “इसराईल के बाशिंदों ने बार बार गुनाह किया है, इसलिए मैं उन्हें सज़ा दिए बग़ैर नहीं छोड़ूँगा। क्योंकि वह शरीफ़ लोगों को पैसे के लिए बेचते और ज़रूरतमंदों को फ़रोख़्त करते हैं ताकि एक जोड़ी जूता मिल जाए।
|
Amos
|
TurNTB
|
2:6 |
RAB şöyle diyor: “İsrailliler'in cezasını kaldırmayacağım, Çünkü günah üstüne günah işlediler, Doğruyu para için, Yoksulu bir çift çarık için sattılar.
|
Amos
|
DutSVV
|
2:6 |
Alzo zegt de HEERE: Om drie overtredingen van Israel, en om vier zal Ik dat niet afwenden; omdat zij den rechtvaardige voor geld verkopen, en den nooddruftige om een paar schoenen.
|
Amos
|
HunKNB
|
2:6 |
Ezt mondja az Úr: »Izraelnek három, sőt négy gonosztette miatt nem fordítok el róla semmit sem: mert pénzért eladják az igazat, és egy pár saru miatt a szegényt.
|
Amos
|
Maori
|
2:6 |
Ko te kupu tenei a Ihowa: Ka toru nei nga pokanga ketanga o Iharaira, ae ra, ka wha, na e kore e whakatahuritia atu e ahau te whiu mona; no te mea kua hokona e ratou te tangata tika ki te hiriwa, te rawakore ki nga hu e rua.
|
Amos
|
HunKar
|
2:6 |
Így szól az Úr: Három bűne miatt az Izráelnek, sőt négy miatt, nem fordítom el; mert pénzért adták el az igazat, a szegényt pedig egy öltő saruért.
|
Amos
|
Viet
|
2:6 |
Ðức Giê-hô-va phán như vầy: Bởi cớ tội ác của Y-sơ-ra-ên đến gấp ba gấp bốn lần, nên ta không xây bỏ án phạt khỏi nó; vì chúng nó đã bán người công bình lấy bạc, bán kẻ nghèo lấy một đôi dép.
|
Amos
|
Kekchi
|
2:6 |
Ut quixye cuiˈchic li Ka̱cuaˈ: —Nabal sut ac xincuy xma̱queb laj Israel. Anakcuan incˈaˈ chic tincuyeb xma̱c xban nak numtajenak cuiˈchic li ma̱usilal yo̱queb chixba̱nunquil. Eb li ti̱queb xchˈo̱l nequeˈqˈueheˈ chokˈ rahobtesinbil mo̱s nak incˈaˈ nequeˈru xtojbal lix cˈaseb. Ut eb li nebaˈ, usta yal jun sumal chi xa̱b nequeˈxcˈas ut incˈaˈ nequeˈru xtojbal, nequeˈcanaba̱c chokˈ lokˈbil mo̱s.
|
Amos
|
Swe1917
|
2:6 |
Så säger HERREN: Eftersom Israel har trefalt förbrutit sig, ja, fyrfalt, skall jag icke rygga mitt beslut: eftersom de sälja den oskyldige för penningar och den fattige för ett par skor.
|
Amos
|
CroSaric
|
2:6 |
Ovako govori Jahve: "Za tri zločina Izraela, za četiri zločina, odluka je neopoziva: jer prodavahu pravednika za srebro i nevoljnika za sandale;
|
Amos
|
VieLCCMN
|
2:6 |
*ĐỨC CHÚA phán thế này : Vì tội của Ít-ra-en đã lên tới cực độ, Ta sẽ không rút lại bản án. Vì chúng bán người công chính để lấy tiền, bán kẻ nghèo khổ với giá một đôi giày.
|
Amos
|
FreBDM17
|
2:6 |
Ainsi a dit l’Eternel : à cause de trois crimes d’Israël, même à cause de quatre, je ne rappellerai point cela ; mais je le ferai parce qu’ils ont vendu le juste pour de l’argent, et le pauvre pour une paire de souliers ;
|
Amos
|
FreLXX
|
2:6 |
Voici ce que dit le Seigneur : Ce n'est point à cause des triples et quadruples impiétés d'Israël que Je le prendrai en aversion ; c'est parce qu'il a livré le juste à prix d'argent, et le pauvre pour des sandales
|
Amos
|
Aleppo
|
2:6 |
כה אמר יהוה על שלשה פשעי ישראל ועל ארבעה לא אשיבנו על מכרם בכסף צדיק ואביון בעבור נעלים
|
Amos
|
MapM
|
2:6 |
כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְעַל־אַרְבָּעָ֖ה לֹ֣א אֲשִׁיבֶ֑נּוּ עַל־מִכְרָ֤ם בַּכֶּ֙סֶף֙ צַדִּ֔יק וְאֶבְי֖וֹן בַּֽעֲב֥וּר נַעֲלָֽיִם׃
|
Amos
|
HebModer
|
2:6 |
כה אמר יהוה על שלשה פשעי ישראל ועל ארבעה לא אשיבנו על מכרם בכסף צדיק ואביון בעבור נעלים׃
|
Amos
|
Kaz
|
2:6 |
Жаратқан Ие тағы мынаны айтады: «Солтүстік Исраилдің халқы көптеген зұлым істер істеп келеді. Сондықтан Мен оларға шығарған үкімімді жоймаймын. Исраилдіктер әділ жанды күміске, кедейді бір жұп аяқкиімге айырбастай салады.
|
Amos
|
FreJND
|
2:6 |
Ainsi dit l’Éternel : À cause de trois transgressions d’Israël, et à cause de quatre, je ne le révoquerai point, parce qu’ils ont vendu le juste pour de l’argent, et le pauvre pour une paire de sandales,
|
Amos
|
GerGruen
|
2:6 |
So spricht der Herr: "Israels Frevels wegen, des drei- und vierfach schändlichen, nehm' ich es nicht zurück, daß sie Unschuldige um Geld verkaufen und Arme um ein Paar Sandalen.
|
Amos
|
SloKJV
|
2:6 |
Tako govori Gospod: „Zaradi treh prestopkov Izraela in zaradi štirih ne bom odvrnil njegove kazni, ker so pravičnega prodajali za srebro in revnega za par čevljev,
|
Amos
|
Haitian
|
2:6 |
Seyè a di konsa: Moun pèp Izrayèl yo ap plede fè peche sou peche san rete. Mwen fin pran desizyon m', mwen p'ap chanje lide. Yo pran moun serye ki pa ka peye dèt yo, yo vann yo tankou esklav. Yo pran pòv malere ki pa gen senk pou peye dèt yo, yo vann yo pou gremesi.
|
Amos
|
FinBibli
|
2:6 |
Näin sanoo Herra: kolmen ja neljän Israelin vian tähden en minä tahdo säästää, että he vanhurskaat rahaan ja köyhät kenkäpariin myyneet ovat.
|
Amos
|
SpaRV
|
2:6 |
Así ha dicho Jehová: Por tres pecados de Israel, y por el cuarto, no desviaré su castigo; porque vendieron por dinero al justo, y al pobre por un par de zapatos:
|
Amos
|
WelBeibl
|
2:6 |
Dyma mae'r ARGLWYDD yn ei ddweud: “Mae Israel wedi pechu dro ar ôl tro, felly dw i'n mynd i'w cosbi nhw. Maen nhw'n gwerthu'r dieuog am arian, a'r rhai mewn dyled am bâr o sandalau! –
|
Amos
|
GerMenge
|
2:6 |
So hat der HERR gesprochen: »Wegen der drei, ja vier Freveltaten Israels mache ich es nicht rückgängig: weil sie den Unschuldigen für Geld und den Armen um eines Paares Schuhe willen verkaufen,
|
Amos
|
GreVamva
|
2:6 |
Ούτω λέγει Κύριος· Διά τας τρεις παραβάσεις του Ισραήλ και διά τας τέσσαρας δεν θέλω αποστρέψει την τιμωρίαν αυτού διότι επώλησαν τον δίκαιον δι' αργύριον και τον πένητα διά ζεύγος υποδημάτων·
|
Amos
|
UkrOgien
|
2:6 |
Так говорить Господь: За три пере́ступи Ізраїлеві й за чотири цього́ не прощу́: за те, що за срі́бло вони продають справедливого, а за чоботи — вбогого!
|
Amos
|
FreCramp
|
2:6 |
Ainsi parle Yahweh : A cause de trois crimes d'Israël, et à cause de quatre, — je ne le révoquerai point. Parce qu'ils vendent le juste à prix d'argent, et l'indigent à cause d'une paire de sandales ;
|
Amos
|
SrKDEkav
|
2:6 |
Овако вели Господ: За три зла и за четири што учини Израиљ, нећу му опростити, јер продаваше праведника за новце и убогог за једне опанке.
|
Amos
|
PolUGdan
|
2:6 |
Tak mówi Pan: Z powodu trzech występków Izraela i z powodu czterech nie przepuszczę mu, ponieważ sprzedali sprawiedliwego za srebro, a ubogiego za parę sandałów;
|
Amos
|
FreSegon
|
2:6 |
Ainsi parle l'Éternel: À cause de trois crimes d'Israël, Même de quatre, je ne révoque pas mon arrêt, Parce qu'ils ont vendu le juste pour de l'argent, Et le pauvre pour une paire de souliers.
|
Amos
|
SpaRV190
|
2:6 |
Así ha dicho Jehová: Por tres pecados de Israel, y por el cuarto, no desviaré su castigo; porque vendieron por dinero al justo, y al pobre por un par de zapatos:
|
Amos
|
HunRUF
|
2:6 |
Így szól az Úr: Három, sőt négy vétke miatt nem bocsátok meg Izráelnek, mert eladják pénzért az igazat, és egy pár saruért a szegényt.
|
Amos
|
DaOT1931
|
2:6 |
Saa siger HERREN: For tre Overtrædelser af Israel, ja fire, jeg gaar ikke fra det: de sælger retfærdig for Sølv og Fattigmand for et Par Sko,
|
Amos
|
TpiKJPB
|
2:6 |
BIKPELA i tok olsem, Bilong tingim tripela pasin bilong kalapim lo bilong Isrel, na bilong fopela, Mi bai i no inap tanim i go mekim save bilong en. Bilong wanem, ol i bin salim ol stretpela man long silva, na ol rabisman long tupela su,
|
Amos
|
DaOT1871
|
2:6 |
Saa siger Herren: For tre Overtrædelser af Israel og for fire — jeg tager det ikke tilbage — fordi de sælge den retfærdige for Penge og den fattige formedelst et Par Sko;
|
Amos
|
FreVulgG
|
2:6 |
Ainsi parle le Seigneur : A cause de(s) trois crimes d’Israël, et même de(s) quatre, je ne changerai pas mon arrêt (le révoquerai pas), parce qu’il a vendu le juste pour de l’argent, et le pauvre pour des chaussures.
|
Amos
|
PolGdans
|
2:6 |
Tak mówi Pan: Dla trzech występków Izraelskich, owszem, dla czterech, nie przepuszczę mu, przeto, że sprawiedliwego za pieniądze sprzedawają, a ubogiego za parę trzewików;
|
Amos
|
JapBungo
|
2:6 |
ヱホバかく言たまふ イスラエルは三の罪あり 四の罪あれば我かならず之を罰して赦さじ 即ち彼らは義者を金のために賣り貧者を鞋一足のために賣る
|
Amos
|
GerElb18
|
2:6 |
So spricht Jehova: Wegen drei Freveltaten von Israel und wegen vier werde ich es nicht rückgängig machen: Weil sie den Gerechten für Geld und den Dürftigen um ein Paar Schuhe verkaufen;
|