|
Baru
|
CSlEliza
|
2:12 |
согрешихом, нечествовахом, неправдовахом, Господи Боже наш, во всех оправданиих Твоих.
|
|
Baru
|
ChiSB
|
2:12 |
上主,我們的天主啊! 我們犯了罪,行了不義,違犯了你的一切誡命,
|
|
Baru
|
CopSahBi
|
2:12 |
ⲁⲛⲣⲛⲟⲃⲉ ⲁⲛⲁⲥⲉⲃⲉⲓ ⲁⲛϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ ⲛϩⲏⲧⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ϭⲉ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲕⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲧⲏⲣⲟⲩ
|
|
Baru
|
CroSaric
|
2:12 |
mi smo sagriješili, bezbožni smo bili i nepravedni pred svim tvojim zapovijedima, Gospode, Bože naš!
|
|
Baru
|
DutSVV
|
2:12 |
Wij hebben gezondigd, wij zijn goddeloos geweest, wij heb ben onrecht gedaan, Here onze God, tegen al uw inzettingen.
|
|
Baru
|
DutSVVA
|
2:12 |
Wij hebben gezondigd, wij zijn goddeloos geweest, wij heb ben onrecht gedaan, Here onze God, tegen al uw inzettingen.
|
|
Baru
|
FinBibli
|
2:12 |
Me olemme rikkoneet ja olleet jumalattomat, ja väärin tehneet kaikkia sinun käskyjäs vastaan.
|
|
Baru
|
FinPR
|
2:12 |
Me olemme syntiä tehneet ja olleet jumalattomat ja tehneet väärin, oi Herra, meidän Jumalamme, kaikkia sinun vanhurskaita säädöksiäsi vastaan.
|
|
Baru
|
FreCramp
|
2:12 |
nous avons péché, nous avons fait des actes impies, nous avons commis l'iniquité, Seigneur notre Dieu, à propos de tous vos préceptes.
|
|
Baru
|
FreLXX
|
2:12 |
nous avons péché, nous avons fait des actes impies, nous avons commis l'iniquité, Seigneur notre Dieu, en transgressant tous vos préceptes.
|
|
Baru
|
FreVulgG
|
2:12 |
nous avons péché, nous avons agi avec impiété, nous avons commis l’iniquité, Seigneur notre Dieu, contre tou(te)s vos préceptes (justices).
|
|
Baru
|
GerMenge
|
2:12 |
wir haben gesündigt, sind gottlos gewesen und haben Unrecht getan, Herr, unser Gott, in bezug auf alle deine gerechten Forderungen.
|
|
Baru
|
HunKNB
|
2:12 |
vétkeztünk, istentelenül cselekedtünk, gonoszul viselkedtünk, Urunk, Istenünk, minden parancsolatoddal szemben.
|
|
Baru
|
LXX
|
2:12 |
ἡμάρτομεν ἠσεβήσαμεν ἠδικήσαμεν κύριε ὁ θεὸς ἡμῶν ἐπὶ πᾶσιν τοῖς δικαιώμασίν σου
|
|
Baru
|
LinVB
|
2:12 |
Tosali masumu, tosali mabe, tozangaki bosembo, mpo totosaki mibeko mya Yawe Nzambe wa biso te.
|
|
Baru
|
NlCanisi
|
2:12 |
Heer, onze God, wij hebben gezondigd, goddeloos gehandeld, misdaan tegen al uw geboden!
|
|
Baru
|
PorCap
|
2:12 |
nós pecámos, agimos impiamente e praticámos a injustiça, ó Senhor, nosso Deus, contra todos os teus justos preceitos.
|
|
Baru
|
RusSynod
|
2:12 |
согрешили мы, поступали нечестиво, неправедно против всех уставов Твоих, Господи Боже наш!
|
|
Baru
|
SpaPlate
|
2:12 |
hemos pecado, hemos obrado impíamente; nos hemos portado inicuamente, oh Señor, Dios nuestro, contra todos tus mandamientos.
|
|
Baru
|
Swe1917
|
2:12 |
Vi hava syndat, vi hava varit ogudaktiga, vi hava varit orättfärdiga, o Herre, vår Gud, i fråga om allt vad du har stadgat såsom rätt.
|
|
Baru
|
VieLCCMN
|
2:12 |
Lạy Đức Chúa là Thiên Chúa chúng con, chúng con đã phạm tội, đã làm điều gian ác, đã ăn ở bất chính, ngược với mọi điều Ngài truyền dạy.
|
|
Baru
|
Wycliffe
|
2:12 |
we han synned, we han do vnfeithfuli, we han do wickidli, oure Lord God, in alle thi riytfulnessis.
|