Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
BARUCH
Prev Next
Baru CPDV 2:12  we have sinned, we have become impious, we have acted unjustly, O Lord our God, against all your principles.
Baru DRC 2:12  We have sinned, we have done wickedly, we have acted unjustly, O Lord our God, against all thy justices.
Baru KJVA 2:12  O Lord our God, we have sinned, we have done ungodly, we have dealt unrighteously in all thine ordinances.
Baru VulgClem 2:12  peccavimus, impie egimus, inique gessimus, Domine Deus noster, in omnibus justitiis tuis.
Baru VulgCont 2:12  peccavimus, impie egimus, inique gessimus Domine Deus noster, in omnibus iustitiis tuis.
Baru VulgHetz 2:12  peccavimus, impie egimus, inique gessimus Domine Deus noster, in omnibus iustitiis tuis.
Baru VulgSist 2:12  peccavimus, impie egimus, inique gessimus Domine Deus noster, in omnibus iustitiis tuis.
Baru Vulgate 2:12  peccavimus impie egimus inique gessimus Domine Deus noster in omnibus iustitiis tuis
Baru CzeB21 2:12  my jsme však, Hospodine, Bože náš, jednali hříšně, bezbožně a zle proti všem tvým příkazům.
Baru CSlEliza 2:12  согрешихом, нечествовахом, неправдовахом, Господи Боже наш, во всех оправданиих Твоих.
Baru ChiSB 2:12  上主,我們的天主啊! 我們犯了罪,行了不義,違犯了你的一切誡命,
Baru CopSahBi 2:12  ⲁⲛⲣⲛⲟⲃⲉ ⲁⲛⲁⲥⲉⲃⲉⲓ ⲁⲛϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ ⲛϩⲏⲧⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ϭⲉ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲕⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲧⲏⲣⲟⲩ
Baru CroSaric 2:12  mi smo sagriješili, bezbožni smo bili i nepravedni pred svim tvojim zapovijedima, Gospode, Bože naš!
Baru DutSVV 2:12  Wij hebben gezondigd, wij zijn goddeloos geweest, wij heb ben onrecht gedaan, Here onze God, tegen al uw inzettingen.
Baru DutSVVA 2:12  Wij hebben gezondigd, wij zijn goddeloos geweest, wij heb ben onrecht gedaan, Here onze God, tegen al uw inzettingen.
Baru FinBibli 2:12  Me olemme rikkoneet ja olleet jumalattomat, ja väärin tehneet kaikkia sinun käskyjäs vastaan.
Baru FinPR 2:12  Me olemme syntiä tehneet ja olleet jumalattomat ja tehneet väärin, oi Herra, meidän Jumalamme, kaikkia sinun vanhurskaita säädöksiäsi vastaan.
Baru FreCramp 2:12  nous avons péché, nous avons fait des actes impies, nous avons commis l'iniquité, Seigneur notre Dieu, à propos de tous vos préceptes.
Baru FreLXX 2:12  nous avons péché, nous avons fait des actes impies, nous avons commis l'iniquité, Seigneur notre Dieu, en transgressant tous vos préceptes.
Baru FreVulgG 2:12  nous avons péché, nous avons agi avec impiété, nous avons commis l’iniquité, Seigneur notre Dieu, contre tou(te)s vos préceptes (justices).
Baru GerMenge 2:12  wir haben gesündigt, sind gottlos gewesen und haben Unrecht getan, Herr, unser Gott, in bezug auf alle deine gerechten Forderungen.
Baru HunKNB 2:12  vétkeztünk, istentelenül cselekedtünk, gonoszul viselkedtünk, Urunk, Istenünk, minden parancsolatoddal szemben.
Baru LXX 2:12  ἡμάρτομεν ἠσεβήσαμεν ἠδικήσαμεν κύριε ὁ θεὸς ἡμῶν ἐπὶ πᾶσιν τοῖς δικαιώμασίν σου
Baru LinVB 2:12  Tosali masumu, tosali mabe, tozangaki bosembo, mpo totosaki mibeko mya Yawe Nzambe wa biso te.
Baru NlCanisi 2:12  Heer, onze God, wij hebben gezondigd, goddeloos gehandeld, misdaan tegen al uw geboden!
Baru PorCap 2:12  nós pecámos, agimos impiamente e praticámos a injustiça, ó Senhor, nosso Deus, contra todos os teus justos preceitos.
Baru RusSynod 2:12  согрешили мы, поступали нечестиво, неправедно против всех уставов Твоих, Господи Боже наш!
Baru SpaPlate 2:12  hemos pecado, hemos obrado impíamente; nos hemos portado inicuamente, oh Señor, Dios nuestro, contra todos tus mandamientos.
Baru Swe1917 2:12  Vi hava syndat, vi hava varit ogudaktiga, vi hava varit orättfärdiga, o Herre, vår Gud, i fråga om allt vad du har stadgat såsom rätt.
Baru VieLCCMN 2:12  Lạy Đức Chúa là Thiên Chúa chúng con, chúng con đã phạm tội, đã làm điều gian ác, đã ăn ở bất chính, ngược với mọi điều Ngài truyền dạy.
Baru Wycliffe 2:12  we han synned, we han do vnfeithfuli, we han do wickidli, oure Lord God, in alle thi riytfulnessis.