Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
BARUCH
Prev Next
Baru CPDV 2:13  May your wrath be turned away from us because, having been forsaken, we are few among the irreligious where you have scattered us.
Baru DRC 2:13  Let thy wrath be turned away from us: for we are left a few among the nations where thou hast scattered us.
Baru KJVA 2:13  Let thy wrath turn from us: for we are but a few left among the heathen, where thou hast scattered us.
Baru VulgSist 2:13  Avertatur ira tua a nobis: quia derelicti sumus pauci inter gentes, ubi dispersisti nos.
Baru VulgCont 2:13  Avertatur ira tua a nobis: quia derelicti sumus pauci inter gentes, ubi dispersisti nos.
Baru Vulgate 2:13  avertatur ira tua a nobis quia derelicti sumus pauci inter gentes ubi dispersisti nos
Baru VulgHetz 2:13  Avertatur ira tua a nobis: quia derelicti sumus pauci inter gentes, ubi dispersisti nos.
Baru VulgClem 2:13  Avertatur ira tua a nobis, quia derelicti sumus pauci inter gentes ubi dispersisti nos.
Baru CzeB21 2:13  Odvrať od nás svůj hněv – vždyť už nás mezi národy, kam jsi nás rozptýlil, zbyla jen hrstka!
Baru FinPR 2:13  Kääntyköön sinun kiivautesi pois meistä, sillä meitä on vähän, jotka olemme jäljelle jääneet kansojen keskelle, joiden sekaan sinä olet meidät hajottanut.
Baru ChiSB 2:13  願你的義怒不再向我們發作,因為在你使我們流徙所到的民族中,我們剩下的人數已很稀少。
Baru CopSahBi 2:13  ⲙⲁⲣⲉϥⲕⲧⲟϥ ⲛϭⲓ ⲡϭⲱⲛⲧ ⲛⲧⲉⲕⲟⲣⲅⲏ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲛ ϫⲉ ⲁⲛϣⲱⲡⲉ ⲉⲛⲥⲟⲃⲕ ϩⲛ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲕϫⲟⲟⲣⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ
Baru Wycliffe 2:13  Thi wrath be turned awey fro vs; for we ben left a fewe among hethene men, where thou scateridist vs.
Baru RusSynod 2:13  Да отвратится от нас ярость Твоя, ибо мало осталось нас среди народов, между которыми Ты рассеял нас.
Baru CSlEliza 2:13  Да отвратится убо от нас ярость Твоя, яко остася нас мало во языцех, аможе разсеял ны еси.
Baru LinVB 2:13  Longola nkanda ya yo o ntei ya biso, mpo totikali se ndambo ya bato o bikolo biye opanzaki biso.
Baru LXX 2:13  ἀποστραφήτω ὁ θυμός σου ἀφ’ ἡμῶν ὅτι κατελείφθημεν ὀλίγοι ἐν τοῖς ἔθνεσιν οὗ διέσπειρας ἡμᾶς ἐκεῖ
Baru DutSVVA 2:13  Laat uw toorn van ons keren, want wij zijn weinigen over gebleven onder de heidenen, waarheen gij ons verstrooid hebt.
Baru PorCap 2:13  *Mas desvia de nós a tua ira, porque não somos senão um pequeno número entre as nações para onde nos dispersaste!
Baru SpaPlate 2:13  Aléjese de nosotros tu indignación, porque somos pocos los que hemos quedado entre las naciones donde nos dispersaste.
Baru NlCanisi 2:13  Ach, wend toch uw gramschap van ons af; want van ons zijn er maar weinigen overgebleven onder de volken, waaronder Gij ons hebt verstrooid.
Baru DutSVV 2:13  Laat uw toorn van ons keren, want wij zijn weinigen over gebleven onder de heidenen, waarheen gij ons verstrooid hebt.
Baru HunKNB 2:13  Forduljon el rólunk haragod, hiszen csak kevesen maradtunk meg a nemzetek között, ahová szétszórtál minket.
Baru Swe1917 2:13  Låt nu din förtörnelse vända sig ifrån oss, ty vi äro allenast några få som hava lämnats kvar bland de folk bland vilka du har förstrött oss.
Baru CroSaric 2:13  Neka se odvrati gnjev tvoj od nas, jer smo samo malen ostatak među narodima kamo si nas raspršio.
Baru VieLCCMN 2:13  Xin cho cơn lôi đình của Ngài rời xa chúng con, vì giữa chư dân, nơi Ngài phân tán chúng con, chúng con chỉ còn lại rất ít.
Baru FreLXX 2:13  Que votre colère se détourne de nous, puisque nous ne sommes plus qu'un faible reste parmi les nations où vous nous avez dispersés.
Baru FinBibli 2:13  Voi Herra meidän Jumalamme! lakkaa julmuudestas meitä vastaan, sillä me olemme juuri vähäksi joutuneet pakanain seassa, joihin sinä meidät hajoittanut olet.
Baru GerMenge 2:13  Es wende doch dein Zorn sich von uns ab! denn nur wenige sind von uns übriggeblieben unter den Völkern, wohin du uns zerstreut hast.
Baru FreCramp 2:13  Que votre colère se détourne de nous, puisque nous ne sommes plus qu'un faible reste parmi les nations, où vous nous avez dispersés !
Baru FreVulgG 2:13  Que votre colère se détourne de nous, car nous sommes restés en petit nombre parmi les nations chez lesquelles vous nous avez dispersés.