Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
BARUCH
Prev Next
Baru CPDV 2:15  so that all the earth may know that you are the Lord our God, and because your name has been invoked over Israel and over his posterity.
Baru DRC 2:15  That all the earth may know that thou art the Lord our God, and that thy name is called upon Israel, and upon his posterity.
Baru KJVA 2:15  That all the earth may know that thou art the Lord our God, because Israel and his posterity is called by thy name.
Baru VulgSist 2:15  ut sciat omnis terra quia tu es Dominus Deus noster, et quia nomen tuum invocatum est super Israel, et super genus ipsius.
Baru VulgCont 2:15  ut sciat omnis terra quia tu es Dominus Deus noster, et quia nomen tuum invocatum est super Israel, et super genus ipsius.
Baru Vulgate 2:15  ut sciat omnis terra quia tu es Dominus Deus noster et quia nomen tuum invocatum est super Israhel et super genus ipsius
Baru VulgHetz 2:15  ut sciat omnis terra quia tu es Dominus Deus noster, et quia nomen tuum invocatum est super Israel, et super genus ipsius.
Baru VulgClem 2:15  ut sciat omnis terra quia tu es Dominus Deus noster, et quia nomen tuum invocatum est super Israël, et super genus ipsius.
Baru CzeB21 2:15  Ať celá země pozná, že ty jsi Hospodin, náš Bůh, a že Izrael i jeho potomstvo nese tvé jméno.
Baru FinPR 2:15  että kaikki maa saisi tietää, että sinä olet Herra, meidän Jumalamme, että Israel ja hänen sukunsa on otettu sinun nimiisi.
Baru ChiSB 2:15  叫全地都知道你是上主,我們的天主,因為以色列和他的後裔,是歸你名下的。
Baru CopSahBi 2:15  ϫⲉ ⲉⲣⲉⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲁⲕⲧⲁⲩⲟϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡ ⲁⲩⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲡⲉϥⲅⲉⲛⲟⲥ
Baru Wycliffe 2:15  that al erthe knowe, that thou art oure Lord God, and that thi name is clepid to help on Israel, and on the kyn of hym.
Baru RusSynod 2:15  дабы вся земля познала, что Ты - Господь Бог наш, так как имя Твое наречено на Израиле и роде его.
Baru CSlEliza 2:15  да увесть вся земля, яко Ты Господь Бог наш, и яко имя Твое призвася на Израили и на племени его.
Baru LinVB 2:15  Bongo bato banso ba nse bayeba ’te yo ozali Yawe Nzambe wa biso, mpo Israel na bana ba ye bamipesi nkombo ya yo.
Baru LXX 2:15  ἵνα γνῷ πᾶσα ἡ γῆ ὅτι σὺ κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν ὅτι τὸ ὄνομά σου ἐπεκλήθη ἐπὶ Ισραηλ καὶ ἐπὶ τὸ γένος αὐτοῦ
Baru DutSVVA 2:15  Opdat de ganse aardbodem wete, dat gij de Here onze God zijt, en dat Israël en zijn geslacht naar uw naam genoemd wordt.
Baru PorCap 2:15  para que toda a terra saiba que Tu és o Senhor, nosso Deus, e que o teu nome tem sido invocado sobre Israel e sobre a sua linhagem.
Baru SpaPlate 2:15  a fin de que conozca todo el mundo que Tú eres el Señor, Dios nuestro, y que tu nombre ha sido invocado sobre Israel y sobre su linaje.
Baru NlCanisi 2:15  opdat de hele aarde wete, dat Gij de Heer zijt, onze God, en dat Israël en zijn geslacht naar Uw Naam is genoemd.
Baru DutSVV 2:15  Opdat de ganse aardbodem wete, dat gij de Here onze God zijt, en dat Israël en zijn geslacht naar uw naam genoemd wordt.
Baru HunKNB 2:15  hadd tudja meg az egész föld, hogy te, az Úr vagy a mi Istenünk, és a te nevedet viseli Izrael és nemzetsége.
Baru Swe1917 2:15  på det att hela jorden må få lära känna att du är Herren, vår Gud, eftersom ju Israel och hans ätt äro uppkallade efter ditt namn.
Baru CroSaric 2:15  da sva zemlja zna da si ti Gospod, Bog naš, jer Izrael i njegov rod nosi tvoje ime.
Baru VieLCCMN 2:15  Như vậy, toàn cõi đất sẽ biết rằng Ngài là Đức Chúa, Thiên Chúa chúng con, và cũng biết rằng Ít-ra-en cùng dòng dõi ông được mang danh Ngài.
Baru FreLXX 2:15  Afin que toute la terre sache que vous êtes le Seigneur notre Dieu, Car votre nom a été invoqué sur Israël et sur sa race.
Baru FinBibli 2:15  Että koko maailma tietäis sinun olevan Herran meidän Jumalamme! sillä Israel ja hänen siemenensä on nimitetty sinun nimes jälkeen.
Baru GerMenge 2:15  auf daß die ganze Erde erkenne, daß du der Herr, unser Gott, bist und daß Israel und sein Geschlecht nach deinem Namen benannt worden ist.
Baru FreCramp 2:15  afin que toute la terre sache que vous êtes le Seigneur notre Dieu, puisque votre nom a été invoqué sur Israël et sur sa race.
Baru FreVulgG 2:15  afin que toute la terre sache que vous êtes le Seigneur notre Dieu, et que votre nom a été invoqué sur Israël et sur sa race.