Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
BARUCH
Prev Next
Baru CPDV 2:17  Open your eyes and see, because the dead, who are in the underworld, whose spirit has been taken away from their vital organs, will not give honor and justification to the Lord.
Baru DRC 2:17  Open thy eyes, and behold: for the dead that are in hell, whose spirit is taken away from their bowels, shall not give glory and justice to the Lord:
Baru KJVA 2:17  Open thine eyes, and behold; for the dead that are in the graves, whose souls are taken from their bodies, will give unto the Lord neither praise nor righteousness:
Baru VulgClem 2:17  Aperi oculos tuos et vide : quia non mortui qui sunt in inferno, quorum spiritus acceptus est a visceribus suis, dabunt honorem et justificationem Domino :
Baru VulgCont 2:17  Aperi oculos tuos, et vide: quia non mortui, qui sunt in inferno, quorum spiritus acceptus est a visceribus suis, dabunt honorem, et iustificationem Domino:
Baru VulgHetz 2:17  Aperi oculos tuos, et vide: quia non mortui, qui sunt in inferno, quorum spiritus acceptus est a visceribus suis, dabunt honorem, et iustificationem Domino:
Baru VulgSist 2:17  Aperi oculos tuos, et vide: quia non mortui, qui sunt in inferno, quorum spiritus acceptus est a visceribus suis, dabunt honorem, et iustificationem Domino:
Baru Vulgate 2:17  aperi oculos tuos et vide quia non mortui qui sunt in inferno quorum spiritus acceptus est a visceribus suis dabunt honorem et iustificationem Domino
Baru CzeB21 2:17  otevři své oči, Hospodine, a hleď: Mrtví v podsvětí, kterým byl z nitra odňat dech, už Hospodinu slávu a spravedlnost nevzdají.
Baru CSlEliza 2:17  Отверзи, Господи, очи Твои и виждь, яко не умершии, иже во аде, ихже взяся дух их от утроб их, воздадят Тебе славу и оправдание Господеви:
Baru ChiSB 2:17  上主,求你睜眼看一看,不是那些在陰府裏,五內已沒有氣息的死人,能歸光榮和正義於上主,
Baru CopSahBi 2:17  ⲁⲩⲱⲛ ⲛⲛⲉⲕⲃⲁⲗ ⲛⲅⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲙⲟⲩ ⲁⲛ ⲛⲉⲧϩⲛⲁⲙⲛⲧⲉ ⲛⲉⲛⲧⲁⲩϫⲓ ⲙⲡⲉⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲥⲡⲗⲁⲅⲭⲛⲟⲛ ⲛⲉⲧⲛⲁϯⲉⲟⲟⲩ ⲛⲁⲕ ⲏ ⲥⲉϫⲱ ⲛⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲙⲁ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Baru CroSaric 2:17  otvori oči i pogledaj: tÓa mrtvi u podzemnom svijetu - kojima je iz utrobe oduzet dah - ne, oni više ne kazuju slave i pravednosti Gospodnje;
Baru DutSVV 2:17  Doe uw ogen open Here, en zie, want de doden in het graf, welker geest van hun ingewanden weggenomen is, zullen de Here de prijs der heerlijkheid en rechtvaardigheid niet geven.
Baru DutSVVA 2:17  Doe uw ogen open Here, en zie, want de doden in het graf, welker geest van hun ingewanden weggenomen is, zullen de Here de prijs der heerlijkheid en rechtvaardigheid niet geven.
Baru FinBibli 2:17  Avaa silmäs, Herra, ja näe! sillä kuolleet tuonelassa, joiden henki on lähtenyt ruumiista, ei puhu Herran kunniasta ja vanhurskaudesta;
Baru FinPR 2:17  Avaa silmäsi ja katso; sillä eivät vainajat tuonelassa, joiden henki on otettu pois heidän rinnastansa, ylistä Herran kunniaa ja vanhurskautta.
Baru FreCramp 2:17  ouvrez les yeux et considérez : ce ne sont pas les morts, dans le schéol, dont l'esprit est sorti de leurs entrailles, qui rendent gloire et justice au Seigneur.
Baru FreLXX 2:17  Ouvrez les yeux et considérez : ce ne sont pas les morts, habitants du sombre séjour, dont l'esprit est sorti de leurs entrailles, qui rendent gloire au Seigneur et publient ses justices ;
Baru FreVulgG 2:17  Ouvrez vos yeux et voyez ; car ce ne sont point les morts qui sont en enfer, et dont l’esprit a été séparé de leurs entrailles, qui rendront honneur et justice au Seigneur ;
Baru GerMenge 2:17  Tue auf, o Herr, deine Augen und sieh! denn nicht die Gestorbenen in der Unterwelt, deren Geist aus ihrem Leibe entschwunden ist, werden dem Herrn die gebührende Ehre darbringen,
Baru HunKNB 2:17  nyisd fel szemedet és láss! Hiszen nem az alvilágban lévő halottak, akiknek testéből elvetted a lelket, adnak tiszteletet és igazat az Úrnak,
Baru LXX 2:17  ἄνοιξον κύριε τοὺς ὀφθαλμούς σου καὶ ἰδέ ὅτι οὐχ οἱ τεθνηκότες ἐν τῷ ᾅδῃ ὧν ἐλήμφθη τὸ πνεῦμα αὐτῶν ἀπὸ τῶν σπλάγχνων αὐτῶν δώσουσιν δόξαν καὶ δικαίωμα τῷ κυρίῳ
Baru LinVB 2:17  Fungola miso, Mokonzi, mpe tala : Bato bawei mpe bakiti o mboka ya bawa, baye bazali na mpema o nzoto lisusu te, bakoki kokumisa Mokonzi mpo ya bose­mbo bwa ye te.
Baru NlCanisi 2:17  open uw ogen en zie! Neen, niet de doden in de onderwereld, wie de adem uit de borst is genomen, kunnen de glorie des Heren en zijn gerechtigheid prijzen;
Baru PorCap 2:17  Abre os teus olhos e vê; porque os mortos que estão no Hades, cujo espírito se separou dos seus corpos, não proclamam a glória nem a justiça do Senhor.
Baru RusSynod 2:17  Открой очи Твои, посмотри, потому что не мертвые в аде, которых дух взят из внутренностей их, воздадут славу и хвалу Господу;
Baru SpaPlate 2:17  Abre tus ojos y mira, porque no son los muertos, que están en el sepulcro y cuyo espíritu ha sido separado de sus entrañas, los que tributan honra al Señor y reconocen su justicia,
Baru Swe1917 2:17  Öppna, Herre, dina ögon och se; ty de döda i dödsriket, de vilkas ande är tagen bort ur deras bröst, giva ju icke Herren ära och erkänna icke hans rätt.
Baru VieLCCMN 2:17  lạy Đức Chúa, xin đưa mắt nhìn xem : vì những kẻ sẽ ca ngợi vinh quang và sự công chính của Đức Chúa không phải là những kẻ đã chết, đang ở trong âm phủ, những kẻ đã trút hơi thở cuối cùng,
Baru Wycliffe 2:17  Opene thin iyen, and se; for not deed men that ben in helle, whos spirit is takun fro her entrails, schulen yyue onour and iustefiyng to the Lord;