Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
BARUCH
Prev Next
Baru CPDV 2:28  just as you spoke by the hand of your child Moses, in the day when you commanded him to write your law before the sons of Israel,
Baru DRC 2:28  As thou spokest by the hand of thy servant Moses, in the day when thou didst command him to write thy law before the children of Israel,
Baru KJVA 2:28  As thou spakest by thy servant Moses in the day when thou didst command him to write the law before the children of Israel, saying,
Baru VulgClem 2:28  sicut locutus es in manu pueri tui Moysi, in die qua præcepisti ei scribere legem tuam coram filiis Israël,
Baru VulgCont 2:28  sicut locutus es in manu pueri tui Moysi in die, qua præcepisti ei scribere legem tuam coram filiis Israel,
Baru VulgHetz 2:28  sicut locutus es in manu pueri tui Moysi in die, qua præcepisti ei scribere legem tuam coram filiis Israel,
Baru VulgSist 2:28  sicut locutus es in manu pueri tui Moysi in die, qua praecepisti ei scribere legem tuam coram filiis Israel,
Baru Vulgate 2:28  sicut locutus es in manu pueri tui Moysi in die qua praecepisti ei scribere legem tuam coram filiis Israhel
Baru CzeB21 2:28  jak jsi prohlásil skrze svého služebníka Mojžíše v den, kdy jsi mu nařídil napsat pro syny Izraele svůj Zákon:
Baru CSlEliza 2:28  якоже глаголал еси рукою раба Твоего Моисеа в день, в оньже заповедал еси ему вписати закон Твой пред сыны Израилевыми, глаголя:
Baru ChiSB 2:28  正如你在命令你的僕人梅瑟給以色列子民寫下你的法律的那天,藉他申明說:「
Baru CopSahBi 2:28  ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲕϣⲁϫⲉ ϩⲛ ⲧϭⲓϫ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲡⲉⲕϩⲙϩⲁⲗ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁⲕϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲉⲥϩⲁⲓ ⲙⲡⲉⲉⲓⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲉⲕϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ
Baru CroSaric 2:28  kako si obećao po sluzi svome Mojsiju onoga dana kada si mu zapovjedio da napiše Zakon tvoj za sinove Izraela ovim riječima:
Baru DutSVV 2:28  Gelijkerwijs gij gesproken hebt door de dienst van uw knecht Mozes, in die dag als gij hem bevolen hebt uw wet te schrijven voor de kinderen Israëls, zeggende:
Baru DutSVVA 2:28  Gelijkerwijs gij gesproken hebt door de dienst van uw knecht Mozes, in die dag als gij hem bevolen hebt uw wet te schrijven voor de kinderen Israëls, zeggende:
Baru FinBibli 2:28  Niinkuin sinä palvelias Moseksen kautta puhunut olet, sinä päivänä, kuin sinä käskit hänen kirjoittaa sinun lakis Israelin lasten edessä, ja sanoit:
Baru FinPR 2:28  niinkuin sinä olet puhunut palvelijasi Mooseksen kautta sinä päivänä, jona sinä käskit hänen kirjoittaa muistiin lakisi Israelin lasten edessä sanoen:
Baru FreCramp 2:28  comme vous l'aviez déclaré par l'organe de votre serviteur Moïse, au jour où vous lui ordonnâtes d'écrire votre loi, en présence des enfants d'Israël,
Baru FreLXX 2:28  Comme vous l'aviez déclaré par votre serviteur Moïse, au jour où vous lui ordonnâtes d'écrire la loi en présence des enfants d'Israël,
Baru FreVulgG 2:28  comme vous l’aviez dit par (l’entremise de) votre serviteur Moïse, le (au) jour où vous lui avez ordonné d’écrire votre loi en face des enfants d’Israël,
Baru GerMenge 2:28  wie du es verheißen hast durch deinen Knecht Mose an dem Tag, da du ihm vor den Kindern Israel gebotest, dein Gesetz aufzuschreiben, indem du sprachst:
Baru HunKNB 2:28  melyről szóltál szolgád, Mózes által azon a napon, amelyen meghagytad neki, hogy írja le Izrael fiai előtt törvényedet.
Baru LXX 2:28  καθὰ ἐλάλησας ἐν χειρὶ παιδός σου Μωυσῆ ἐν ἡμέρᾳ ἐντειλαμένου σου αὐτῷ γράψαι τὸν νόμον σου ἐναντίον υἱῶν Ισραηλ λέγων
Baru LinVB 2:28  lokola mosaleli wa yo Moze asakolaki mokolo otindaki ’te akoma Mibeko o miso ma bana ba Israel, ntango olobaki :
Baru NlCanisi 2:28  zoals Gij beloofd hebt door Moses, uw dienaar, toen Gij hem hebt bevolen, uw wet aan de kinderen Israëls voor te schrijven:
Baru PorCap 2:28  conforme tinhas falado pela boca do teu servo Moisés, no dia em que lhe mandaste escrever a tua Lei na presença dos filhos de Israel.
Baru RusSynod 2:28  как сказал Ты чрез раба Твоего Моисея в тот день, в который повелел ему написать закон Твой пред сынами Израиля, говоря:
Baru SpaPlate 2:28  como lo habías declarado por boca de Moisés, siervo tuyo, el día en que le mandaste escribir tu Ley a la vista de los hijos de Israel,
Baru Swe1917 2:28  i enlighet med vad du har talat genom din tjänare Moses, på den tid då du bjöd honom att uppteckna din lag inför Israels barn, i det att du sade: 29 ’Om I icke hören min röst, så skall förvisso denna stora och talrika brusande folkskara varda till en ringa hop bland de folk bland vilka jag skall förströ dem.
Baru VieLCCMN 2:28  như Ngài đã dùng tôi tớ Ngài là ông Mô-sê mà phán, khi truyền cho ông chép Lề Luật của Ngài trước mặt con cái Ít-ra-en, nội dung như sau :
Baru Wycliffe 2:28  as thou spakest in the hond of thi child Moises, in the dai in which thou comaundidist to hym to write thi lawe bifore the sones of Israel, and seidist,