Baru
|
FinPR
|
2:6 |
Herran, meidän Jumalamme, on vanhurskaus, meidän ja meidän isiemme on häpeä, niinkuin se on tänäkin päivänä.
|
Baru
|
ChiSB
|
2:6 |
正義屬於上主我們的天主,但是像今日的恥辱,是我們和我們的祖先所應得的。
|
Baru
|
CopSahBi
|
2:6 |
ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ϣⲟⲟⲡ ⲛⲁⲕ ⲡϣⲓⲡⲉ ⲇⲉ ⲙⲫⲟ ⲉϥϣⲟⲟⲡ ⲛⲁⲛ ⲙⲛ ⲛⲉⲛⲉⲓⲟⲧⲉ ϣⲁ ϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ
|
Baru
|
Wycliffe
|
2:6 |
Riytfulnesse is to oure Lord God, but schenschipe of face is to vs and to oure fadris, as this dai is.
|
Baru
|
RusSynod
|
2:6 |
У Господа Бога нашего - правда, а у нас и отцов наших - стыд на лицех, как сегодня.
|
Baru
|
CSlEliza
|
2:6 |
Господеви Богу нашему правда, нам же и отцем нашым стыдение лиц, якоже день сей.
|
Baru
|
LinVB
|
2:6 |
Mokonzi Nzambe wa biso azali na bosembo, kasi biso na bankoko ba biso tokomi koyoka nsoni lelo.
|
Baru
|
LXX
|
2:6 |
τῷ κυρίῳ θεῷ ἡμῶν ἡ δικαιοσύνη ἡμῖν δὲ καὶ τοῖς πατράσιν ἡμῶν ἡ αἰσχύνη τῶν προσώπων ὡς ἡ ἡμέρα αὕτη
|
Baru
|
DutSVVA
|
2:6 |
Bij de Here onze God is de rechtvaardigheid, maar bij ons en onze vaderen de schaamte der aangezichten, gelijk deze, dag zelf uitwijst.
|
Baru
|
PorCap
|
2:6 |
O Senhor, nosso Deus, é justo, mas nós e os nossos pais devemos, hoje, corar de vergonha.
|
Baru
|
SpaPlate
|
2:6 |
Del Señor, Dios nuestro, es la justicia; de nosotros, empero, y de nuestros padres, la confusión del rostro, como se ve en este día.
|
Baru
|
NlCanisi
|
2:6 |
Ja, de Heer, onze God, is rechtvaardig; maar wij moeten blozen van schaamte, evenals onze vaderen.
|
Baru
|
DutSVV
|
2:6 |
Bij de Here onze God is de rechtvaardigheid, maar bij ons en onze vaderen de schaamte der aangezichten, gelijk deze, dag zelf uitwijst.
|
Baru
|
HunKNB
|
2:6 |
Az Úré, a mi Istenünké az igazságosság, a miénk pedig és atyáinké arcunk megszégyenülése, amint azt ez a nap mutatja.
|
Baru
|
Swe1917
|
2:6 |
Herren, vår Gud, är rättfärdig, men vi och våra fäder måste blygas, såsom vi ock nu göra.
|
Baru
|
CroSaric
|
2:6 |
Da, pravedan je Gospod, Bog naš! Ali nama - nama treba da se danas zacrvene od stida obrazi, nama i ocima našim.
|
Baru
|
VieLCCMN
|
2:6 |
Đức Chúa, Thiên Chúa chúng tôi quả là Đấng công minh, còn chúng tôi cũng như cha ông chúng tôi có phải hổ ngươi bẽ mặt như ngày hôm nay thì cũng đáng.
|
Baru
|
FreLXX
|
2:6 |
Au Seigneur notre Dieu appartient la justice, à nous et à nos pères la confusion du visage, comme on le voit en ce jour.
|
Baru
|
FinBibli
|
2:6 |
Herra meidän Jumalamme on vanhurskas, mutta meidän ja meidän isämme täytyy hävetä, niinkuin se nyt tapahtuu.
|
Baru
|
GerMenge
|
2:6 |
Beim Herrn, unserm Gott, ist Gerechtigkeit; uns aber und unsern Vätern bedeckt heute die Schamröte das Angesicht.
|
Baru
|
FreCramp
|
2:6 |
Au Seigneur, notre Dieu, appartient la justice, à nous et à nos pères la confusion du visage, comme on le voit en ce jour.
|
Baru
|
FreVulgG
|
2:6 |
Au Seigneur notre Dieu appartient la justice, mais à nous et à nos pères la confusion du visage, selon qu’il paraît en ce jour ;
|