Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
BARUCH
Prev Next
Baru CPDV 2:6  To the Lord our God is justice, but to us and to our fathers is confusion of face, just as on this day.
Baru DRC 2:6  To the Lord our God belongeth justice: but to us, and to our fathers confusion of face, as at this day.
Baru KJVA 2:6  To the Lord our God appertaineth righteousness: but unto us and to our fathers open shame, as appeareth this day.
Baru VulgSist 2:6  Domino Deo nostro iustitia: nobis autem, et patribus nostris confusio faciei, sicut est dies haec.
Baru VulgCont 2:6  Domino Deo nostro iustitia: nobis autem, et patribus nostris confusio faciei, sicut est dies hæc.
Baru Vulgate 2:6  Domino Deo nostro iustitia nobis autem et patribus nostris confusio faciei sicut dies haec
Baru VulgHetz 2:6  Domino Deo nostro iustitia: nobis autem, et patribus nostris confusio faciei, sicut est dies hæc.
Baru VulgClem 2:6  Domino Deo nostro justitia, nobis autem et patribus nostris confusio faciei, sicut est dies hæc :
Baru CzeB21 2:6  Hospodinu, našemu Bohu, náleží spravedlnost, ale nám a našim otcům je dnes hanba.
Baru FinPR 2:6  Herran, meidän Jumalamme, on vanhurskaus, meidän ja meidän isiemme on häpeä, niinkuin se on tänäkin päivänä.
Baru ChiSB 2:6  正義屬於上主我們的天主,但是像今日的恥辱,是我們和我們的祖先所應得的。
Baru CopSahBi 2:6  ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ϣⲟⲟⲡ ⲛⲁⲕ ⲡϣⲓⲡⲉ ⲇⲉ ⲙⲫⲟ ⲉϥϣⲟⲟⲡ ⲛⲁⲛ ⲙⲛ ⲛⲉⲛⲉⲓⲟⲧⲉ ϣⲁ ϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ
Baru Wycliffe 2:6  Riytfulnesse is to oure Lord God, but schenschipe of face is to vs and to oure fadris, as this dai is.
Baru RusSynod 2:6  У Господа Бога нашего - правда, а у нас и отцов наших - стыд на лицех, как сегодня.
Baru CSlEliza 2:6  Господеви Богу нашему правда, нам же и отцем нашым стыдение лиц, якоже день сей.
Baru LinVB 2:6  Mokonzi Nzambe wa biso azali na bosembo, kasi biso na bankoko ba biso tokomi koyoka nsoni lelo.
Baru LXX 2:6  τῷ κυρίῳ θεῷ ἡμῶν ἡ δικαιοσύνη ἡμῖν δὲ καὶ τοῖς πατράσιν ἡμῶν ἡ αἰσχύνη τῶν προσώπων ὡς ἡ ἡμέρα αὕτη
Baru DutSVVA 2:6  Bij de Here onze God is de rechtvaardigheid, maar bij ons en onze vaderen de schaamte der aangezichten, gelijk deze, dag zelf uitwijst.
Baru PorCap 2:6  O Senhor, nosso Deus, é justo, mas nós e os nossos pais devemos, hoje, corar de vergonha.
Baru SpaPlate 2:6  Del Señor, Dios nuestro, es la justicia; de nosotros, empero, y de nuestros padres, la confusión del rostro, como se ve en este día.
Baru NlCanisi 2:6  Ja, de Heer, onze God, is rechtvaardig; maar wij moeten blozen van schaamte, evenals onze vaderen.
Baru DutSVV 2:6  Bij de Here onze God is de rechtvaardigheid, maar bij ons en onze vaderen de schaamte der aangezichten, gelijk deze, dag zelf uitwijst.
Baru HunKNB 2:6  Az Úré, a mi Istenünké az igazságosság, a miénk pedig és atyáinké arcunk megszégyenülése, amint azt ez a nap mutatja.
Baru Swe1917 2:6  Herren, vår Gud, är rättfärdig, men vi och våra fäder måste blygas, såsom vi ock nu göra.
Baru CroSaric 2:6  Da, pravedan je Gospod, Bog naš! Ali nama - nama treba da se danas zacrvene od stida obrazi, nama i ocima našim.
Baru VieLCCMN 2:6  Đức Chúa, Thiên Chúa chúng tôi quả là Đấng công minh, còn chúng tôi cũng như cha ông chúng tôi có phải hổ ngươi bẽ mặt như ngày hôm nay thì cũng đáng.
Baru FreLXX 2:6  Au Seigneur notre Dieu appartient la justice, à nous et à nos pères la confusion du visage, comme on le voit en ce jour.
Baru FinBibli 2:6  Herra meidän Jumalamme on vanhurskas, mutta meidän ja meidän isämme täytyy hävetä, niinkuin se nyt tapahtuu.
Baru GerMenge 2:6  Beim Herrn, unserm Gott, ist Gerechtigkeit; uns aber und unsern Vätern bedeckt heute die Schamröte das Angesicht.
Baru FreCramp 2:6  Au Seigneur, notre Dieu, appartient la justice, à nous et à nos pères la confusion du visage, comme on le voit en ce jour.
Baru FreVulgG 2:6  Au Seigneur notre Dieu appartient la justice, mais à nous et à nos pères la confusion du visage, selon qu’il paraît en ce jour ;