Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
BARUCH
Prev Next
Baru CPDV 2:9  And the Lord has watched over us for evil and has brought it upon us, because the Lord is just in all his works that he has commanded us,
Baru DRC 2:9  And the Lord hath watched over us for evil, and hath brought it upon us: for the Lord is just in all his works which he hath commanded us:
Baru KJVA 2:9  Wherefore the Lord watched over us for evil, and the Lord hath brought it upon us: for the Lord is righteous in all his works which he hath commanded us.
Baru VulgSist 2:9  Et vigilavit Dominus in malis, et adduxit ea super nos: quia iustus est Dominus in omnibus operibus suis, quae mandavit nobis:
Baru VulgCont 2:9  Et vigilavit Dominus in malis, et adduxit ea super nos: quia iustus est Dominus in omnibus operibus suis, quæ mandavit nobis:
Baru Vulgate 2:9  et vigilavit Dominus in malis et adduxit ea super nos quia iustus est Dominus in omnibus operibus suis quae mandavit nobis
Baru VulgHetz 2:9  Et vigilavit Dominus in malis, et adduxit ea super nos: quia iustus est Dominus in omnibus operibus suis, quæ mandavit nobis:
Baru VulgClem 2:9  Et vigilavit Dominus in malis, et adduxit ea super nos : quia justus est Dominus in omnibus operibus suis quæ mandavit nobis,
Baru CzeB21 2:9  Hospodin proto neopomněl přivést na nás ta neštěstí. Hospodin je totiž spravedlivý ve všech skutcích, jež nám přikázal plnit,
Baru FinPR 2:9  Sentähden Herra valvoi ja antoi tämän onnettomuuden tulla meidän päällemme, sillä Herra on vanhurskas kaikissa teoissansa, jotka hän on päättänyt tehdä meille.
Baru ChiSB 2:9  因此上主常警錶,等待時機,把災禍降到我們身上;的確,不論上主吩咐我們什麼,他常是正義的,
Baru CopSahBi 2:9  ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲣⲟⲉⲓⲥ ⲉⲣⲟⲛ ⲁϥⲉⲓⲛⲉ ⲉϫⲱⲛ ⲛⲛⲉⲓⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉϫⲛ ⲛⲉϥϩⲃⲏⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϫⲉ ϩⲛ ⲛⲉⲛⲧⲁϥϩⲱⲛ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲟⲟⲧⲛ
Baru Wycliffe 2:9  And the Lord wakide in yuels, and brouyte tho on vs; for the Lord is iust in alle hise werkis, whiche he comaundide to vs.
Baru RusSynod 2:9  И Господь наблюдал над сими бедствиями, и навел их Господь на нас, ибо Господь праведен во всем, что заповедал нам.
Baru CSlEliza 2:9  И убудися Господь о злобах и наведе на нас сия, (яже постигоша ны,) яко праведен Господь во всех делех Своих, яже заповеда нам.
Baru LinVB 2:9  Yango wana Yawe atalaki malozi maye ma­nso maye atindeli biso, mpo Yawe azali na bosembo o maye manso atindaki biso.
Baru LXX 2:9  καὶ ἐγρηγόρησεν κύριος ἐπὶ τοῖς κακοῖς καὶ ἐπήγαγε κύριος ἐφ’ ἡμᾶς ὅτι δίκαιος ὁ κύριος ἐπὶ πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ ἃ ἐνετείλατο ἡμῖν
Baru DutSVVA 2:9  En de Here is wakker geweest in de straffen, en de Here heeft die over ons gebracht, want de Here is rechtvaardig in al zijn werken, die hij ons heeft geboden.
Baru PorCap 2:9  Por isso, o Senhor esteve atento e fez desabar sobre nós o castigo com que nos tinha ameaçado. O Senhor foi justo em tudo o que fez contra nós,
Baru SpaPlate 2:9  Por esto echó el Señor mano del castigo y lo descargó sobre nosotros; pues justo es el Señor en todas sus obras que nos ha mandado.
Baru NlCanisi 2:9  Daarom bleef de Heer op de rampen bedacht, en stortte de Heer ze over ons uit.
Baru DutSVV 2:9  En de Here is wakker geweest in de straffen, en de Here heeft die over ons gebracht, want de Here is rechtvaardig in al zijn werken, die hij ons heeft geboden.
Baru HunKNB 2:9  Ezért vigyázott az Úr a bajokra és ránk hozta őket, mert igazságos az Úr minden intézkedésében, amelyet nekünk meghagyott,
Baru Swe1917 2:9  Därför vakade ock Herren över att olyckan drabbade oss; ty Herren är rättfärdig i alla de gärningar som han har beslutit att göra med oss.
Baru CroSaric 2:9  Gospod tada uze bdjeti nad nevoljama koje je navalio na nas; jer pravedan je Gospod u svim djelima koja nam je naložio,
Baru VieLCCMN 2:9  Cho nên Đức Chúa đã canh chừng và đã giáng những tai hoạ ấy xuống trên chúng tôi ; vì trong mọi việc Đức Chúa đã khiến xảy ra cho chúng tôi, Người thật là Đấng công minh.
Baru FreLXX 2:9  Aussi le Seigneur a veillé sur notre malheur, et il l'a fait venir sur nous ; car le Seigneur est juste dans toutes les œuvres qu'il nous a commandées.
Baru FinBibli 2:9  Ja Herra on valvonut meidän onnettomuudeksemme, jonka hän on antanut meidän päällemme tulla; sillä Herra on vanhurskas kaikissa töissänsä, jotka hän on meille käskenyt;
Baru GerMenge 2:9  Und so war denn der Herr auf das Unheil bedacht und hat es über uns kommen lassen; denn gerecht ist der Herr in all seinem Tun, das er uns anbefohlen hat.
Baru FreCramp 2:9  Aussi le Seigneur a veillé sur le mal, et le Seigneur l'a fait venir sur nous ; car le Seigneur est juste dans toutes les œuvres qu'il nous a commandées.
Baru FreVulgG 2:9  Et le Seigneur a veillé sur les maux, et il les a fait venir sur nous, car le Seigneur est juste dans toutes ses œuvres, en tout ce qu’il nous a ordonné.