Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
BARUCH
Prev Next
Baru CPDV 4:10  For I have seen the captivity of my people, my sons and daughters, which the Eternal has led over them.
Baru DRC 4:10  For I have seen the captivity of my people, of my sons, and my daughters, which the Eternal hath brought upon them.
Baru KJVA 4:10  For I saw the captivity of my sons and daughters, which the Everlasting brought upon them.
Baru VulgSist 4:10  Vidi enim captivitatem populi mei, filiorum meorum, et filiarum, quam superduxit illis aeternus.
Baru VulgCont 4:10  Vidi enim captivitatem populi mei, filiorum meorum, et filiarum, quam superduxit illis æternus.
Baru Vulgate 4:10  vidi enim captivitatem populi mei filiorum meorum et filiarum quam superduxit illis Aeternus
Baru VulgHetz 4:10  Vidi enim captivitatem populi mei, filiorum meorum, et filiarum, quam superduxit illis æternus.
Baru VulgClem 4:10  Vidi enim captivitatem populi mei, filiorum meorum et filiarum, quam superduxit illis Æternus.
Baru CzeB21 4:10  Viděla jsem, co Věčný způsobil – moji synové a dcery šli do zajetí!
Baru FinPR 4:10  Poikani ja tyttäreni minä olen nähnyt vietävän vankeuteen, jonka iankaikkinen antoi heitä kohdata.
Baru ChiSB 4:10  因為我看見我的兒女被放逐:這是永生者放逐他們。
Baru CopSahBi 4:10  ⲁⲓⲛⲁⲩ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ ⲛⲛⲁϣⲏⲣⲉ ⲙⲛ ⲛⲁϣⲉⲉⲣⲉ ⲧⲉⲛⲧⲁϥⲛⲧⲥ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲡϣⲁ ⲉⲛⲉϩ
Baru Wycliffe 4:10  For Y siy the caitiftee of my puple, of my sones and douytris, which he that is with out bigynnyng and ende brouyte on hem.
Baru RusSynod 4:10  ибо я видел пленение сыновей моих и дочерей, которое навел на них Вечный.
Baru CSlEliza 4:10  видех бо пленение людий сынов моих и дщерей, еже наведе им Вечный.
Baru LinVB 4:10  Namoni bana babali na bana basi ba ngai bakei o boombo, Nzambe wa lobiko atindaki ba­ngo.
Baru LXX 4:10  εἶδον γὰρ τὴν αἰχμαλωσίαν τῶν υἱῶν μου καὶ τῶν θυγατέρων ἣν ἐπήγαγεν αὐτοῖς ὁ αἰώνιος
Baru DutSVVA 4:10  Want ik heb gezien de gevangenis mijner zonen en dochteren, welke de eeuwige over hen gebracht heeft.
Baru PorCap 4:10  Vi o cativeiro dos meus filhos e filhas, que o Eterno lhes infligiu.
Baru SpaPlate 4:10  pues he visto la cautividad de mis hijos y de mis hijas, que hizo venir sobre ellas el Eterno.
Baru NlCanisi 4:10  Want ik heb de verbanning moeten aanschouwen Van mijn zonen en dochters, Die de Eeuwige over hen heeft gebracht!
Baru DutSVV 4:10  Want ik heb gezien de gevangenis mijner zonen en dochteren, welke de eeuwige over hen gebracht heeft.
Baru HunKNB 4:10  Mert láttam népem számkivetését, fiaimét és leányaimét, melyet rájuk hozott az Örökkévaló.
Baru Swe1917 4:10  Jag har sett mina söner och döttrar föras bort i den fångenskap som den Evige har låtit drabba dem.
Baru CroSaric 4:10  Vidjeh gdje mi u sužanjstvo izruči Vječni sinove i kćeri.
Baru VieLCCMN 4:10  Vì tôi đã thấy cảnh lưu đày Đấng Vĩnh Hằng giáng xuống trên con trai con gái của tôi.
Baru FreLXX 4:10  J'ai vu la captivité de mes fils et de mes filles, que l'Eternel a fait venir sur eux.
Baru FinBibli 4:10  Sillä minä olen nähnyt minun poikaini ja tytärteni vankiuden, jonka Ijankaikkinen heidän päällensä on antanut tulla.
Baru GerMenge 4:10  denn ich habe die Wegführung meiner Söhne und Töchter gesehen, die der Ewige über sie verhängt hat.
Baru FreCramp 4:10  J'ai vu la captivité de mes fils et de mes filles, que l'Éternel a fait venir sur eux.
Baru FreVulgG 4:10  Car j’ai vu la captivité de mon peuple, de mes fils et de mes filles, celle que l’Eternel a amenée sur eux.