Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
BARUCH
Prev Next
Baru CPDV 4:11  For I nurtured them with joy, but I sent them away with weeping and sorrow.
Baru DRC 4:11  For I nourished them with joy: but I sent them away with weeping and mourning.
Baru KJVA 4:11  With joy did I nourish them; but sent them away with weeping and mourning.
Baru VulgClem 4:11  Nutrivi enim illos cum jucunditate ; dimisi autem illos cum fletu et luctu.
Baru VulgCont 4:11  Nutrivi enim illos cum iucunditate: dimisi autem illos cum fletu et luctu.
Baru VulgHetz 4:11  Nutrivi enim illos cum iucunditate: dimisi autem illos cum fletu et luctu.
Baru VulgSist 4:11  Nutrivi enim illos cum iucunditate: dimisi autem illos cum fletu et luctu.
Baru Vulgate 4:11  nutrivi enim illos cum iucunditate dimisi autem illos cum fletu et luctu
Baru CzeB21 4:11  Odkojila jsem je s radostí, ale vyprovodila je s pláčem a truchlením.
Baru CSlEliza 4:11  Питах бо я с веселием, испустих же я с плачем и рыданием.
Baru ChiSB 4:11  我曾在喜樂中,撫養了他們,如今卻在痛苦悲傷中讓他們離去。
Baru CopSahBi 4:11  ⲁⲓⲥⲁⲛⲟⲩϣⲟⲩ ⲅⲁⲣ ϩⲛ ⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ ⲁⲓϫⲟⲟⲩⲥⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧ ϩⲛ ⲟⲩⲣⲓⲙⲉ ⲙⲛ ⲟⲩϩⲏⲃⲉ
Baru CroSaric 4:11  S radošću sam ih hranila, s tugom i plačem gledam gdje odlaze.
Baru DutSVV 4:11  Want ik heb hen opgevoed met vreugde, maar ik heb hen heengezonden met wenen en rouw.
Baru DutSVVA 4:11  Want ik heb hen opgevoed met vreugde, maar ik heb hen heengezonden met wenen en rouw.
Baru FinBibli 4:11  Minä olen kasvattanut heidät ilolla, mutta itkulla ja murheella olen minä nähnyt heitä vietävän pois.
Baru FinPR 4:11  Sillä minä kasvatin heitä ilolla, mutta itkulla ja murheella minä lähetin heidät pois.
Baru FreCramp 4:11  Je les avais nourris dans la joie, et je les ai laissés partir dans les larmes et le deuil.
Baru FreLXX 4:11  Je les avais nourris dans la joie, et je les ai laissés partir dans les larmes et le deuil.
Baru FreVulgG 4:11  Je les avais (ai) nourris dans la joie, et je les ai laissés partir dans les larmes et dans le deuil.
Baru GerMenge 4:11  Ach mit Freuden hatte ich sie großgezogen, aber mit Klage und Trauer habe ich sie wegziehen lassen!
Baru HunKNB 4:11  Mert felneveltem őket boldogan, de sírva és gyász közepette váltam meg tőlük.
Baru LXX 4:11  ἔθρεψα γὰρ αὐτοὺς μετ’ εὐφροσύνης ἐξαπέστειλα δὲ μετὰ κλαυθμοῦ καὶ πένθους
Baru LinVB 4:11  Ngai nabokoloki bango na esengo enene ; bokei bwa bango boyokisi ngai mpasi na mawa.
Baru NlCanisi 4:11  Met vreugde heb ik ze groot gebracht; Met wenen en klagen liet ik ze gaan!
Baru PorCap 4:11  Eu tinha-os criado com alegria e despedi-os com lágrimas e tristeza.
Baru RusSynod 4:11  Я питал их с радостью, а отпустил с плачем и горестью.
Baru SpaPlate 4:11  Yo los he criado con gozo, pero con llanto y con dolor los he despedido.
Baru Swe1917 4:11  Ty med glädje har jag uppfött dem, men med gråt och bedrövelse har jag måst släppa dem ifrån mig.
Baru VieLCCMN 4:11  Xưa tôi vui mừng nuôi dưỡng chúng, nay đành phải buồn sầu ứa lệ để cho chúng ra đi.
Baru Wycliffe 4:11  For Y nurschide hem with myrthe; but Y lefte hem with wepyng and morenyng.