Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
BARUCH
Prev Next
Baru CPDV 4:27  Be ever more peaceful in soul, sons, and call out to the Lord, for you will be remembered by him who led you away.
Baru DRC 4:27  Be of good comfort, my children, and cry to the Lord: for you shall be remembered by him that hath led you away.
Baru KJVA 4:27  Be of good comfort, O my children, and cry unto God: for ye shall be remembered of him that brought these things upon you.
Baru VulgSist 4:27  Animaequiores estote filii, et proclamate ad Dominum: erit enim memoria vestra ab eo, qui duxit vos.
Baru VulgCont 4:27  Animæquiores estote filii, et proclamate ad Dominum: erit enim memoria vestra ab eo, qui duxit vos.
Baru Vulgate 4:27  animaequiores estote filii et proclamate ad Deum erit enim memoria vestra ab eo qui ducit vos
Baru VulgHetz 4:27  Animæquiores estote filii, et proclamate ad Dominum: erit enim memoria vestra ab eo, qui duxit vos.
Baru VulgClem 4:27  Animæquiores estote, filii, et proclamate ad Dominum : erit enim memoria vestra ab eo qui duxit vos.
Baru CzeB21 4:27  Hlavu vzhůru, děti, volejte k Bohu! Ten, který na vás to vše dopustil, si na vás vzpomene.
Baru FinPR 4:27  Olkaa rohkealla mielellä, lapseni, ja rukoilkaa apua Jumalalta, sillä hän, joka antoi tämän tapahtua, on muistava teitä.
Baru ChiSB 4:27  孩子們! 奮勇起來,向天主呼號罷! 因為使這事降到你們身上的那位,必要眷念你們。
Baru CopSahBi 4:27  ⲧⲱⲕ ϭⲉ ⲛϩⲏⲧ ⲛⲁϣⲏⲣⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲁϣⲕⲁⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲛ ⲛⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛ ⲟⲩⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ
Baru Wycliffe 4:27  Sones, be ye pacientere, and crie ye fer to the Lord; for whi youre mynde schal be of hym that ledith you.
Baru RusSynod 4:27  Дерзайте, дети, и взывайте к Богу, ибо о вас вспомнит Тот, Кто навел на вас это.
Baru CSlEliza 4:27  Дерзайте, чада, и возопийте к Богу, будет бо вам от Наведшаго память.
Baru LinVB 4:27  Bana ba ngai, bolendisa mitema, bobelela Nzambe ; oyo ayokisi bino mpasi, akokanisa bino lisusu.
Baru LXX 4:27  θαρσήσατε τέκνα καὶ βοήσατε πρὸς τὸν θεόν ἔσται γὰρ ὑμῶν ὑπὸ τοῦ ἐπάγοντος μνεία
Baru DutSVVA 4:27  Hebt moed, kinderen, en roept tot God, want die dit over u gebracht heeft zal uwer gedenken.
Baru PorCap 4:27  Coragem, meus filhos, clamai ao Senhor, porque aquele mesmo que vos provou, há de lembrar-se de vós.
Baru SpaPlate 4:27  Tened confianza, hijos míos, y clamad al Señor; pues Aquel que os transportó, se acordará de vosotros.
Baru NlCanisi 4:27  Kinderen, houdt moed, En roept tot God! Want Hij, die u dit heeft berokkend, Zal u gedenken.
Baru DutSVV 4:27  Hebt moed, kinderen, en roept tot God, want die dit over u gebracht heeft zal uwer gedenken.
Baru HunKNB 4:27  Legyetek bizalommal, fiaim, és kiáltsatok az Úrhoz, mert megemlékezik rólatok, ki elvitt titeket.
Baru Swe1917 4:27  Men våren vid gott mod, mina barn, och ropen till Gud. Ty han som har låtit detta ske, han skall åter tänka på eder.
Baru CroSaric 4:27  Ohrabrite se, djeco, zavapite Bogu: Onaj koji vas stavi na kušnju, on će vas se spomenuti.
Baru VieLCCMN 4:27  Các con ơi, can đảm lên nào ! Hãy cứ kêu lên cùng Thiên Chúa, vì Đấng đã giáng hoạ sẽ lại nhớ đến các con.
Baru FreLXX 4:27  Courage, mes fils, et criez au Seigneur car Celui qui vous a envoyé tous ces maux se souviendra de vous.
Baru FinBibli 4:27  Olkaat hyvällä mielellä, te lapset, ja huutakaat Jumalan tykö; sillä hän, joka on antanut teitä vietää pois, ei ole teitä unhottava.
Baru GerMenge 4:27  Seid mutig, meine Kinder, und schreiet zu Gott! denn er, der dies über euch verhängt hat, wird euer gedenken.
Baru FreCramp 4:27  Courage, mes fils, et criez au Seigneur : car Celui qui a fait venir sur vous ces maux se souviendra de vous.
Baru FreVulgG 4:27  Ayez bon courage (Rassurez-vous), mes enfants, et criez au Seigneur ; car celui qui vous a emmenés se souviendra de vous.