|
Baru
|
CSlEliza
|
4:29 |
Наведый бо вам злая наведет вам вечное веселие со спасением вашим.
|
|
Baru
|
ChiSB
|
4:29 |
因為給你們招來這些災禍的那位,要拯救你們,賜給你們永遠的喜樂。
|
|
Baru
|
CopSahBi
|
4:29 |
ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲉⲓⲛⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲙⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲉϫⲛⲧⲏⲩⲧⲛ ϥⲛⲁⲉⲓⲛⲉ ⲟⲛ ⲛⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ ⲛϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲙⲛ ⲡⲉⲧⲛⲟⲩϫⲁⲓ
|
|
Baru
|
CroSaric
|
4:29 |
Jer onaj koji je na vas nesreću doveo, vašim će spasenjem vratiti vam vječnu radost.
|
|
Baru
|
DutSVV
|
4:29 |
Want die dit kwaad over u gebracht heeft, zal over u brengen een eeuwige vreugde met uw verlossing.
|
|
Baru
|
DutSVVA
|
4:29 |
Want die dit kwaad over u gebracht heeft, zal over u brengen een eeuwige vreugde met uw verlossing.
|
|
Baru
|
FinBibli
|
4:29 |
Sillä joka tämän rangaistuksen on antanut tulla teidän päällenne, hän on auttava teitä, ja ijankaikkisen ilon toimittava.
|
|
Baru
|
FinPR
|
4:29 |
Sillä hän, joka toi onnettomuuden teidän päällenne, hän tuo teille iankaikkisen ilon, tuo teille pelastuksen.
|
|
Baru
|
FreCramp
|
4:29 |
Car Celui qui a fait venir sur vous le malheur, vous amènera, en vous sauvant, une joie éternelle.
|
|
Baru
|
FreLXX
|
4:29 |
Car Celui qui a fait venir sur vous le malheur, vous amènera, en vous sauvant, une joie éternelle.
|
|
Baru
|
FreVulgG
|
4:29 |
car celui qui a fait venir le malheur (les maux) sur vous, vous procurera de nouveau lui-même une éternelle joie en vous sauvant.
|
|
Baru
|
GerMenge
|
4:29 |
Denn der das Unheil über euch verhängt hat, wird auch mit eurer Rettung ewige Freude über euch bringen«.
|
|
Baru
|
HunKNB
|
4:29 |
Mert aki rátok hozta a bajokat, örök vidámságot is ad majd újra nektek, azzal, hogy megszabadít titeket.
|
|
Baru
|
LXX
|
4:29 |
ὁ γὰρ ἐπαγαγὼν ὑμῖν τὰ κακὰ ἐπάξει ὑμῖν τὴν αἰώνιον εὐφροσύνην μετὰ τῆς σωτηρίας ὑμῶν
|
|
Baru
|
LinVB
|
4:29 |
zambi oyo atindeli bino mpasi ena enene akobikisa bino mpe akozongisela bino esengo ya seko. Makambo manso makobongo
|
|
Baru
|
NlCanisi
|
4:29 |
Want Hij, die over u de rampen deed komen, Zal u redding en eeuwige vreugde verschaffen!
|
|
Baru
|
PorCap
|
4:29 |
*pois aquele que vos enviou o castigo vos trará a alegria eterna da vossa salvação.»
|
|
Baru
|
RusSynod
|
4:29 |
ибо Тот, Который навел на вас сии бедствия, наведет на вас вечное веселье со спасением".
|
|
Baru
|
SpaPlate
|
4:29 |
Pues Aquel que os envió estos males, Él mismo traerá un gozo sempiterno con la salud que os dará.
|
|
Baru
|
Swe1917
|
4:29 |
Ty han som har låtit denna olycka vederfaras eder, han skall ock låta den eviga glädjen vederfaras eder, då när han förlänar eder frälsning.»
|
|
Baru
|
VieLCCMN
|
4:29 |
Vì Đấng đã giáng hoạ xuống các con, chính Người sẽ giải thoát mà ban cho các con niềm vui vĩnh cửu.
|
|
Baru
|
Wycliffe
|
4:29 |
For he that brouyte in yuels to you, schal brynge eft euerlastynge myrthe to you with youre helthe.
|